Hebreus 3

spav1602p (SPAV1602P) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 POR|strong="G3606" lo|strong="G3588" cual|strong="G3588" hermanos, santos, participantes|strong="G3353" de|strong="G3588" la|strong="G3588" vocación|strong="G2821" celestial|strong="G2032", considerad|strong="G2657" el|strong="G3588" Apóstol y|strong="G2532" Sumo Sacerdote de|strong="G3588" nuestra|strong="G3588" profesión|strong="G3671" Cristo Jesús|strong="G2424",
1 Portanto, irmãos santos, participantes da vocação que vos destina à herança do céu, considerai o mensageiro e pontífice da fé que professamos, Jesus.
2 El|strong="G3588" cual|strong="G3588" fue fiel|strong="G4103" al|strong="G3588" que|strong="G3588" le|strong="G1722" constituyó|strong="G4160", como|strong="G5613" también|strong="G2532" lo fue Moisés|strong="G3475" en|strong="G1722" toda|strong="G3650" su|strong="G3588" casa|strong="G3624".
2 Ele é fiel àquele que o constituiu, como também Moisés o foi em toda a sua casa {Nm 12,7}.
3 Porque|strong="G1063" éste|strong="G3778" es|strong="G3778" tenido por|strong="G2596" digno de|strong="G3844" mucha|strong="G4183" mayor|strong="G4119" gloria|strong="G1391" que|strong="G3588" Moisés|strong="G3475", cuanto|strong="G3745" el|strong="G3588" que|strong="G3588" ha|strong="G4183" edificado la|strong="G3588" casa|strong="G3624" tiene|strong="G2192" más|strong="G4119" honra|strong="G5092" que|strong="G3588" la|strong="G3588" casa|strong="G3624".
3 Porém, é tido muito superior em glória a Moisés, tanto quanto o fundador de uma casa é mais digno do que a própria casa.
4 Porque|strong="G1063" toda|strong="G3956" casa|strong="G3624" es edificada por|strong="G5259" alguno|strong="G5100"; mas|strong="G1161" el|strong="G3588" que|strong="G3588" ha creado todas|strong="G3956" las|strong="G3588" cosas|strong="G5100", es Dios|strong="G2316".
4 Pois toda casa tem seu construtor, mas o construtor de todas as coisas é Deus.
5 Y|strong="G2532" Moisés|strong="G3475" a|strong="G1519" la|strong="G3588" verdad|strong="G3303" fue fiel|strong="G4103" en|strong="G1722" toda|strong="G3650" su|strong="G3588" casa|strong="G3624", como|strong="G5613" siervo|strong="G2324": para|strong="G1519" testimonio|strong="G3142" de|strong="G1722" aquellas|strong="G3588" cosas que|strong="G3588" se|strong="G2532" habían de|strong="G1722" ser anunciadas después|strong="G2532";
5 Moisés foi fiel em toda a sua casa, como servo e testemunha das palavras de Deus.
6 Mas|strong="G1161" Cristo|strong="G5547", como|strong="G5613" hijo|strong="G5207" sobre|strong="G1909" su|strong="G3588" propia casa|strong="G3624", la|strong="G3588" cual|strong="G3739" casa|strong="G3624" somos nosotros|strong="G2249", si|strong="G1437" hasta|strong="G3360" el|strong="G3588" fin|strong="G5056" retenemos firme la|strong="G3588" confianza|strong="G3954" y|strong="G2532" la|strong="G3588" alegría de|strong="G1909" la|strong="G3588" esperanza|strong="G1680".
6 Cristo, porém, o foi como Filho à frente de sua própria casa. E sua casa somos nós, contanto que permaneçamos firmes, até o fim, professando intrepidamente a nossa fé e ufanos da esperança que nos pertence.
7 Por|strong="G1352" lo|strong="G3588" cual|strong="G3588", como|strong="G2531" dice|strong="G3004" el|strong="G3588" Espíritu|strong="G4151" Santo: Si|strong="G1437" oyereis hoy|strong="G4594" su|strong="G3588" voz|strong="G5456";
7 Por isso, como diz o Espírito Santo: Hoje, se ouvirdes a sua voz,
8 No|strong="G3361" endurezcáis|strong="G4645" vuestros|strong="G5210" corazones|strong="G2588" como|strong="G5613" en|strong="G1722" la|strong="G3588" provocación|strong="G3894", en|strong="G1722" el|strong="G3588" día|strong="G2250" de|strong="G1722" la|strong="G3588" tentación|strong="G3986" en|strong="G1722" el|strong="G3588" desierto|strong="G2048",
8 não endureçais os vossos corações, como por ocasião da revolta, como no dia da tentação no deserto,
9 Donde|strong="G3757" me|strong="G1473" tentaron|strong="G3985" vuestros|strong="G5210" padres|strong="G3962"; me|strong="G1473" probaron, y|strong="G2532" vieron mis obras|strong="G2041" cuarenta|strong="G5062" años|strong="G2094".
9 quando vossos pais me puseram à prova e viram o meu poder por quarenta anos.
10 A|strong="G1161" causa de|strong="G3588" lo|strong="G3588" cual|strong="G3588" me|strong="G1473" indigné con|strong="G2532" aquella|strong="G3588" generación|strong="G1074", y|strong="G2532" dije|strong="G3004": Perpetuamente yerran de|strong="G3588" corazón|strong="G2588", y|strong="G2532" ellos|strong="G3588" no|strong="G3756" han conocido|strong="G1097" mis caminos|strong="G3598".
10 Eu me indignei contra aquela geração, porque andavam sempre extraviados em seu coração e não compreendiam absolutamente nada dos meus desígnios.
11 Y|strong="G1487" así yo|strong="G1473" juré|strong="G3660" en|strong="G1722" mi|strong="G3588" ira|strong="G3709", ellos|strong="G3588" no|strong="G1487" entrarán|strong="G1525" en|strong="G1722" mi|strong="G3588" reposo|strong="G2663".
11 Por isso, em minha ira, jurei que não haveriam de entrar no lugar de descanso que lhes prometera {Sl 94,8-11}!
12 Mirad, hermanos, que|strong="G3588" en|strong="G1722" ninguno|strong="G5100" de|strong="G1722" vosotros|strong="G5210" haya corazón|strong="G2588" malo|strong="G4190" de|strong="G1722" incredulidad para|strong="G1722" apartarse del|strong="G3588" Dios|strong="G2316" vivo|strong="G2198";
12 Tomai precaução, meus irmãos, para que ninguém de vós venha a perder interiormente a fé, a ponto de abandonar o Deus vivo.
13 Antes exhortaos|strong="G3870" los|strong="G3588" unos|strong="G5100" a|strong="G1537" los|strong="G3588" otros|strong="G3588" cada|strong="G1538" día|strong="G2250", entre|strong="G1537" tanto|strong="G3739" que|strong="G3588" se|strong="G1438" dice hoy|strong="G4594"; porque|strong="G2443" ninguno|strong="G3361" de|strong="G1537" vosotros|strong="G5210" se|strong="G1438" endurezca por|strong="G1537" el|strong="G3588" engaño del|strong="G3588" pecado.
13 Antes, animai-vos mutuamente cada dia durante todo o tempo compreendido na palavra hoje, para não acontecer que alguém se torne empedernido com a sedução do pecado.
14 Porque|strong="G1063" participantes|strong="G3353" de|strong="G3588" Cristo|strong="G5547" somos hechos|strong="G1096", si|strong="G1437" retenemos firme hasta|strong="G3360" el|strong="G3588" fin|strong="G5056" el|strong="G3588" principio de|strong="G3588" nuestra|strong="G3588" confianza|strong="G5287";
14 Porque somos incorporados a Cristo, mas sob a condição de conservarmos firme até o fim nossa fé dos primeiros dias,
15 Entre|strong="G1722" tanto que|strong="G3588" se dice|strong="G3004": Si|strong="G1437" oyereis hoy|strong="G4594" su|strong="G3588" voz|strong="G5456", no|strong="G3361" endurezcáis|strong="G4645" vuestros|strong="G5210" corazones|strong="G2588", como|strong="G5613" en|strong="G1722" la|strong="G3588" provocación|strong="G3894".
15 enquanto se nos diz: Hoje, se ouvirdes a sua voz, não endureçais os vossos corações, como aconteceu no tempo da revolta.
16 Porque|strong="G1063" algunos|strong="G3588" cuando hubieron oído, provocaron|strong="G3893"; aunque no|strong="G3756" todos|strong="G3956" los|strong="G3588" que|strong="G3588" salieron|strong="G1831" de|strong="G1537" Egipto por|strong="G1223" Moisés|strong="G3475".
16 E quais foram os que se revoltaram contra o Senhor depois de terem ouvido a sua voz? Não foram todos os que saíram do Egito, conduzidos por Moisés?
17 Mas|strong="G1161", ¿con|strong="G1722" quiénes|strong="G5101" estuvo indignado cuarenta|strong="G5062" años|strong="G2094"? ¿no|strong="G3780" fue con|strong="G1722" aquellos|strong="G3588" que|strong="G3588" pecaron, cuyos|strong="G3739" cuerpos|strong="G2966" cayeron|strong="G4098" en|strong="G1722" el|strong="G3588" desierto|strong="G2048"?
17 Contra quem esteve indignado o Senhor durante quarenta anos? Não foi contra os revoltosos, cujos corpos caíram no deserto?
18 ¿Y|strong="G1161" a|strong="G1519" quiénes|strong="G5101" juró|strong="G3660" que|strong="G3588" no|strong="G3361" entrarían|strong="G1525" en|strong="G1519" su|strong="G3588" reposo|strong="G2663", sino|strong="G1487" a|strong="G1519" aquellos|strong="G3588" que|strong="G3588" no|strong="G3361" creyeron?
18 E a quem jurou que não entrariam no seu descanso senão a estes rebeldes?
19 Así|strong="G2532" vemos que|strong="G3754" no|strong="G3756" pudieron|strong="G1410" entrar|strong="G1525" a|strong="G1223" causa|strong="G1223" de|strong="G1223" la incredulidad.
19 Portanto, estamos vendo: foi por causa da sua descrença que não puderam entrar.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Hebreus 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.