Isaías 13

spav1602p (SPAV1602P) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 CARGA|strong="H4853" de|strong="H1121" Babilonia, que|strong="H1121" vio|strong="H2372" Isaías|strong="H3470", hijo|strong="H1121" de|strong="H1121" Amoz.
1 Oráculo contra Babilônia, revelado a Isaías, filho de Amós.
2 Levantad|strong="H5375" bandera|strong="H5251" sobre|strong="H5921" un alto|strong="H7311" monte|strong="H2022"; alzad|strong="H5375" la|strong="H5921" voz|strong="H6963" a|strong="H3068" ellos|strong="H3027", alzad|strong="H5375" la|strong="H5921" mano|strong="H3027", para|strong="H5921" que|strong="H5921" entren por|strong="H5921" puertas|strong="H6607" de|strong="H5921" príncipes.
2 Levantai o estandarte sobre a colina escalvada, elevai a voz contra eles. Fazei-lhes sinal com as mãos, para que transponham as portas dos nobres.
3 Yo|strong="H6680" mandé|strong="H6680" a|strong="H3068" mis santificados|strong="H6942", asimismo|strong="H1571" llamé|strong="H7121" a|strong="H3068" mis valientes|strong="H1368" para mi ira, a|strong="H3068" los que|strong="H1571" se alegran con|strong="H1571" mi gloria|strong="H1346".
3 Em minha cólera requisitei minhas tropas sagradas, e chamei os meus bravos e meus altivos triunfadores.
4 Murmullo|strong="H6963" de|strong="H5971" multitud|strong="H1995" en los montes|strong="H2022", como|strong="H1823" de|strong="H5971" mucho|strong="H7227" pueblo|strong="H5971"; murmullo|strong="H6963" de|strong="H5971" ruido|strong="H6963" de|strong="H5971" reinos|strong="H4467", de|strong="H5971" naciones|strong="H1471" reunidas: el SEÑOR|strong="H3068" de|strong="H5971" los ejércitos|strong="H6635" ordena las tropas de|strong="H5971" la batalla|strong="H4421".
4 Escutai esse ruído sobre os montes como vozerio de grande multidão; escutai o tumulto dos reinos e das nações reunidas. É o Senhor dos exércitos que passa em revista suas tropas para a batalha.
5 Vienen de lejana|strong="H4801" tierra, de lo|strong="H3605" postrero|strong="H7097" del cielo|strong="H8064", el|strong="H3605" SEÑOR|strong="H3068" y los|strong="H3605" instrumentos|strong="H3627" de su furor|strong="H2195", para destruir toda|strong="H3605" la|strong="H3605" tierra.
5 Chegam de uma terra longínqua, da extremidade dos céus, o Senhor e os instrumentos de seu furor, para devastar toda a terra.
6 Aullad|strong="H3213", porque|strong="H3588" cerca|strong="H7138" está el|strong="H3588" día|strong="H3117" del SEÑOR|strong="H3068"; vendrá como|strong="H3588" asola­miento del Todopoderoso|strong="H7706".
6 Lamentai-vos, porque o dia do Senhor está próximo como uma devastação provocada pelo Todo-poderoso.
7 Por|strong="H5921" tanto|strong="H3651", se|strong="H5921" enervarán todas|strong="H3605" las|strong="H5921" manos|strong="H3027", y|strong="H5921" desleiráse todo|strong="H3605" co­razón de|strong="H5921" hombre:
7 Por causa disso deixam cair os braços; todos perdem a coragem;
8 Y|strong="H3068" se llenarán de|strong="H6440" terror; angus­tias y dolores|strong="H2256" los comprenderán; tendrán dolores|strong="H2256" como mujer de|strong="H6440" parto; pasmaráse|strong="H8539" cada cual al mirar a|strong="H3068" su compañero|strong="H7453"; sus ros­tros, rostros|strong="H6440" de|strong="H6440" llamas.
8 ficam cheios de terror... Tomados de convulsões e dores, eles se retorcem como uma mulher em parto. Olham uns para os outros e têm o rosto em fogo.
9 He aquí|strong="H2009" el día|strong="H3117" del|strong="H4480" SEÑOR|strong="H3068" viene, crudo, y de|strong="H4480" saña y ardor de|strong="H4480" ira|strong="H2740", para|strong="H4480" tornar la tierra en|strong="H4480" soledad|strong="H8047", y raer de|strong="H4480" ella|strong="H4480" sus pecadores|strong="H2400".
9 Eis que virá o dia do Senhor, dia implacável, de furor e de cólera ardente, para reduzir a terra a um deserto, e dela exterminar os pecadores.
10 Por|strong="H3588" lo|strong="H3808" cual|strong="H3588" las estrellas|strong="H3556" del cielo|strong="H8064" y|strong="H3588" sus luceros no|strong="H3808" derrama­rán su|strong="H3588" lumbre; y|strong="H3588" el|strong="H3588" sol|strong="H8121" se|strong="H3808" oscure­cerá en|strong="H3588" naciendo, y|strong="H3588" la|strong="H3588" luna|strong="H3394" no|strong="H3808" echará|strong="H5050" su|strong="H3588" resplandor.
10 Nem as estrelas do céu, nem suas constelações brilhantes, farão resplandecer sua luz; o sol se obscurecerá desde o nascer, e a lua já não enviará sua luz.
11 Y|strong="H3068" visitaré|strong="H6485" la|strong="H5921" maldad|strong="H5771" sobre|strong="H5921" el|strong="H5921" mundo|strong="H8398", y|strong="H5921" sobre|strong="H5921" los|strong="H5921" impíos|strong="H7563" su iniquidad|strong="H5771"; y|strong="H5921" haré que|strong="H5921" cese la|strong="H5921" arrogancia de|strong="H5921" los|strong="H5921" soberbios|strong="H2086", y|strong="H5921" abatiré|strong="H8213" la|strong="H5921" altivez de|strong="H5921" los|strong="H5921" fuertes.
11 Punirei o mundo por seus crimes, e os pecadores por suas maldades. Abaterei o orgulho dos arrogantes e humilharei a pretensão dos tiranos.
12 Haré más precioso que el oro|strong="H6337" fino|strong="H6337" al varón, y más que el oro|strong="H6337" de Ofir al hombre.
12 Tornarei os homens mais raros que o ouro fino, e os mortais mais raros que o metal de Ofir.
13 Porque|strong="H5921" haré estremecer los|strong="H5921" cielos|strong="H8064", y|strong="H5921" la|strong="H5921" tierra se|strong="H5921" moverá de|strong="H5921" su lugar|strong="H4725", en|strong="H5921" la|strong="H5921" indignación del|strong="H5921" SEÑOR|strong="H3068" de|strong="H5921" los|strong="H5921" ejércitos|strong="H6635", y|strong="H5921" en|strong="H5921" el|strong="H5921" día|strong="H3117" de|strong="H5921" la|strong="H5921" ira|strong="H2740" de|strong="H5921" su furor|strong="H2740".
13 Farei oscilar os céus, e a terra abalada será sacudida pela ira do Senhor Deus dos exércitos, no dia do seu furor ardente.
14 Y|strong="H3068" será|strong="H1961" que|strong="H5971" como|strong="H1961" corza amon­tada, y como|strong="H1961" oveja sin pastor|strong="H6908", cada cual mirará|strong="H6437" hacia su pueblo|strong="H5971", y cada uno huirá|strong="H5127" a|strong="H3068" su tierra.
14 Então, como uma gazela assustada, como um rebanho que ninguém recolhe, cada um voltará para seu povo, e fugirá para sua terra.
15 Cualquiera|strong="H3605" que|strong="H3605" fuere|strong="H4672" hallado|strong="H4672", será alanceado; y cualquiera|strong="H3605" que|strong="H3605" a ellos se juntare, caerá|strong="H5307" a|strong="H3068" espada|strong="H2719".
15 Todos aqueles que forem encontrados serão mortos; os que forem apanhados serão passados à espada.
16 Sus niños|strong="H5768" serán estrellados delante|strong="H5869" de|strong="H5869" ellos; sus casas|strong="H1004" serán saqueadas, y forzadas sus esposas.
16 Seus filhinhos serão massacrados diante de seus olhos, suas casas serão saqueadas, e suas mulheres, violadas.
17 He aquí|strong="H2005" que|strong="H3808" yo despierto con|strong="H5921"­tra ellos|strong="H5921" a|strong="H3068" los|strong="H5921" medos, que|strong="H3808" no|strong="H3808" curarán|strong="H2803" de|strong="H5921" la|strong="H5921" plata|strong="H3701", ni|strong="H3808" codiciarán|strong="H2654" oro|strong="H2091".
17 Suscitarei contra eles os medos, que não se interessam pela prata, nem apreciam o ouro.
18 Y|strong="H3068" con|strong="H5921" arcos|strong="H7198" tirarán|strong="H7376" a|strong="H3068" los|strong="H1121" niños|strong="H5288", y|strong="H5921" no|strong="H3808" tendrán misericordia|strong="H7355" de|strong="H5921" fruto|strong="H6529" de|strong="H5921" vientre, ni|strong="H3808" su ojo|strong="H5869" per­donará a|strong="H3068" hijos|strong="H1121".
18 Seus arcos abaterão os jovens; não terão compaixão pelos frutos das entranhas, nem piedade das crianças.
19 Y|strong="H3068" Babilonia, hermosura|strong="H6643" de rei­nos y ornamento de la grandeza de los|strong="H1961" caldeos|strong="H3778", será|strong="H1961" como|strong="H1961" Sodoma|strong="H5467" y Gomorra|strong="H6017", cuando|strong="H1961" las trastornó Dios.
19 Então Babilônia, a pérola dos reinos, a jóia de que os caldeus tanto se orgulham, será destruída por Deus, como Sodoma e Gomorra.
20 Nunca|strong="H3808" más|strong="H5704" será|strong="H3808" habitada|strong="H3427", ni|strong="H3808" se|strong="H3808" morará|strong="H3427" en|strong="H5704" ella|strong="H8033" de|strong="H5704" generación|strong="H1755" en|strong="H5704" generación|strong="H1755"; ni|strong="H3808" hincará allí|strong="H8033" tienda el|strong="H3427" árabe, ni|strong="H3808" pastores|strong="H7462" ten­drán allí|strong="H8033" majada|strong="H7257":
20 Nunca mais será habitada, nem povoada até o fim dos tempos. O árabe não mais erguerá aí sua tenda, os pastores não amalharão aí seus rebanhos,
21 Sino que|strong="H1323" reposarán allí|strong="H8033" bestias fieras del desierto; y sus casas|strong="H1004" se llenarán de animales horribles; allí|strong="H8033" habitarán|strong="H7931" búhos, y allí|strong="H8033" saltarán|strong="H7540" faunos.
21 as feras terão aí seu covil, os mochos freqüentarão as casas, as avestruzes morarão aí, e os sátiros farão aí suas danças.
22 Y|strong="H3068" en sus palacios gritarán|strong="H6030" gatos cervales, y dragones en sus casas de|strong="H6256" deleite: y abocado está a|strong="H3068" venir su tiempo|strong="H6256", y sus días|strong="H3117" no|strong="H3808" se|strong="H3808" alargarán.
22 Os chacais uivarão nos seus palácios, e os lobos, nas suas casas de prazer. Sua hora está próxima e seus dias estão contados.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Isaías 13, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.