Gênesis 3

spav1602p (SPAV1602P) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 AHORA la|strong="H3588" serpiente|strong="H5175" era|strong="H1961" astuta|strong="H6175", más|strong="H3588" que|strong="H3588" todos|strong="H3605" los|strong="H3605" animales|strong="H2416" del campo|strong="H7704" que|strong="H3588" el|strong="H3588" SEÑOR|strong="H3068" Dios|strong="H3068" había|strong="H1961" hecho|strong="H6213"; la|strong="H3588" cual|strong="H3588" dijo a|strong="H3068" la|strong="H3588" mujer: ¿Conque Dios|strong="H3068" os ha|strong="H3808" dicho: No|strong="H3808" comáis de|strong="H3588" todo|strong="H3605" árbol|strong="H6086" del huerto|strong="H1588"?
1 A cobra era o animal mais esperto que o Senhor Deus havia feito. Ela perguntou à mulher: — É verdade que Deus mandou que vocês não comessem as frutas de nenhuma árvore do jardim?
2 Y|strong="H3068" la mujer respondió a|strong="H3068" la ser­piente: Del fruto|strong="H6529" de los árboles|strong="H6086" del huerto|strong="H1588" podemos comer
2 A mulher respondeu: — Podemos comer as frutas de qualquer árvore,
3 Mas|strong="H4480" del|strong="H4480" fruto|strong="H6529" del|strong="H4480" árbol|strong="H6086" que|strong="H4480" está en|strong="H4480" medio|strong="H8432" del|strong="H4480" huerto|strong="H1588" dijo Dios: No|strong="H3808" comeréis de|strong="H4480" él, ni|strong="H3808" le tocaréis|strong="H5060", porque|strong="H6435" no|strong="H3808" muráis|strong="H4191".
3 menos a fruta da árvore que fica no meio do jardim. Deus nos disse que não devemos comer dessa fruta, nem tocar nela. Se fizermos isso, morreremos.
4 Entonces la serpiente|strong="H5175" dijo a|strong="H3068" la mujer: Ciertamente|strong="H4191" no|strong="H3808" moriréis|strong="H4191";
4 Mas a cobra afirmou: — Vocês não morrerão coisa nenhuma!
5 Mas|strong="H3588" sabe|strong="H3045" Dios que|strong="H3588" el|strong="H3588" día|strong="H3117" que|strong="H3588" comiereis de|strong="H4480" él|strong="H3588", serán|strong="H1961" abiertos vuestros ojos|strong="H5869", y|strong="H3588" seréis|strong="H1961" como|strong="H3588" dio­ses sabiendo|strong="H3045" el|strong="H3588" bien|strong="H2896" y|strong="H3588" el|strong="H3588" mal|strong="H7451".
5 Deus disse isso porque sabe que, quando vocês comerem a fruta dessa árvore, os seus olhos se abrirão, e vocês serão como Deus, conhecendo o bem e o mal.
6 Y|strong="H3068" cuando|strong="H3588" vio|strong="H7200" la|strong="H1931" mujer que|strong="H3588" el|strong="H1931" árbol|strong="H6086" era bueno|strong="H2896" para|strong="H3588" comer, y|strong="H1571" que|strong="H3588" era agradable a|strong="H3068" los|strong="H5973" ojos|strong="H5869", y|strong="H1571" árbol|strong="H6086" codiciable|strong="H2530" para|strong="H3588" alcanzar la|strong="H1931" sabi­duría; tomó|strong="H3947" de|strong="H3588" su|strong="H1931" fruto|strong="H6529", y|strong="H1571" comió; y|strong="H1571" dio|strong="H5414" también|strong="H1571" a|strong="H3068" su|strong="H1931" marido, el|strong="H1931" cual|strong="H1931" comió así|strong="H1571" como|strong="H3588" ella|strong="H1931".
6 A mulher viu que a árvore era bonita e que as suas frutas eram boas de se comer. E ela pensou como seria bom ter entendimento. Aí apanhou uma fruta e comeu; e deu ao seu marido, e ele também comeu.
7 Y|strong="H3068" fueron|strong="H5869" abiertos los|strong="H1992" ojos|strong="H5869" de|strong="H3588" entrambos|strong="H8147", y|strong="H3588" conocieron|strong="H3045" que|strong="H3588" estaban desnudos: entonces|strong="H3588" cosieron hojas|strong="H5929" de|strong="H3588" higuera, y|strong="H3588" se|strong="H3045" hicieron|strong="H6213" delantales|strong="H2290".
7 Nesse momento os olhos dos dois se abriram, e eles perceberam que estavam nus. Então costuraram umas folhas de figueira para usar como tangas.
8 Y|strong="H3068" oyeron|strong="H8085" la voz|strong="H6963" del SEÑOR|strong="H3068" Dios|strong="H3068" que|strong="H3117" se paseaba en|strong="H8432" el huerto|strong="H1588" al aire del día|strong="H3117": y escondióse|strong="H2244" el hombre y su esposa de|strong="H6440" la presen­cia del SEÑOR|strong="H3068" Dios|strong="H3068" entre|strong="H8432" los árboles|strong="H6086" del huerto|strong="H1588".
8 Naquele dia, quando soprava o vento suave da tarde, o homem e a sua mulher ouviram a voz do Senhor Deus, que estava passeando pelo jardim. Então se esconderam dele, no meio das árvores.
9 Y|strong="H3068" llamó|strong="H7121" el SEÑOR|strong="H3068" Dios|strong="H3068" a|strong="H3068" Adam, y le dijo: ¿Dónde estás tú?
9 Mas o Senhor Deus chamou o homem e perguntou: — Onde é que você está?
10 Y|strong="H3068" él|strong="H3588" respondió: Oí|strong="H8085" tu voz|strong="H6963" en|strong="H3588" el|strong="H3588" huerto|strong="H1588", y|strong="H3588" tuve miedo|strong="H3372", porque|strong="H3588" estaba desnudo; y|strong="H3588" escondíme.
10 O homem respondeu: — Eu ouvi a tua voz, quando estavas passeando pelo jardim, e fiquei com medo porque estava nu. Por isso me escondi.
11 Y|strong="H3068" díjole: ¿Quién|strong="H4310" te|strong="H4480" enseñó|strong="H5046" que|strong="H3588" estabas desnudo? ¿Has comido del|strong="H4480" árbol|strong="H6086" de|strong="H4480" que|strong="H3588" yo|strong="H4480" te|strong="H4480" mandé|strong="H6680" no|strong="H3588" comieses?
11 Aí Deus perguntou: — E quem foi que lhe disse que você estava nu? Por acaso você comeu a fruta da árvore que eu o proibi de comer?
12 Y|strong="H3068" el|strong="H1931" hombre respondió: La|strong="H1931" mujer que|strong="H4480" me|strong="H4480" diste|strong="H5414" para|strong="H4480" estar conmigo|strong="H5978" me|strong="H4480" dio|strong="H5414" del|strong="H4480" árbol|strong="H6086", y yo|strong="H4480" comí.
12 O homem disse: — A mulher que me deste para ser a minha companheira me deu a fruta, e eu comi.
13 Entonces el|strong="H6213" SEÑOR|strong="H3068" Dios|strong="H3068" dijo a|strong="H3068" la|strong="H2063" mujer: ¿Qué|strong="H4100" es|strong="H2063" lo|strong="H4100" que|strong="H4100" has hecho|strong="H6213"? Y|strong="H3068" dijo la|strong="H2063" mujer: La|strong="H2063" serpiente|strong="H5175" me engañó, y comí.
13 Então o Senhor Deus perguntou à mulher: — Por que você fez isso? A mulher respondeu: — A cobra me enganou, e eu comi.
14 Y|strong="H3068" el|strong="H5921" SEÑOR|strong="H3068" Dios|strong="H3068" dijo a|strong="H3068" la|strong="H5921" serpiente|strong="H5175": Por|strong="H5921" cuanto|strong="H3588" esto|strong="H2063" hiciste|strong="H6213", maldita serás entre|strong="H5921" todas|strong="H3605" las|strong="H5921" bes­tias y|strong="H3588" entre|strong="H5921" todos|strong="H3605" los|strong="H5921" animales|strong="H2416" del|strong="H5921" campo|strong="H7704"; sobre|strong="H5921" tu|strong="H6213" pecho|strong="H1512" anda|strong="H3212"­rás, y|strong="H3588" polvo|strong="H6083" comerás todos|strong="H3605" los|strong="H5921" días|strong="H3117" de|strong="H5921" tu|strong="H6213" vida|strong="H2416":
14 Então o Senhor Deus disse à cobra: — Por causa do que você fez você será castigada. Entre todos os animais só você receberá esta maldição: de hoje em diante você vai andar se arrastando pelo chão e vai comer o pó da terra.
15 Y|strong="H3068" enemistad pondré|strong="H7896" entre ti y la|strong="H1931" mujer, y entre tu simiente|strong="H2233" y la|strong="H1931" simiente|strong="H2233" suya|strong="H1931"; esta|strong="H1931" simiente te herirá|strong="H7779" en la|strong="H1931" cabeza|strong="H7218", y tú le|strong="H1931" herirás|strong="H7779" en el|strong="H1931" cal­cañar.
15 Eu farei com que você e a mulher sejam inimigas uma da outra, e assim também serão inimigas a sua descendência e a descendência dela. Esta esmagará a sua cabeça, e você picará o calcanhar da descendência dela.
16 A|strong="H3068" la|strong="H1931" mujer dijo: Multiplicaré|strong="H7235" en gran|strong="H7235" manera|strong="H7235" tus dolores y tus preñeces; con dolor parirás|strong="H3205" los|strong="H1121" hijos|strong="H1121"; y a|strong="H3068" tu marido será tu deseo, y él|strong="H1931" se|strong="H1931" enseñoreará de|strong="H1121" ti.
16 Para a mulher Deus disse: — Vou aumentar o seu sofrimento na gravidez, e com muita dor você dará à luz filhos. Apesar disso, você terá desejo de estar com o seu marido, e ele a dominará.
17 Y|strong="H3068" a|strong="H3068" Adam dijo: Por|strong="H3588" cuanto|strong="H3588" obedeciste|strong="H8085" a|strong="H3068" la|strong="H3588" voz|strong="H6963" de|strong="H4480" tu esposa, y|strong="H3588" comiste del|strong="H4480" árbol|strong="H6086" de|strong="H4480" que|strong="H3588" te|strong="H4480" mandé|strong="H6680" diciendo: No|strong="H3808" comerás de|strong="H4480" él|strong="H3588"; maldita será la|strong="H3588" tierra por|strong="H3588" tu causa; con|strong="H4480" dolor comerás de ella|strong="H4480" todos|strong="H3605" los|strong="H3605" días|strong="H3117" de|strong="H4480" tu vida|strong="H2416";
17 E para Adão Deus disse o seguinte: — Você fez o que a sua mulher disse e comeu a fruta da árvore que eu o proibi de comer. Por causa do que você fez, a terra será maldita. Você terá de trabalhar duramente a vida inteira a fim de que a terra produza alimento suficiente para você.
18 Espinos|strong="H6975" y cardos te producirá|strong="H6779", y comerás hierba|strong="H6212" del campo|strong="H7704";
18 Ela lhe dará mato e espinhos, e você terá de comer ervas do campo.
19 En|strong="H4480" el|strong="H3588" sudor de|strong="H4480" tu rostro come­rás el|strong="H3588" pan|strong="H3899" hasta|strong="H5704" que|strong="H3588" vuelvas|strong="H7725" a|strong="H3068" la|strong="H3588" tierra|strong="H6083"; porque|strong="H3588" de|strong="H4480" ella|strong="H4480" fuiste toma|strong="H3947"­do: pues|strong="H3588" polvo|strong="H6083" eres, y|strong="H3588" al|strong="H4480" polvo|strong="H6083" serás tornado.
19 Terá de trabalhar no pesado e suar para fazer com que a terra produza algum alimento; isso até que você volte para a terra, pois dela você foi formado. Você foi feito de terra e vai virar terra outra vez.
20 Y|strong="H3068" llamó|strong="H7121" Adam el|strong="H1931" nombre|strong="H8034" de|strong="H3588" su|strong="H1931" esposa, Eva|strong="H2332"; por|strong="H3588" cuanto|strong="H3588" ella|strong="H1931" era|strong="H1961" madre de|strong="H3588" todos|strong="H3605" los|strong="H3605" vivientes|strong="H2416".
20 O homem pôs na sua mulher o nome de Eva por ser ela a mãe de todos os seres humanos.
21 Y|strong="H3068" el|strong="H6213" SEÑOR|strong="H3068" Dios|strong="H3068" hizo|strong="H6213" a|strong="H3068" Adam y a|strong="H3068" su esposa túnicas|strong="H3801" de|strong="H3847" pieles, y vistiólos.
21 E o Senhor Deus fez roupas de peles de animais para Adão e a sua mulher se vestirem.
22 Y|strong="H3068" dijo el|strong="H1571" SEÑOR|strong="H3068" Dios|strong="H3068": He aquí|strong="H2005" el|strong="H1571" hombre es|strong="H1961" como|strong="H1571" uno de|strong="H4480" nosotros sabiendo|strong="H3045" el|strong="H1571" bien|strong="H2896" y|strong="H1571" el|strong="H1571" mal|strong="H7451": ahora|strong="H6258", pues|strong="H6258", porque|strong="H6435" no|strong="H6435" alargue|strong="H7971" su mano|strong="H3027", y|strong="H1571" tome|strong="H3947" también|strong="H1571" del|strong="H4480" árbol|strong="H6086" de|strong="H4480" la|strong="H1571" vida|strong="H2416", y|strong="H1571" coma, y|strong="H1571" viva|strong="H2416" para|strong="H4480" siempre|strong="H5769":
22 Então o Senhor Deus disse o seguinte: — Agora o homem se tornou como um de nós, pois conhece o bem e o mal. Ele não deve comer a fruta da árvore da vida e viver para sempre.
23 Y|strong="H3068" sacólo el SEÑOR|strong="H3068" Dios|strong="H3068" del huerto|strong="H1588" de Edén, para que labrase la tierra de que fue tomado|strong="H3947".
23 Por isso o Senhor Deus expulsou o homem do jardim do Éden e fez com que ele cultivasse a terra da qual havia sido formado.
24 Echó|strong="H1644", pues, fuera al hombre, y puso al oriente|strong="H6924" del huerto|strong="H1588" de Edén querubines|strong="H3742", y una espada|strong="H2719" encendida|strong="H3858" que se revolvía a|strong="H3068" todos lados, para guardar|strong="H8104" el camino|strong="H1870" del árbol|strong="H6086" de la|strong="H8104" vida|strong="H2416".
24 Deus expulsou o homem e no lado leste do jardim pôs os querubins e uma espada de fogo que dava voltas em todas as direções. Deus fez isso para que ninguém chegasse perto da árvore da vida.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Gênesis 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.