Hebreus 11
spav1602p (SPAV1602P) vs ARA
1 ES|strong="G3756" pues|strong="G1161" la fe|strong="G4102" la sustancia|strong="G5287" de|strong="G1161" las cosas|strong="G4229" que|strong="G1161" se esperan|strong="G1679", la evidencia de|strong="G1161" las cosas|strong="G4229" que|strong="G1161" no|strong="G3756" se ven.
1 Ora, a fé é a certeza de coisas que se esperam, a convicção de fatos que se não veem.
2 Porque|strong="G1063" por|strong="G1722" ésta|strong="G3778" obtuvieron buen testimonio|strong="G3140" los|strong="G3588" antiguos|strong="G4245".
2 Pois, pela fé, os antigos obtiveram bom testemunho.
3 Por|strong="G1537" fe|strong="G4102" entendemos|strong="G3539" que|strong="G3588" los|strong="G3588" mundos fueron|strong="G1096" formados por|strong="G1537" la|strong="G3588" palabra|strong="G4487" de|strong="G1537" Dios|strong="G2316", de|strong="G1537" modo que|strong="G3588" las|strong="G3588" cosas|strong="G4487" que|strong="G3588" se|strong="G1096" ven no|strong="G3361" fueron|strong="G1096" hechas|strong="G1096" de|strong="G1537" cosas|strong="G4487" que|strong="G3588" aparecen.
3 Pela fé, entendemos que foi o universo formado pela palavra de Deus, de maneira que o visível veio a existir das coisas que não aparecem.
4 Por|strong="G1223" fe|strong="G4102" Abel ofreció|strong="G4374" a|strong="G1909" Dios|strong="G2316" más|strong="G2532" excelente sacrificio|strong="G2378" que|strong="G3588" Caín|strong="G2535", por|strong="G1223" lo|strong="G3588" cual|strong="G3739" obtuvo testimonio|strong="G3140" de|strong="G3844" que|strong="G3588" era|strong="G1510" justo|strong="G1342", dando Dios|strong="G2316" testimonio|strong="G3140" a|strong="G1909" sus|strong="G3588" dones; y|strong="G2532" por|strong="G1223" ella|strong="G3588": él|strong="G3588" estando|strong="G1510" muerto aún|strong="G2532" habla|strong="G2980".
4 Pela fé, Abel ofereceu a Deus mais excelente sacrifício do que Caim; pelo qual obteve testemunho de ser justo, tendo a aprovação de Deus quanto às suas ofertas. Por meio dela, também mesmo depois de morto, ainda fala.
5 Por|strong="G1063" fe|strong="G4102" Enoc|strong="G1802" fue trasladado para|strong="G3361" que|strong="G3588" no|strong="G3756" viese muerte|strong="G2288"; y|strong="G2532" no|strong="G3756" fue hallado|strong="G2147", porque|strong="G1063" le había trasladado Dios|strong="G2316"; porque|strong="G1063" antes|strong="G4253" de|strong="G3588" su|strong="G3588" traslación tuvo testimonio|strong="G3140" de|strong="G3588" haber agradado a Dios|strong="G2316".
5 Pela fé, Enoque foi trasladado para não ver a morte; não foi achado, porque Deus o trasladara. Pois, antes da sua trasladação, obteve testemunho de haver agradado a Deus.
6 Pero|strong="G1161" sin|strong="G5565" fe|strong="G4102" es imposible agradar|strong="G2100" a Dios; porque|strong="G1063" es|strong="G1096" menester que|strong="G3754" el|strong="G3588" que|strong="G3754" a|strong="G1161" Dios|strong="G2316" se|strong="G1096" allega, crea|strong="G4100" que|strong="G3754" le hay|strong="G3588"; y|strong="G2532" que|strong="G3754" es|strong="G1096" galardonador|strong="G3406" de|strong="G3588" los|strong="G3588" que|strong="G3754" le buscan|strong="G1567" diligentemente.
6 De fato, sem fé é impossível agradar a Deus, porquanto é necessário que aquele que se aproxima de Deus creia que ele existe e que se torna galardoador dos que o buscam.
7 Por|strong="G1223" fe|strong="G4102" Noé|strong="G3575", siendo|strong="G1096" avisado por|strong="G1223" Dios de|strong="G4012" cosas|strong="G3739" que|strong="G3588" todavía no se|strong="G1096" veían, movido de|strong="G4012" temor, aparejó|strong="G2680" un|strong="G3588" arca|strong="G2787" para|strong="G1519" la|strong="G3588" salvación|strong="G4991" de|strong="G4012" su|strong="G3588" casa|strong="G3624"; por|strong="G1223" la|strong="G3588" cual|strong="G3739" condenó|strong="G2632" al|strong="G3588" mundo|strong="G2889", y|strong="G2532" fue|strong="G1096" hecho|strong="G1096" heredero|strong="G2818" de|strong="G4012" la|strong="G3588" justicia|strong="G1343" que|strong="G3588" es|strong="G1096" por|strong="G1223" la|strong="G3588" fe|strong="G4102".
7 Pela fé, Noé, divinamente instruído acerca de acontecimentos que ainda não se viam e sendo temente a Deus, aparelhou uma arca para a salvação de sua casa; pela qual condenou o mundo e se tornou herdeiro da justiça que vem da fé.
8 Por|strong="G1519" fe|strong="G4102" Abraham, cuando fue|strong="G2064" llamado|strong="G2564" para|strong="G1519" salir|strong="G1831" a|strong="G1519" un lugar|strong="G5117" que|strong="G3739" había|strong="G3195" de|strong="G1519" recibir|strong="G2983" después|strong="G2532" por|strong="G1519" herencia|strong="G2817", obedeció|strong="G5219", y|strong="G2532" salió|strong="G1831" sin|strong="G3361" saber|strong="G1987" a|strong="G1519" donde|strong="G4226" iba|strong="G2064".
8 Pela fé, Abraão, quando chamado, obedeceu, a fim de ir para um lugar que devia receber por herança; e partiu sem saber aonde ia.
9 Por|strong="G1722" fe|strong="G4102" habitó en|strong="G1722" la|strong="G3588" tierra|strong="G1093" de|strong="G1722" la|strong="G3588" promesa|strong="G1860", como|strong="G5613" en tierra|strong="G1093" ajena, morando|strong="G2730" en|strong="G1722" tabernáculos con|strong="G3326" Isaac|strong="G2464", y|strong="G2532" Jacob|strong="G2384", los|strong="G3588" coherederos|strong="G4789" de|strong="G1722" la|strong="G3588" misma promesa|strong="G1860":
9 Pela fé, peregrinou na terra da promessa como em terra alheia, habitando em tendas com Isaque e Jacó, herdeiros com ele da mesma promessa;
10 Porque|strong="G1063" esperaba|strong="G1551" la|strong="G3588" ciudad|strong="G4172" que|strong="G3588" tiene|strong="G2192" fundamentos|strong="G2310", cuyo|strong="G3739" artífice|strong="G5079" y|strong="G2532" hacedor|strong="G1217" es|strong="G3739" Dios|strong="G2316".
10 porque aguardava a cidade que tem fundamentos, da qual Deus é o arquiteto e edificador.
11 Por|strong="G1519" fe|strong="G4102" también|strong="G2532" la|strong="G3588" misma Sara|strong="G4564" recibió|strong="G2983" fuerza|strong="G1411" para|strong="G1519" concebir|strong="G2602" simiente|strong="G4690"; y|strong="G2532" parió un|strong="G3588" hijo|strong="G3588" cuando era|strong="G1519" fuera|strong="G1519" de|strong="G3844" edad|strong="G2244", porque|strong="G1893" estimaba ser fiel|strong="G4103" el|strong="G3588" que|strong="G3588" había prometido.
11 Pela fé, também, a própria Sara recebeu poder para ser mãe, não obstante o avançado de sua idade, pois teve por fiel aquele que lhe havia feito a promessa.
12 Por|strong="G5613" lo|strong="G3588" cual|strong="G3588" también|strong="G2532" de|strong="G3844" uno|strong="G1520", y|strong="G2532" ése|strong="G3778" ya|strong="G2532" muerto|strong="G3499" como muerto|strong="G3499", salieron|strong="G1080" como|strong="G5613" las|strong="G3588" estrellas del|strong="G3588" cielo|strong="G3772" en|strong="G3844" multitud|strong="G4128" los|strong="G3588" descendientes, y|strong="G2532" como|strong="G5613" la|strong="G3588" arena innumerable que|strong="G3588" está|strong="G3778" a|strong="G3844" la|strong="G3588" orilla|strong="G5491" del|strong="G3588" mar|strong="G2281".
12 Por isso, também de um, aliás já amortecido, saiu uma posteridade tão numerosa como as estrelas do céu e inumerável como a areia que está na praia do mar.
13 En|strong="G1909" fe|strong="G4102" murieron todos|strong="G3956" éstos|strong="G3778" sin|strong="G3361" haber recibido|strong="G2983" las|strong="G3588" promesas|strong="G1860", sino|strong="G3361" habiéndolas visto de|strong="G1909" lejos|strong="G3361", y|strong="G2532" siendo|strong="G1909" persuadidos de|strong="G1909" ellas, y|strong="G2532" habiéndo|strong="G2983"las abrazado, y|strong="G2532" habiendo|strong="G2983" confesado que|strong="G3754" eran peregrinos|strong="G3581" y|strong="G2532" advenedizos|strong="G3927" sobre|strong="G1909" la|strong="G3588" tierra|strong="G1093".
13 Todos estes morreram na fé, sem ter obtido as promessas; vendo-as, porém, de longe, e saudando-as, e confessando que eram estrangeiros e peregrinos sobre a terra.
14 Porque|strong="G1063" los|strong="G3588" que|strong="G3754" tales|strong="G5108" cosas dicen|strong="G3004", claramente declaran que|strong="G3754" buscan|strong="G1934" una|strong="G3588" patria.
14 Porque os que falam desse modo manifestam estar procurando uma pátria.
15 Que|strong="G3739" a la verdad|strong="G3303", si|strong="G1487" se|strong="G2532" acordaran de|strong="G3739" aquella|strong="G1565" de|strong="G3739" donde|strong="G3739" salieron, oportunidad|strong="G2540" hubieran tenido para volverse.
15 E, se, na verdade, se lembrassem daquela de onde saíram, teriam oportunidade de voltar.
16 Pero|strong="G1161" ahora|strong="G3568" anhelan la|strong="G3588" mejor|strong="G2909", es|strong="G3756" a|strong="G1161" saber, la|strong="G3588" celestial|strong="G2032": por|strong="G1063" lo|strong="G3588" cual|strong="G3588" Dios|strong="G2316" no|strong="G3756" se|strong="G1438" avergüenza de|strong="G3588" llamarse Dios|strong="G2316" de|strong="G3588" ellos|strong="G3588"; porque|strong="G1063" les había aparejado|strong="G2090" ciudad|strong="G4172".
16 Mas, agora, aspiram a uma pátria superior, isto é, celestial. Por isso, Deus não se envergonha deles, de ser chamado o seu Deus, porquanto lhes preparou uma cidade.
17 Por|strong="G3588" fe|strong="G4102" ofreció|strong="G4374" Abraham a Isaac|strong="G2464" cuando fue probado; y|strong="G2532" él|strong="G3588" que|strong="G3588" había recibido las|strong="G3588" promesas|strong="G1860" ofreció|strong="G4374" a su|strong="G3588" hijo|strong="G3588" unigénito|strong="G3439",
17 Pela fé, Abraão, quando posto à prova, ofereceu Isaque; estava mesmo para sacrificar o seu unigênito aquele que acolheu alegremente as promessas,
18 De|strong="G1722" quien|strong="G3739" fue dicho: Que|strong="G3754" en|strong="G1722" Isaac|strong="G2464" te|strong="G4771" será llamada|strong="G3739" simiente|strong="G4690":
18 a quem se tinha dito: Em Isaque será chamada a tua descendência;
19 Habiendo considerado que|strong="G3754" aun|strong="G2532" de|strong="G1537" entre|strong="G1722" los|strong="G3588" muertos|strong="G3498" era Dios|strong="G2316" poderoso|strong="G1415" para|strong="G1722" resucitar|strong="G1453"lo; de|strong="G1537" donde|strong="G3606" también|strong="G2532" le|strong="G1722" volvió a|strong="G1722" recibir por|strong="G1722" figura|strong="G3850".
19 porque considerou que Deus era poderoso até para ressuscitá-lo dentre os mortos, de onde também, figuradamente, o recobrou.
20 Por|strong="G4012" fe|strong="G4102", bendijo|strong="G2127" Isaac|strong="G2464" a Jacob|strong="G2384" y|strong="G2532" a Esaú|strong="G2269" acerca|strong="G4012" de|strong="G4012" las|strong="G3588" cosas que|strong="G3588" habían|strong="G3195" de|strong="G4012" venir|strong="G3195".
20 Pela fé, igualmente Isaque abençoou a Jacó e a Esaú, acerca de coisas que ainda estavam para vir.
21 Por|strong="G1909" fe|strong="G4102", Jacob|strong="G2384" muriéndose bendijo|strong="G2127" a|strong="G1909" cada|strong="G1538" uno|strong="G1538" de|strong="G1909" los|strong="G3588" hijos|strong="G5207" de|strong="G1909" José|strong="G2501"; y|strong="G2532" adoró|strong="G4352", estribando sobre|strong="G1909" la|strong="G3588" punta de|strong="G1909" su|strong="G3588" bordón|strong="G4464".
21 Pela fé, Jacó, quando estava para morrer, abençoou cada um dos filhos de José e, apoiado sobre a extremidade do seu bordão, adorou.
22 Por|strong="G4012" fe|strong="G4102", José|strong="G2501" cuando murió|strong="G5053" hizo mención de|strong="G4012" la|strong="G3588" partida|strong="G1841" de|strong="G4012" los|strong="G3588" hijos|strong="G5207" de|strong="G4012" Israel|strong="G2474"; y|strong="G2532" dio mandamiento acerca|strong="G4012" de|strong="G4012" sus|strong="G3588" huesos|strong="G3747".
22 Pela fé, José, próximo do seu fim, fez menção do êxodo dos filhos de Israel, bem como deu ordens quanto aos seus próprios ossos.
23 Por|strong="G5259" fe|strong="G4102", Moisés|strong="G3475" cuando nació|strong="G1080", fue escondido|strong="G2928" de|strong="G5259" sus|strong="G3588" padres|strong="G3962" por|strong="G5259" tres meses, porque|strong="G1360" vieron que|strong="G3588" era un|strong="G3588" niño|strong="G3813" hermoso; y|strong="G2532" no|strong="G3756" temieron|strong="G5399" el|strong="G3588" mandamiento|strong="G1297" del|strong="G3588" rey.
23 Pela fé, Moisés, apenas nascido, foi ocultado por seus pais, durante três meses, porque viram que a criança era formosa; também não ficaram amedrontados pelo decreto do rei.
24 Por fe|strong="G4102", Moisés|strong="G3475" hecho|strong="G1096" ya grande|strong="G3173", rehusó de ser|strong="G1096" llamado|strong="G3004" hijo|strong="G5207" de la hija|strong="G2364" de Faraón|strong="G5328";
24 Pela fé, Moisés, quando já homem feito, recusou ser chamado filho da filha de Faraó,
25 Escogiendo antes|strong="G3123" sufrir aflicción con|strong="G3588" el|strong="G3588" pueblo|strong="G2992" de|strong="G3588" Dios|strong="G2316", que|strong="G3588" gozar|strong="G2192" los|strong="G3588" placeres del|strong="G3588" pecado por|strong="G3588" poco tiempo;
25 preferindo ser maltratado junto com o povo de Deus a usufruir prazeres transitórios do pecado;
26 Teniendo|strong="G2233" por|strong="G1519" mayores|strong="G3173" riquezas|strong="G4149" el|strong="G3588" vituperio|strong="G3680" de|strong="G1519" Cristo|strong="G5547" que|strong="G3588" los|strong="G3588" tesoros|strong="G2344" en|strong="G1519" Egipto: tenía respeto a|strong="G1519" la|strong="G3588" recompensa del|strong="G3588" galardón.
26 porquanto considerou o opróbrio de Cristo por maiores riquezas do que os tesouros do Egito, porque contemplava o galardão.
27 Por|strong="G1063" fe|strong="G4102" abandonó a|strong="G5613" Egipto no|strong="G3361" temiendo|strong="G5399" la|strong="G3588" ira|strong="G2372" del|strong="G3588" rey; porque|strong="G1063" perseveró, como|strong="G5613" viendo|strong="G3708" al|strong="G3588" que|strong="G3588" es invisible.
27 Pela fé, ele abandonou o Egito, não ficando amedrontado com a cólera do rei; antes, permaneceu firme como quem vê aquele que é invisível.
28 Por|strong="G2443" fe|strong="G4102" hizo|strong="G4160" la|strong="G3588" pascua|strong="G3957", y|strong="G2532" el|strong="G3588" derramamiento|strong="G4378" de|strong="G3588" la|strong="G3588" sangre, para|strong="G2443" que|strong="G3588" el|strong="G3588" que|strong="G3588" destruía a|strong="G2443" los|strong="G3588" primogénitos|strong="G4416" no|strong="G3361" los|strong="G3588" tocase|strong="G2345".
28 Pela fé, celebrou a Páscoa e o derramamento do sangue, para que o exterminador não tocasse nos primogênitos dos israelitas.
29 Por|strong="G1223" fe|strong="G4102" pasaron|strong="G1224" por|strong="G1223" el|strong="G3588" mar|strong="G2281" Rojo como|strong="G5613" por|strong="G1223" la|strong="G3588" tierra seca|strong="G3584", lo|strong="G3588" cual|strong="G3739" probando|strong="G3984" a hacer los|strong="G3588" egipcios fueron ahogados.
29 Pela fé, atravessaram o mar Vermelho como por terra seca; tentando-o os egípcios, foram tragados de todo.
30 Por|strong="G1909" fe|strong="G4102" cayeron|strong="G4098" los|strong="G3588" muros|strong="G5038" de|strong="G1909" Jericó|strong="G2410" después que|strong="G3588" fueron rodeados siete|strong="G2033" días|strong="G2250".
30 Pela fé, ruíram as muralhas de Jericó, depois de rodeadas por sete dias.
31 Por|strong="G3588" fe|strong="G4102" Rahab|strong="G4460" la|strong="G3588" ramera|strong="G4204" no|strong="G3756" pereció|strong="G4881" con|strong="G3326" los|strong="G3588" incrédulos, habiendo recibido los|strong="G3588" espías|strong="G2685" con|strong="G3326" paz|strong="G1515".
31 Pela fé, Raabe, a meretriz, não foi destruída com os desobedientes, porque acolheu com paz aos espias.
32 ¿Y|strong="G2532" qué|strong="G3588" más|strong="G2532" diré|strong="G3004"? porque|strong="G1063" el|strong="G3588" tiempo|strong="G5550" me|strong="G1473" faltaría, contando|strong="G1334" de|strong="G4012" Gedeón|strong="G1066", y|strong="G2532" de Barac, y|strong="G2532" de Samsón|strong="G4546", y|strong="G2532" de Jefté; de David|strong="G1138" también|strong="G2532", y|strong="G2532" de Samuel|strong="G4545", y|strong="G2532" de los|strong="G3588" profetas|strong="G4396":
32 E que mais direi? Certamente, me faltará o tempo necessário para referir o que há a respeito de Gideão, de Baraque, de Sansão, de Jefté, de Davi, de Samuel e dos profetas,
33 Los cuales|strong="G3739" por|strong="G1223" fe|strong="G4102" sojuzgaron reinos, obraron|strong="G2038" justicia|strong="G1343", alcanzaron|strong="G2013" promesas|strong="G1860", taparon|strong="G5420" las|strong="G3739" bocas|strong="G4750" de|strong="G1223" leones,
33 os quais, por meio da fé, subjugaram reinos, praticaram a justiça, obtiveram promessas, fecharam a boca de leões,
34 Apagaron|strong="G4570" el|strong="G1722" ímpetu del fuego|strong="G4442", escaparon|strong="G5343" el|strong="G1722" filo|strong="G4750" de|strong="G1722" la espada|strong="G3162", de|strong="G1722" debilidad fueron|strong="G1096" hechos|strong="G1096" fuertes|strong="G2478", se|strong="G1096" hicieron valientes en|strong="G1722" guerra|strong="G4171", pusieron en|strong="G1722" fuga ejércitos extranjeros.
34 extinguiram a violência do fogo, escaparam ao fio da espada, da fraqueza tiraram força, fizeram-se poderosos em guerra, puseram em fuga exércitos de estrangeiros.
35 Las|strong="G3588" mujeres|strong="G1135" recibieron|strong="G2983" sus|strong="G3588" muertos|strong="G3498" por|strong="G1537" resurrección: y|strong="G1161" otros|strong="G3588" fueron torturados, no|strong="G3756" aceptando|strong="G4327" el|strong="G3588" rescate, para|strong="G2443" obtener una|strong="G3588" mejor|strong="G2909" resurrección:
35 Mulheres receberam, pela ressurreição, os seus mortos. Alguns foram torturados, não aceitando seu resgate, para obterem superior ressurreição;
36 Y|strong="G2532" otros|strong="G2087" recibieron|strong="G2983" pruebas de|strong="G1161" vituperios|strong="G1701" y|strong="G2532" azotes|strong="G3148", y|strong="G2532" aun|strong="G2532" de|strong="G1161" esto, de|strong="G1161" cadenas y|strong="G2532" prisión|strong="G5438":
36 outros, por sua vez, passaram pela prova de escárnios e açoites, sim, até de algemas e prisões.
37 Fueron apedreados, fueron aserrados|strong="G4249" en|strong="G1722" piezas, fueron tentados|strong="G3985", fueron muertos a|strong="G1722" muerte|strong="G5408" de|strong="G1722" espada|strong="G3162", anduvieron|strong="G4022" de|strong="G1722" acá para|strong="G1722" allá, en|strong="G1722" pieles de|strong="G1722" ovejas y pieles de|strong="G1722" cabras, desamparados, afligidos|strong="G2558", atormentados;
37 Foram apedrejados, provados, serrados pelo meio, mortos a fio de espada; andaram peregrinos, vestidos de peles de ovelhas e de cabras, necessitados, afligidos, maltratados
38 De|strong="G1909" los|strong="G3588" cuales|strong="G3739" el|strong="G3588" mundo|strong="G2889" no|strong="G3756" era|strong="G1510" digno: andando descaminados por|strong="G1909" los|strong="G3588" desiertos, y|strong="G2532" montañas, y|strong="G2532" cuevas|strong="G4693", y|strong="G2532" cavernas|strong="G3692" de|strong="G1909" la|strong="G3588" tierra|strong="G1093".
38 (homens dos quais o mundo não era digno), errantes pelos desertos, pelos montes, pelas covas, pelos antros da terra.
39 Y|strong="G2532" todos|strong="G3956" éstos|strong="G3778", habiendo obtenido un buen testimonio|strong="G3140" por|strong="G1223" la|strong="G3588" fe|strong="G4102", no|strong="G3756" recibieron|strong="G2865" la|strong="G3588" promesa|strong="G1860":
39 Ora, todos estes que obtiveram bom testemunho por sua fé não obtiveram, contudo, a concretização da promessa,
40 Habiendo Dios|strong="G2316" provisto alguna|strong="G5100" cosa|strong="G5100" mejor|strong="G2909" para|strong="G2443" nosotros|strong="G2249", que|strong="G3588" no|strong="G3361" fuesen perfeccionados sin|strong="G5565" nosotros|strong="G2249".
40 por haver Deus provido coisa superior a nosso respeito, para que eles, sem nós, não fossem aperfeiçoados.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Hebreus 11, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.