Hebreus 11

spav1602p (SPAV1602P) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 ES|strong="G3756" pues|strong="G1161" la fe|strong="G4102" la sustancia|strong="G5287" de|strong="G1161" las cosas|strong="G4229" que|strong="G1161" se esperan|strong="G1679", la evidencia de|strong="G1161" las cosas|strong="G4229" que|strong="G1161" no|strong="G3756" se ven.
1 A fé mostra a realidade daquilo que esperamos; ela nos dá convicção de coisas que não vemos.
2 Porque|strong="G1063" por|strong="G1722" ésta|strong="G3778" obtuvieron buen testimonio|strong="G3140" los|strong="G3588" antiguos|strong="G4245".
2 Pela fé, pessoas em tempos passados obtiveram aprovação.
3 Por|strong="G1537" fe|strong="G4102" entendemos|strong="G3539" que|strong="G3588" los|strong="G3588" mundos fueron|strong="G1096" formados por|strong="G1537" la|strong="G3588" palabra|strong="G4487" de|strong="G1537" Dios|strong="G2316", de|strong="G1537" modo que|strong="G3588" las|strong="G3588" cosas|strong="G4487" que|strong="G3588" se|strong="G1096" ven no|strong="G3361" fueron|strong="G1096" hechas|strong="G1096" de|strong="G1537" cosas|strong="G4487" que|strong="G3588" aparecen.
3 Pela fé, entendemos que todo o universo foi formado pela palavra de Deus; assim, o que se vê originou-se daquilo que não se vê.
4 Por|strong="G1223" fe|strong="G4102" Abel ofreció|strong="G4374" a|strong="G1909" Dios|strong="G2316" más|strong="G2532" excelente sacrificio|strong="G2378" que|strong="G3588" Caín|strong="G2535", por|strong="G1223" lo|strong="G3588" cual|strong="G3739" obtuvo testimonio|strong="G3140" de|strong="G3844" que|strong="G3588" era|strong="G1510" justo|strong="G1342", dando Dios|strong="G2316" testimonio|strong="G3140" a|strong="G1909" sus|strong="G3588" dones; y|strong="G2532" por|strong="G1223" ella|strong="G3588": él|strong="G3588" estando|strong="G1510" muerto aún|strong="G2532" habla|strong="G2980".
4 Pela fé, Abel apresentou a Deus um sacrifício superior ao de Caim. Com isso, mostrou que era um homem justo, e Deus aprovou suas ofertas. Embora há muito esteja morto, ainda fala por meio de seu exemplo.
5 Por|strong="G1063" fe|strong="G4102" Enoc|strong="G1802" fue trasladado para|strong="G3361" que|strong="G3588" no|strong="G3756" viese muerte|strong="G2288"; y|strong="G2532" no|strong="G3756" fue hallado|strong="G2147", porque|strong="G1063" le había trasladado Dios|strong="G2316"; porque|strong="G1063" antes|strong="G4253" de|strong="G3588" su|strong="G3588" traslación tuvo testimonio|strong="G3140" de|strong="G3588" haber agradado a Dios|strong="G2316".
5 Pela fé, Enoque foi levado para o céu sem ver a morte; “ele desapareceu porque Deus o levou para junto de si”. Porque, antes de ser levado, ele era conhecido por agradar a Deus.
6 Pero|strong="G1161" sin|strong="G5565" fe|strong="G4102" es imposible agradar|strong="G2100" a Dios; porque|strong="G1063" es|strong="G1096" menester que|strong="G3754" el|strong="G3588" que|strong="G3754" a|strong="G1161" Dios|strong="G2316" se|strong="G1096" allega, crea|strong="G4100" que|strong="G3754" le hay|strong="G3588"; y|strong="G2532" que|strong="G3754" es|strong="G1096" galardonador|strong="G3406" de|strong="G3588" los|strong="G3588" que|strong="G3754" le buscan|strong="G1567" diligentemente.
6 Sem fé é impossível agradar a Deus. Quem deseja se aproximar de Deus deve crer que ele existe e que recompensa aqueles que o buscam.
7 Por|strong="G1223" fe|strong="G4102" Noé|strong="G3575", siendo|strong="G1096" avisado por|strong="G1223" Dios de|strong="G4012" cosas|strong="G3739" que|strong="G3588" todavía no se|strong="G1096" veían, movido de|strong="G4012" temor, aparejó|strong="G2680" un|strong="G3588" arca|strong="G2787" para|strong="G1519" la|strong="G3588" salvación|strong="G4991" de|strong="G4012" su|strong="G3588" casa|strong="G3624"; por|strong="G1223" la|strong="G3588" cual|strong="G3739" condenó|strong="G2632" al|strong="G3588" mundo|strong="G2889", y|strong="G2532" fue|strong="G1096" hecho|strong="G1096" heredero|strong="G2818" de|strong="G4012" la|strong="G3588" justicia|strong="G1343" que|strong="G3588" es|strong="G1096" por|strong="G1223" la|strong="G3588" fe|strong="G4102".
7 Pela fé, Noé construiu uma grande embarcação para salvar sua família do dilúvio. Ele obedeceu a Deus, que o advertiu a respeito de coisas que nunca haviam acontecido. Pela fé, condenou o resto do mundo e recebeu a justiça que vem por meio da fé.
8 Por|strong="G1519" fe|strong="G4102" Abraham, cuando fue|strong="G2064" llamado|strong="G2564" para|strong="G1519" salir|strong="G1831" a|strong="G1519" un lugar|strong="G5117" que|strong="G3739" había|strong="G3195" de|strong="G1519" recibir|strong="G2983" después|strong="G2532" por|strong="G1519" herencia|strong="G2817", obedeció|strong="G5219", y|strong="G2532" salió|strong="G1831" sin|strong="G3361" saber|strong="G1987" a|strong="G1519" donde|strong="G4226" iba|strong="G2064".
8 Pela fé, Abraão obedeceu quando foi chamado para ir à outra terra que ele receberia como herança. Ele partiu sem saber para onde ia.
9 Por|strong="G1722" fe|strong="G4102" habitó en|strong="G1722" la|strong="G3588" tierra|strong="G1093" de|strong="G1722" la|strong="G3588" promesa|strong="G1860", como|strong="G5613" en tierra|strong="G1093" ajena, morando|strong="G2730" en|strong="G1722" tabernáculos con|strong="G3326" Isaac|strong="G2464", y|strong="G2532" Jacob|strong="G2384", los|strong="G3588" coherederos|strong="G4789" de|strong="G1722" la|strong="G3588" misma promesa|strong="G1860":
9 E, mesmo quando chegou à terra que lhe havia sido prometida, viveu ali pela fé, pois era como estrangeiro, morando em tendas. Assim também fizeram Isaque e Jacó, que herdaram a mesma promessa.
10 Porque|strong="G1063" esperaba|strong="G1551" la|strong="G3588" ciudad|strong="G4172" que|strong="G3588" tiene|strong="G2192" fundamentos|strong="G2310", cuyo|strong="G3739" artífice|strong="G5079" y|strong="G2532" hacedor|strong="G1217" es|strong="G3739" Dios|strong="G2316".
10 Abraão esperava confiantemente pela cidade de alicerces eternos, planejada e construída por Deus.
11 Por|strong="G1519" fe|strong="G4102" también|strong="G2532" la|strong="G3588" misma Sara|strong="G4564" recibió|strong="G2983" fuerza|strong="G1411" para|strong="G1519" concebir|strong="G2602" simiente|strong="G4690"; y|strong="G2532" parió un|strong="G3588" hijo|strong="G3588" cuando era|strong="G1519" fuera|strong="G1519" de|strong="G3844" edad|strong="G2244", porque|strong="G1893" estimaba ser fiel|strong="G4103" el|strong="G3588" que|strong="G3588" había prometido.
11 Pela fé, até mesmo Sara, embora estéril e idosa, pôde ter um filho. Ela creu que Deus era fiel para cumprir sua promessa.
12 Por|strong="G5613" lo|strong="G3588" cual|strong="G3588" también|strong="G2532" de|strong="G3844" uno|strong="G1520", y|strong="G2532" ése|strong="G3778" ya|strong="G2532" muerto|strong="G3499" como muerto|strong="G3499", salieron|strong="G1080" como|strong="G5613" las|strong="G3588" estrellas del|strong="G3588" cielo|strong="G3772" en|strong="G3844" multitud|strong="G4128" los|strong="G3588" descendientes, y|strong="G2532" como|strong="G5613" la|strong="G3588" arena innumerable que|strong="G3588" está|strong="G3778" a|strong="G3844" la|strong="G3588" orilla|strong="G5491" del|strong="G3588" mar|strong="G2281".
12 E, assim, uma nação inteira veio desse homem velho e sem vigor, uma nação numerosa como as estrelas do céu e incontável como a areia da praia.
13 En|strong="G1909" fe|strong="G4102" murieron todos|strong="G3956" éstos|strong="G3778" sin|strong="G3361" haber recibido|strong="G2983" las|strong="G3588" promesas|strong="G1860", sino|strong="G3361" habiéndolas visto de|strong="G1909" lejos|strong="G3361", y|strong="G2532" siendo|strong="G1909" persuadidos de|strong="G1909" ellas, y|strong="G2532" habiéndo|strong="G2983"las abrazado, y|strong="G2532" habiendo|strong="G2983" confesado que|strong="G3754" eran peregrinos|strong="G3581" y|strong="G2532" advenedizos|strong="G3927" sobre|strong="G1909" la|strong="G3588" tierra|strong="G1093".
13 Todos eles morreram na fé e, embora não tenham recebido todas as coisas que lhes foram prometidas, as avistaram de longe e de bom grado as aceitaram. Reconheceram que eram estrangeiros e peregrinos neste mundo.
14 Porque|strong="G1063" los|strong="G3588" que|strong="G3754" tales|strong="G5108" cosas dicen|strong="G3004", claramente declaran que|strong="G3754" buscan|strong="G1934" una|strong="G3588" patria.
14 Evidentemente, quem fala desse modo espera ter sua própria pátria.
15 Que|strong="G3739" a la verdad|strong="G3303", si|strong="G1487" se|strong="G2532" acordaran de|strong="G3739" aquella|strong="G1565" de|strong="G3739" donde|strong="G3739" salieron, oportunidad|strong="G2540" hubieran tenido para volverse.
15 Se quisessem, poderiam ter voltado à terra de onde saíram,
16 Pero|strong="G1161" ahora|strong="G3568" anhelan la|strong="G3588" mejor|strong="G2909", es|strong="G3756" a|strong="G1161" saber, la|strong="G3588" celestial|strong="G2032": por|strong="G1063" lo|strong="G3588" cual|strong="G3588" Dios|strong="G2316" no|strong="G3756" se|strong="G1438" avergüenza de|strong="G3588" llamarse Dios|strong="G2316" de|strong="G3588" ellos|strong="G3588"; porque|strong="G1063" les había aparejado|strong="G2090" ciudad|strong="G4172".
16 mas buscavam uma pátria superior, um lar celestial. Por isso Deus não se envergonha de ser chamado o Deus deles, pois lhes preparou uma cidade.
17 Por|strong="G3588" fe|strong="G4102" ofreció|strong="G4374" Abraham a Isaac|strong="G2464" cuando fue probado; y|strong="G2532" él|strong="G3588" que|strong="G3588" había recibido las|strong="G3588" promesas|strong="G1860" ofreció|strong="G4374" a su|strong="G3588" hijo|strong="G3588" unigénito|strong="G3439",
17 Pela fé, Abraão, ao ser posto à prova, ofereceu Isaque como sacrifício. Abraão, que havia recebido as promessas, estava disposto a sacrificar seu único filho,
18 De|strong="G1722" quien|strong="G3739" fue dicho: Que|strong="G3754" en|strong="G1722" Isaac|strong="G2464" te|strong="G4771" será llamada|strong="G3739" simiente|strong="G4690":
18 embora Deus lhe tivesse dito: “Isaque é o filho de quem depende sua descendência”.
19 Habiendo considerado que|strong="G3754" aun|strong="G2532" de|strong="G1537" entre|strong="G1722" los|strong="G3588" muertos|strong="G3498" era Dios|strong="G2316" poderoso|strong="G1415" para|strong="G1722" resucitar|strong="G1453"lo; de|strong="G1537" donde|strong="G3606" también|strong="G2532" le|strong="G1722" volvió a|strong="G1722" recibir por|strong="G1722" figura|strong="G3850".
19 Concluiu que, se Isaque morresse, Deus tinha poder para trazê-lo de volta à vida. E, em certo sentido, recebeu seu filho de volta dos mortos.
20 Por|strong="G4012" fe|strong="G4102", bendijo|strong="G2127" Isaac|strong="G2464" a Jacob|strong="G2384" y|strong="G2532" a Esaú|strong="G2269" acerca|strong="G4012" de|strong="G4012" las|strong="G3588" cosas que|strong="G3588" habían|strong="G3195" de|strong="G4012" venir|strong="G3195".
20 Pela fé, Isaque prometeu bênçãos para o futuro de seus filhos, Jacó e Esaú.
21 Por|strong="G1909" fe|strong="G4102", Jacob|strong="G2384" muriéndose bendijo|strong="G2127" a|strong="G1909" cada|strong="G1538" uno|strong="G1538" de|strong="G1909" los|strong="G3588" hijos|strong="G5207" de|strong="G1909" José|strong="G2501"; y|strong="G2532" adoró|strong="G4352", estribando sobre|strong="G1909" la|strong="G3588" punta de|strong="G1909" su|strong="G3588" bordón|strong="G4464".
21 Pela fé, Jacó, prestes a morrer, abençoou cada um dos filhos de José e se curvou para adorar, apoiado em seu cajado.
22 Por|strong="G4012" fe|strong="G4102", José|strong="G2501" cuando murió|strong="G5053" hizo mención de|strong="G4012" la|strong="G3588" partida|strong="G1841" de|strong="G4012" los|strong="G3588" hijos|strong="G5207" de|strong="G4012" Israel|strong="G2474"; y|strong="G2532" dio mandamiento acerca|strong="G4012" de|strong="G4012" sus|strong="G3588" huesos|strong="G3747".
22 Pela fé, José, no fim da vida, declarou com toda a confiança que os israelitas deixariam o Egito e deu ordens para que cuidassem de seus ossos.
23 Por|strong="G5259" fe|strong="G4102", Moisés|strong="G3475" cuando nació|strong="G1080", fue escondido|strong="G2928" de|strong="G5259" sus|strong="G3588" padres|strong="G3962" por|strong="G5259" tres meses, porque|strong="G1360" vieron que|strong="G3588" era un|strong="G3588" niño|strong="G3813" hermoso; y|strong="G2532" no|strong="G3756" temieron|strong="G5399" el|strong="G3588" mandamiento|strong="G1297" del|strong="G3588" rey.
23 Pela fé, os pais de Moisés o esconderam por três meses tão logo ele nasceu, pois viram que a criança era linda e não tiveram medo de desobedecer ao decreto do rei.
24 Por fe|strong="G4102", Moisés|strong="G3475" hecho|strong="G1096" ya grande|strong="G3173", rehusó de ser|strong="G1096" llamado|strong="G3004" hijo|strong="G5207" de la hija|strong="G2364" de Faraón|strong="G5328";
24 Pela fé, Moisés, já adulto, recusou ser chamado filho da filha do faraó,
25 Escogiendo antes|strong="G3123" sufrir aflicción con|strong="G3588" el|strong="G3588" pueblo|strong="G2992" de|strong="G3588" Dios|strong="G2316", que|strong="G3588" gozar|strong="G2192" los|strong="G3588" placeres del|strong="G3588" pecado por|strong="G3588" poco tiempo;
25 preferindo ser maltratado junto com o povo de Deus a aproveitar os prazeres transitórios do pecado.
26 Teniendo|strong="G2233" por|strong="G1519" mayores|strong="G3173" riquezas|strong="G4149" el|strong="G3588" vituperio|strong="G3680" de|strong="G1519" Cristo|strong="G5547" que|strong="G3588" los|strong="G3588" tesoros|strong="G2344" en|strong="G1519" Egipto: tenía respeto a|strong="G1519" la|strong="G3588" recompensa del|strong="G3588" galardón.
26 Considerou melhor sofrer por causa do Cristo do que possuir os tesouros do Egito, pois tinha em vista sua grande recompensa.
27 Por|strong="G1063" fe|strong="G4102" abandonó a|strong="G5613" Egipto no|strong="G3361" temiendo|strong="G5399" la|strong="G3588" ira|strong="G2372" del|strong="G3588" rey; porque|strong="G1063" perseveró, como|strong="G5613" viendo|strong="G3708" al|strong="G3588" que|strong="G3588" es invisible.
27 Pela fé, saiu do Egito sem medo da ira do rei e prosseguiu sem vacilar, como quem vê aquele que é invisível.
28 Por|strong="G2443" fe|strong="G4102" hizo|strong="G4160" la|strong="G3588" pascua|strong="G3957", y|strong="G2532" el|strong="G3588" derramamiento|strong="G4378" de|strong="G3588" la|strong="G3588" sangre, para|strong="G2443" que|strong="G3588" el|strong="G3588" que|strong="G3588" destruía a|strong="G2443" los|strong="G3588" primogénitos|strong="G4416" no|strong="G3361" los|strong="G3588" tocase|strong="G2345".
28 Pela fé, ordenou que o povo de Israel celebrasse a Páscoa e aspergisse com sangue os batentes das portas, para que o anjo da morte não matasse seus filhos mais velhos.
29 Por|strong="G1223" fe|strong="G4102" pasaron|strong="G1224" por|strong="G1223" el|strong="G3588" mar|strong="G2281" Rojo como|strong="G5613" por|strong="G1223" la|strong="G3588" tierra seca|strong="G3584", lo|strong="G3588" cual|strong="G3739" probando|strong="G3984" a hacer los|strong="G3588" egipcios fueron ahogados.
29 Pela fé, o povo de Israel atravessou o mar Vermelho, como se estivesse em terra seca. Quando os egípcios tentaram segui-los, morreram todos afogados.
30 Por|strong="G1909" fe|strong="G4102" cayeron|strong="G4098" los|strong="G3588" muros|strong="G5038" de|strong="G1909" Jericó|strong="G2410" después que|strong="G3588" fueron rodeados siete|strong="G2033" días|strong="G2250".
30 Pela fé, o povo marchou ao redor de Jericó durante sete dias, e suas muralhas caíram.
31 Por|strong="G3588" fe|strong="G4102" Rahab|strong="G4460" la|strong="G3588" ramera|strong="G4204" no|strong="G3756" pereció|strong="G4881" con|strong="G3326" los|strong="G3588" incrédulos, habiendo recibido los|strong="G3588" espías|strong="G2685" con|strong="G3326" paz|strong="G1515".
31 Pela fé, a prostituta Raabe não foi morta com os habitantes de sua cidade que se recusaram a obedecer, pois ela acolheu em paz os espiões.
32 ¿Y|strong="G2532" qué|strong="G3588" más|strong="G2532" diré|strong="G3004"? porque|strong="G1063" el|strong="G3588" tiempo|strong="G5550" me|strong="G1473" faltaría, contando|strong="G1334" de|strong="G4012" Gedeón|strong="G1066", y|strong="G2532" de Barac, y|strong="G2532" de Samsón|strong="G4546", y|strong="G2532" de Jefté; de David|strong="G1138" también|strong="G2532", y|strong="G2532" de Samuel|strong="G4545", y|strong="G2532" de los|strong="G3588" profetas|strong="G4396":
32 Quanto mais preciso dizer? Levaria muito tempo para falar sobre a fé que Gideão, Baraque, Sansão, Jefté, Davi, Samuel e os profetas tiveram.
33 Los cuales|strong="G3739" por|strong="G1223" fe|strong="G4102" sojuzgaron reinos, obraron|strong="G2038" justicia|strong="G1343", alcanzaron|strong="G2013" promesas|strong="G1860", taparon|strong="G5420" las|strong="G3739" bocas|strong="G4750" de|strong="G1223" leones,
33 Pela fé, eles conquistaram reinos, governaram com justiça e receberam promessas. Fecharam a boca de leões,
34 Apagaron|strong="G4570" el|strong="G1722" ímpetu del fuego|strong="G4442", escaparon|strong="G5343" el|strong="G1722" filo|strong="G4750" de|strong="G1722" la espada|strong="G3162", de|strong="G1722" debilidad fueron|strong="G1096" hechos|strong="G1096" fuertes|strong="G2478", se|strong="G1096" hicieron valientes en|strong="G1722" guerra|strong="G4171", pusieron en|strong="G1722" fuga ejércitos extranjeros.
34 apagaram chamas de fogo e escaparam de morrer pela espada. Sua fraqueza foi transformada em força. Tornaram-se poderosos na batalha e fizeram fugir exércitos inteiros.
35 Las|strong="G3588" mujeres|strong="G1135" recibieron|strong="G2983" sus|strong="G3588" muertos|strong="G3498" por|strong="G1537" resurrección: y|strong="G1161" otros|strong="G3588" fueron torturados, no|strong="G3756" aceptando|strong="G4327" el|strong="G3588" rescate, para|strong="G2443" obtener una|strong="G3588" mejor|strong="G2909" resurrección:
35 Mulheres receberam de volta seus queridos que haviam morrido. Outros, porém, foram torturados, recusando-se a ser libertos, e depositaram sua esperança na ressurreição para uma vida melhor.
36 Y|strong="G2532" otros|strong="G2087" recibieron|strong="G2983" pruebas de|strong="G1161" vituperios|strong="G1701" y|strong="G2532" azotes|strong="G3148", y|strong="G2532" aun|strong="G2532" de|strong="G1161" esto, de|strong="G1161" cadenas y|strong="G2532" prisión|strong="G5438":
36 Alguns foram alvo de zombaria e açoites, e outros, acorrentados em prisões.
37 Fueron apedreados, fueron aserrados|strong="G4249" en|strong="G1722" piezas, fueron tentados|strong="G3985", fueron muertos a|strong="G1722" muerte|strong="G5408" de|strong="G1722" espada|strong="G3162", anduvieron|strong="G4022" de|strong="G1722" acá para|strong="G1722" allá, en|strong="G1722" pieles de|strong="G1722" ovejas y pieles de|strong="G1722" cabras, desamparados, afligidos|strong="G2558", atormentados;
37 Alguns morreram apedrejados, outros foram serrados ao meio, e outros ainda, mortos à espada. Alguns andavam vestidos com peles de ovelhas e cabras, necessitados, afligidos e maltratados.
38 De|strong="G1909" los|strong="G3588" cuales|strong="G3739" el|strong="G3588" mundo|strong="G2889" no|strong="G3756" era|strong="G1510" digno: andando descaminados por|strong="G1909" los|strong="G3588" desiertos, y|strong="G2532" montañas, y|strong="G2532" cuevas|strong="G4693", y|strong="G2532" cavernas|strong="G3692" de|strong="G1909" la|strong="G3588" tierra|strong="G1093".
38 Este mundo não era digno deles. Vagaram por desertos e montes, escondendo-se em cavernas e buracos na terra.
39 Y|strong="G2532" todos|strong="G3956" éstos|strong="G3778", habiendo obtenido un buen testimonio|strong="G3140" por|strong="G1223" la|strong="G3588" fe|strong="G4102", no|strong="G3756" recibieron|strong="G2865" la|strong="G3588" promesa|strong="G1860":
39 Todos eles obtiveram aprovação por causa de sua fé; no entanto, nenhum deles recebeu tudo que havia sido prometido.
40 Habiendo Dios|strong="G2316" provisto alguna|strong="G5100" cosa|strong="G5100" mejor|strong="G2909" para|strong="G2443" nosotros|strong="G2249", que|strong="G3588" no|strong="G3361" fuesen perfeccionados sin|strong="G5565" nosotros|strong="G2249".
40 Pois Deus tinha algo melhor preparado para nós, de modo que, sem nós, eles não chegassem à perfeição.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Hebreus 11, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.