Hebreus 8

spav1602p (SPAV1602P) vs ARA

Sair da comparação
ARA Almeida Revista e Atualizada 1993
1 ASÍ|strong="G1161" que|strong="G3588" la|strong="G3588" suma|strong="G2774" de|strong="G1722" las|strong="G3588" cosas|strong="G3739" que|strong="G3588" hemos dicho|strong="G3004" es esta: Tenemos|strong="G2192" tal|strong="G5108" sumo sacerdote que|strong="G3588" está|strong="G3588" sentado|strong="G2523" a|strong="G1909" la|strong="G3588" diestra|strong="G1188" del|strong="G3588" trono|strong="G2362" de|strong="G1722" la|strong="G3588" Majestad|strong="G3172" en|strong="G1722" los|strong="G3588" cielos|strong="G3772":
1 Ora, o essencial das coisas que temos dito é que possuímos tal sumo sacerdote, que se assentou à destra do trono da Majestade nos céus,
2 Ministro|strong="G3011" del|strong="G3588" santuario, y|strong="G2532" del|strong="G3588" verdadero tabernáculo|strong="G4633" que|strong="G3588" el|strong="G3588" Señor|strong="G2962" asentó|strong="G4078", y|strong="G2532" no|strong="G3756" hombre.
2 como ministro do santuário e do verdadeiro tabernáculo que o Senhor erigiu, não o homem.
3 Porque|strong="G1063" todo|strong="G3956" sumo sacerdote es|strong="G3739" ordenado para|strong="G1519" ofrecer|strong="G4374" dones y|strong="G2532" también|strong="G2532" sacrificios|strong="G2378": por|strong="G1519" lo|strong="G3588" cual|strong="G3739" es|strong="G3739" necesario que|strong="G3588" éste|strong="G3778" también|strong="G2532" tuviese|strong="G2192" algo|strong="G5100" que|strong="G3588" ofrecer|strong="G4374".
3 Pois todo sumo sacerdote é constituído para oferecer tanto dons como sacrifícios; por isso, era necessário que também esse sumo sacerdote tivesse o que oferecer.
4 Porque|strong="G3303" si|strong="G1487" él|strong="G3588" estuviese sobre|strong="G1909" la|strong="G3588" tierra|strong="G1093", ni|strong="G3761" aun|strong="G3767" sería sacerdote|strong="G2409", habiendo aún|strong="G3767" los|strong="G3588" sacerdotes|strong="G2409" que|strong="G3588" ofrecen|strong="G4374" los|strong="G3588" dones según|strong="G2596" la|strong="G3588" ley|strong="G3551":
4 Ora, se ele estivesse na terra, nem mesmo sacerdote seria, visto existirem aqueles que oferecem os dons segundo a lei,
5 Los|strong="G3588" cuales|strong="G3748" sirven|strong="G3000" de|strong="G1722" ejemplo|strong="G5262" y|strong="G2532" sombra|strong="G4639" de|strong="G1722" las|strong="G3588" cosas celestiales|strong="G2032", como|strong="G2531" fue avisado por|strong="G1722" Dios a|strong="G1722" Moisés|strong="G3475", cuando|strong="G1722" estaba|strong="G3195" para|strong="G1722" hacer|strong="G4160" el|strong="G3588" tabernáculo|strong="G4633", porque|strong="G1063": Mira|strong="G3708", dice|strong="G5346", haz|strong="G4160" todas|strong="G3956" las|strong="G3588" cosas según|strong="G2596" el|strong="G3588" modelo que|strong="G3588" se|strong="G2532" te|strong="G4771" ha|strong="G3195" sido mostrado en|strong="G1722" el|strong="G3588" monte|strong="G3735".
5 os quais ministram em figura e sombra das coisas celestes, assim como foi Moisés divinamente instruído, quando estava para construir o tabernáculo; pois diz ele: Vê que faças todas as coisas de acordo com o modelo que te foi mostrado no monte.
6 Mas|strong="G1161" ahora|strong="G3570" él|strong="G3748" ha obtenido un ministerio|strong="G3009" más|strong="G1161" excelente, cuanto|strong="G3745" que|strong="G3748" también|strong="G2532" él|strong="G3748" es|strong="G5177" el|strong="G3748" mediador|strong="G3316" de|strong="G1909" un mejor|strong="G2909" pacto|strong="G1242", el|strong="G3748" cual|strong="G3748" ha sido establecido sobre|strong="G1909" mejores|strong="G2909" promesas|strong="G1860".
6 Agora, com efeito, obteve Jesus ministério tanto mais excelente, quanto é ele também Mediador de superior aliança instituída com base em superiores promessas.
7 Porque|strong="G1063" si|strong="G1487" aquél|strong="G3588" primero|strong="G4413" hubiera sido sin|strong="G3756" falta, no|strong="G3756" hubiera sido buscado lugar|strong="G5117" para el|strong="G3588" segundo|strong="G1208".
7 Porque, se aquela primeira aliança tivesse sido sem defeito, de maneira alguma estaria sendo buscado lugar para uma segunda.
8 Pues|strong="G1063" encontrando falta en|strong="G1909" ellos|strong="G3588", dice|strong="G3004": He aquí vienen|strong="G2064" días|strong="G2250", dice|strong="G3004" el|strong="G3588" Señor|strong="G2962", cuando|strong="G1909" haré un|strong="G3588" nuevo|strong="G2537" pacto|strong="G1242" con|strong="G1909" la|strong="G3588" casa|strong="G3624" de|strong="G1909" Israel|strong="G2474", y|strong="G2532" con|strong="G1909" la|strong="G3588" casa|strong="G3624" de|strong="G1909" Judá|strong="G2448".
8 E, de fato, repreendendo-os, diz: Eis aí vêm dias, diz o Senhor, e firmarei nova aliança com a casa de Israel e com a casa de Judá,
9 No|strong="G3756" según|strong="G2596" el|strong="G3588" pacto|strong="G1242" que|strong="G3754" hice|strong="G4160" con|strong="G1722" vuestros|strong="G3588" padres|strong="G3962" en|strong="G1722" el|strong="G3588" día|strong="G2250" que|strong="G3754" los|strong="G3588" tomé por|strong="G1722" la|strong="G3588" mano|strong="G5495" para|strong="G1722" sacarlos de|strong="G1537" la|strong="G3588" tierra|strong="G1093" de|strong="G1537" Egipto|strong="G1093"; porque|strong="G3754" ellos|strong="G3588" no|strong="G3756" permanecieron|strong="G1696" en|strong="G1722" mi|strong="G3588" testamento|strong="G1242", y|strong="G1473" yo|strong="G1473" no|strong="G3756" me|strong="G1473" atendí de|strong="G1537" ellos|strong="G3588", dice|strong="G3004" el|strong="G3588" Señor|strong="G2962".
9 não segundo a aliança que fiz com seus pais, no dia em que os tomei pela mão, para os conduzir até fora da terra do Egito; pois eles não continuaram na minha aliança, e eu não atentei para eles, diz o Senhor.
10 Porque|strong="G3754" este|strong="G3778" es el|strong="G3588" pacto|strong="G1242" que|strong="G3754" haré|strong="G1303" con|strong="G3326" la|strong="G3588" casa|strong="G3624" de|strong="G1909" Israel|strong="G2474" después|strong="G3326" de|strong="G1909" aquellos|strong="G1565" días|strong="G2250", dice|strong="G3004" el|strong="G3588" Señor|strong="G2962": pondré mis leyes|strong="G3551" en|strong="G1519" la|strong="G3588" mente|strong="G1271" de|strong="G1909" ellos|strong="G3588", y|strong="G2532" en|strong="G1519" el|strong="G3588" corazón|strong="G2588" de|strong="G1909" ellos|strong="G3588" las|strong="G3588" escribiré|strong="G1924"; y|strong="G2532" yo|strong="G1473" seré a|strong="G1519" ellos|strong="G3588" por|strong="G1519" Dios|strong="G2316", y|strong="G2532" ellos|strong="G3588" me|strong="G1473" serán a|strong="G1519" mí|strong="G3588" por|strong="G1519" pueblo|strong="G2992":
10 Porque esta é a aliança que firmarei com a casa de Israel, depois daqueles dias, diz o Senhor: na sua mente imprimirei as minhas leis, também sobre o seu coração as inscreverei; e eu serei o seu Deus, e eles serão o meu povo.
11 Y|strong="G2532" no|strong="G3756" enseñarán cada|strong="G1538" uno|strong="G1538" a|strong="G2193" su|strong="G3588" prójimo, ni|strong="G2532" cada|strong="G1538" uno|strong="G1538" a|strong="G2193" su|strong="G3588" hermano, diciendo|strong="G3004": Conoce|strong="G1097" al|strong="G3588" Señor|strong="G2962"; porque|strong="G3754" todos|strong="G3956" me|strong="G1473" conocerán|strong="G1097" desde el|strong="G3588" menor|strong="G3398" de|strong="G3588" ellos|strong="G3588" hasta|strong="G2193" el|strong="G3588" mayor|strong="G3173".
11 E não ensinará jamais cada um ao seu próximo, nem cada um ao seu irmão, dizendo: Conhece ao Senhor; porque todos me conhecerão, desde o menor deles até ao maior.
12 Porque|strong="G3754" seré misericordioso a sus|strong="G3588" injusticias, y|strong="G2532" de|strong="G3588" sus|strong="G3588" pecados y|strong="G2532" de|strong="G3588" sus|strong="G3588" iniquidades no|strong="G3756" me acordaré más|strong="G2532".
12 Pois, para com as suas iniquidades, usarei de misericórdia e dos seus pecados jamais me lembrarei.
13 Por|strong="G1722" esto|strong="G1722" que|strong="G3588" dice|strong="G3004" un|strong="G3588" nuevo|strong="G2537" pacto, dio por|strong="G1722" viejo al|strong="G3588" primero|strong="G4413"; y|strong="G2532" lo|strong="G3588" que|strong="G3588" es dado por|strong="G1722" viejo y|strong="G2532" se|strong="G2532" envejece, cerca|strong="G1451" está|strong="G3588" de|strong="G1722" desvanecerse.
13 Quando ele diz Nova, torna antiquada a primeira. Ora, aquilo que se torna antiquado e envelhecido está prestes a desaparecer.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Hebreus 8, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.