Isaías 18

spav1602p (SPAV1602P) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 ¡AY|strong="H1945" de la tierra que hace sombra con las alas|strong="H3671", que está tras los ríos de Etiopía|strong="H3568";
1 Que aflição espera você, Etiópia, terra de velas tremulantes junto à nascente do Nilo,
2 Que|strong="H4480" envía|strong="H7971" mensajeros|strong="H4397" por|strong="H5921" el|strong="H1931" mar|strong="H3220", y|strong="H5921" en|strong="H5921" navíos de|strong="H4480" junco sobre|strong="H5921" las|strong="H5921" aguas|strong="H4325"! Andad|strong="H3212", ligeros|strong="H7031" mensa­jeros, a|strong="H3068" la|strong="H1931" nación|strong="H1471" tirada|strong="H4900" y|strong="H5921" repelada, al|strong="H5921" pueblo|strong="H5971" asombroso desde|strong="H4480" su|strong="H1931" principio y|strong="H5921" después|strong="H5921"; nación|strong="H1471" harta de|strong="H4480" esperar y|strong="H5921" hollada, cuya|strong="H1931" tierra destruyeron los|strong="H5921" ríos.
2 que envia embaixadores pelo rio em rápidas embarcações! Vão, velozes mensageiros! Levem a mensagem a um povo alto, de pele lisa, temido em toda parte por suas conquistas e destruição, cuja terra é dividida por rios.
3 Vosotros|strong="H8085", todos|strong="H3605" los|strong="H3427" moradores|strong="H3427" del mundo|strong="H8398" y habitantes|strong="H3427" de la|strong="H3605" tie­rra, cuando levantará|strong="H5251" bandera|strong="H5251" en los|strong="H3427" montes|strong="H2022", la|strong="H3605" veréis|strong="H7200"; y oiréis|strong="H8085" cuando tocará|strong="H8628" trompeta|strong="H7782".
3 Todos vocês, povos do mundo, todos os habitantes da terra, olhem quando eu erguer sobre o monte minha bandeira de guerra; ouçam quando eu soar a trombeta!
4 Porque|strong="H3588" el|strong="H5921" SEÑOR|strong="H3068" me|strong="H5921" dijo así|strong="H3541": Reposaréme|strong="H8252", y|strong="H3588" miraré|strong="H5027" desde|strong="H5921" mi|strong="H5921" morada, como|strong="H3588" sol claro|strong="H6703" después|strong="H5921" de|strong="H5921" la|strong="H5921" lluvia, como|strong="H3588" nube|strong="H5645" de|strong="H5921" rocío|strong="H2919" en|strong="H5921" el|strong="H5921" calor de|strong="H5921" la|strong="H5921" tierra.
4 Pois o S enhor me disse: “Do lugar onde habito observarei quieto, como sobe o calor num dia de verão, como se forma o orvalho da manhã durante a colheita”.
5 Porque|strong="H3588" antes|strong="H6440" de|strong="H3588" la|strong="H3588" siega, cuan|strong="H3588"­do el|strong="H3588" fruto fuere|strong="H1961" perfecto, y|strong="H3588" pasa­da la|strong="H3588" flor|strong="H6525" fueren|strong="H1961" madurando los|strong="H1961" frutos, entonces|strong="H5493" podará con|strong="H3588" podaderas los|strong="H1961" ramitos, y|strong="H3588" cortará|strong="H3772" y|strong="H3588" quitará|strong="H5493" las ramas|strong="H7105".
5 Antes de começarem a atacar, enquanto seus planos amadurecem como uvas, o S removerá os ramos que se espalharam e os lançará fora.
6 Y|strong="H3068" serán dejados todos|strong="H3605" a|strong="H3068" las|strong="H5921" aves|strong="H5861" de|strong="H5921" los|strong="H5921" montes|strong="H2022", y|strong="H5921" a|strong="H3068" las|strong="H5921" bes­tias de|strong="H5921" la|strong="H5921" tierra; sobre|strong="H5921" ellos|strong="H5921" ten­drán el|strong="H5921" verano las|strong="H5921" aves|strong="H5861", e|strong="H3068" inver­narán todas|strong="H3605" las|strong="H5921" bestias de|strong="H5921" la|strong="H5921" tie­rra.
6 Seu exército poderoso será deixado morto nos campos, para os abutres dos montes e para os animais selvagens. Abutres despedaçarão os cadáveres no verão, e animais selvagens roerão os ossos no inverno.
7 En|strong="H4480" aquel|strong="H1931" tiempo|strong="H6256" será|strong="H1931" traído presente|strong="H7862" al|strong="H4480" SEÑOR|strong="H3068" de|strong="H4480" los|strong="H1931" ejérci­tos, el|strong="H1931" pueblo|strong="H5971" tirado y repelado, pueblo|strong="H5971" asombroso desde|strong="H4480" su|strong="H1931" prin­cipio y después; nación|strong="H1471" harta de|strong="H4480" esperar y hollada, cuya|strong="H1931" tierra destruyeron los|strong="H1931" ríos; al|strong="H4480" lugar|strong="H4725" del|strong="H4480" nombre|strong="H8034" del|strong="H4480" SEÑOR|strong="H3068" de|strong="H4480" los|strong="H1931" ejér­citos, al|strong="H4480" monte|strong="H2022" de|strong="H4480" Sión|strong="H6726".
7 Naquele tempo, o S enhor dos Exércitos receberá presentes dessa terra dividida por rios, desse povo alto, de pele lisa, temido em toda parte por suas conquistas e destruição. Levarão presentes ao monte Sião, onde habita o S

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Isaías 18, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.