Gênesis 1

spav1602p (SPAV1602P) vs ARIB

Sair da comparação
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 EN el principio|strong="H7225" creó Dios el cielo|strong="H8064" y la tierra.
1 No princípio criou Deus os céus e a terra.
2 Y|strong="H3068" la|strong="H5921" tierra estaba|strong="H1961" sin forma y|strong="H5921" vacía, y|strong="H5921" las|strong="H5921" tinieblas|strong="H2822" estaban sobre|strong="H5921" la|strong="H5921" faz|strong="H6440" del|strong="H5921" abismo|strong="H8415", y|strong="H5921" el|strong="H5921" Espíritu|strong="H7307" de|strong="H5921" Dios se|strong="H1961" movía sobre|strong="H5921" la|strong="H5921" faz|strong="H6440" de|strong="H5921" las|strong="H5921" aguas|strong="H4325".
2 A terra era sem forma e vazia; e havia trevas sobre a face do abismo, mas o Espírito de Deus pairava sobre a face das águas.
3 Y|strong="H3068" dijo Dios: Sea|strong="H1961" la luz: y fue|strong="H1961" la luz.
3 Disse Deus: haja luz. E houve luz.
4 Y|strong="H3068" vio|strong="H7200" Dios que|strong="H3588" la|strong="H3588" luz era buena|strong="H2896": y|strong="H3588" apartó Dios la|strong="H3588" luz de|strong="H3588" las tinieblas|strong="H2822".
4 Viu Deus que a luz era boa; e fez separação entre a luz e as trevas.
5 Y|strong="H3068" llamó|strong="H7121" Dios a|strong="H3068" la luz Día|strong="H3117", y a|strong="H3068" las tinieblas|strong="H2822" llamó|strong="H7121" Noche|strong="H3915": y fue|strong="H1961" la tarde|strong="H6153" y la mañana|strong="H1242" el día|strong="H3117" pri­mero.
5 E Deus chamou à luz dia, e às trevas noite. E foi a tarde e a manhã, o dia primeiro.
6 Y|strong="H3068" dijo Dios: Haya|strong="H1961" firmamento en|strong="H8432" medio|strong="H8432" de|strong="H4325" las aguas|strong="H4325", y separe las aguas|strong="H4325" de|strong="H4325" las aguas|strong="H4325".
6 E disse Deus: haja um firmamento no meio das águas, e haja separação entre águas e águas.
7 E|strong="H3068" hizo|strong="H6213" Dios el|strong="H5921" firmamento, y|strong="H5921" apartó las|strong="H5921" aguas|strong="H4325" que|strong="H5921" estaban debajo|strong="H8478" del|strong="H5921" firmamento de|strong="H5921" las|strong="H5921" aguas|strong="H4325" que|strong="H5921" estaban sobre|strong="H5921" el|strong="H5921" fir­mamento: y|strong="H5921" fue|strong="H1961" así|strong="H3651".
7 Fez, pois, Deus o firmamento, e separou as águas que estavam debaixo do firmamento das que estavam por cima do firmamento. E assim foi.
8 Y|strong="H3068" llamó|strong="H7121" Dios al firmamento Cielo|strong="H8064": y fue|strong="H1961" la tarde|strong="H6153" y la maña|strong="H1961"­na el día|strong="H3117" segundo|strong="H8145".
8 Chamou Deus ao firmamento céu. E foi a tarde e a manhã, o dia segundo.
9 Y|strong="H3068" dijo Dios: Júntense|strong="H6960" las aguas|strong="H4325" debajo|strong="H8478" de|strong="H8478" los|strong="H1961" cielos|strong="H8064" en|strong="H8478" un lugar|strong="H4725", y aparezca|strong="H7200" la porción seca: y fue|strong="H1961" así|strong="H3651".
9 E disse Deus: Ajuntem-se num só lugar as águas que estão debaixo do céu, e apareça o elemento seco. E assim foi.
10 Y|strong="H3068" llamó|strong="H7121" Dios a|strong="H3068" la|strong="H3588" porción seca Tierra|strong="H3004", y|strong="H3588" a|strong="H3068" la|strong="H3588" reunión de|strong="H3588" las aguas|strong="H4325" llamó|strong="H7121" Mares|strong="H3220": y|strong="H3588" vio|strong="H7200" Dios que|strong="H3588" era bueno|strong="H2896".
10 Chamou Deus ao elemento seco terra, e ao ajuntamento das águas mares. E viu Deus que isso era bom.
11 Y|strong="H3068" dijo Dios: Produzca|strong="H1877" la|strong="H5921" tierra hierba|strong="H6212" verde, hierba|strong="H6212" que|strong="H5921" dé|strong="H5921" simiente|strong="H2233", árbol|strong="H6086" de|strong="H5921" fruto|strong="H6529" que|strong="H5921" dé|strong="H5921" fruto|strong="H6529" según|strong="H5921" su género, que|strong="H5921" su simiente|strong="H2233" esté|strong="H1961" en|strong="H5921" él|strong="H5921", sobre|strong="H5921" la|strong="H5921" tie­rra: y|strong="H5921" fue|strong="H1961" así|strong="H3651".
11 E disse Deus: Produza a terra relva, ervas que dêem semente, e árvores frutíferas que, segundo as suas espécies, dêem fruto que tenha em si a sua semente, sobre a terra. E assim foi.
12 Y|strong="H3068" produjo la|strong="H3588" tierra hierba|strong="H6212" verde, hierba|strong="H6212" que|strong="H3588" da|strong="H2232" simiente|strong="H2233" según su|strong="H3588" género, y|strong="H3588" árbol|strong="H6086" que|strong="H3588" da|strong="H2232" fruto|strong="H6529", cuya simiente|strong="H2233" está en|strong="H3588" él|strong="H3588", según su|strong="H3588" género: y|strong="H3588" vio|strong="H7200" Dios que|strong="H3588" era bueno|strong="H2896".
12 A terra, pois, produziu relva, ervas que davam semente segundo as suas espécies, e árvores que davam fruto que tinha em si a sua semente, segundo as suas espécies. E viu Deus que isso era bom.
13 Y|strong="H3068" fue|strong="H1961" la tarde|strong="H6153" y la mañana|strong="H1242" el día|strong="H3117" tercero|strong="H7992".
13 E foi a tarde e a manhã, o dia terceiro.
14 Y|strong="H3068" dijo Dios: Sean|strong="H1961" lumbreras|strong="H3974" en el firmamento del cielo|strong="H8064" para|strong="H1961" apartar el día|strong="H3117" y la noche|strong="H3915": y sean|strong="H1961" por señales, y para|strong="H1961" las esta|strong="H1961"­ciones, y para|strong="H1961" días|strong="H3117" y años|strong="H8141";
14 E disse Deus: haja luminares no firmamento do céu, para fazerem separação entre o dia e a noite; sejam eles para sinais e para estações, e para dias e anos;
15 Y|strong="H3068" sean|strong="H1961" por|strong="H5921" lumbreras|strong="H3974" en|strong="H5921" el|strong="H5921" fir­mamento del|strong="H5921" cielo|strong="H8064" para|strong="H5921" alum­brar sobre|strong="H5921" la|strong="H5921" tierra: y|strong="H5921" fue|strong="H1961" así|strong="H3651".
15 e sirvam de luminares no firmamento do céu, para alumiar a terra. E assim foi.
16 E|strong="H3068" hizo|strong="H6213" Dios las dos|strong="H8147" grandes|strong="H1419" lumbreras|strong="H3974"; la lumbrera mayor|strong="H1419" para señorear en el|strong="H6213" día|strong="H3117", y la lumbrera menor|strong="H6996" para señorear en la noche|strong="H3915": también él hizo las estrellas|strong="H3556".
16 Deus, pois, fez os dois grandes luminares: o luminar maior para governar o dia, e o luminar menor para governar a noite; fez também as estrelas.
17 Y|strong="H3068" púsolas Dios en|strong="H5921" el|strong="H5921" firmamento del|strong="H5921" cielo|strong="H8064", para|strong="H5921" alum­brar sobre|strong="H5921" la|strong="H5921" tierra,
17 E Deus os pôs no firmamento do céu para alumiar a terra,
18 Y|strong="H3068" para|strong="H3588" señorear en|strong="H3588" el|strong="H3588" día|strong="H3117" y|strong="H3588" en|strong="H3588" la|strong="H3588" noche|strong="H3915", y|strong="H3588" para|strong="H3588" apartar la|strong="H3588" luz y|strong="H3588" las tinieblas|strong="H2822": y|strong="H3588" vio|strong="H7200" Dios que|strong="H3588" era bueno|strong="H2896".
18 para governar o dia e a noite, e para fazer separação entre a luz e as trevas. E viu Deus que isso era bom.
19 Y|strong="H3068" fue|strong="H1961" la tarde|strong="H6153" y la mañana|strong="H1242" el día|strong="H3117" cuarto|strong="H7243".
19 E foi a tarde e a manhã, o dia quarto.
20 Y|strong="H3068" dijo Dios: Produzcan|strong="H8318" las|strong="H5921" aguas|strong="H4325" abundantemente criatura viviente|strong="H2416" que|strong="H5921" se|strong="H5921" mueve, y|strong="H5921" aves|strong="H5775" que vuelen sobre|strong="H5921" la|strong="H5921" tierra, en|strong="H5921" el|strong="H5921" firmamento abierto del|strong="H5921" cielo|strong="H8064".
20 E disse Deus: Produzam as águas cardumes de seres viventes; e voem as aves acima da terra no firmamento do céu.
21 Y|strong="H3068" creó Dios las grandes|strong="H1419" ballenas|strong="H8577", y|strong="H3588" toda|strong="H3605" criatura viva|strong="H2416" que|strong="H3588" se mueve, que|strong="H3588" las aguas|strong="H4325" produjeron|strong="H8317" abundantemente según su|strong="H3588" género, y|strong="H3588" toda|strong="H3605" ave|strong="H5775" alada|strong="H3671" según su|strong="H3588" género: y|strong="H3588" vio|strong="H7200" Dios que|strong="H3588" era bueno|strong="H2896".
21 Criou, pois, Deus os monstros marinhos, e todos os seres viventes que se arrastavam, os quais as águas produziram abundantemente segundo as suas espécies; e toda ave que voa, segundo a sua espécie. E viu Deus que isso era bom.
22 Y|strong="H3068" Dios los bendijo|strong="H1288" diciendo: Fructificad|strong="H6509" y multiplicad, y henchid|strong="H4390" las aguas|strong="H4325" en los mares|strong="H3220", y las aves|strong="H5775" se multipliquen en la tierra.
22 Então Deus os abençoou, dizendo: Frutificai e multiplicai-vos, e enchei as águas dos mares; e multipliquem-se as aves sobre a terra.
23 Y|strong="H3068" fue|strong="H1961" la tarde|strong="H6153" y la mañana|strong="H1242" el día|strong="H3117" quinto|strong="H2549".
23 E foi a tarde e a manhã, o dia quinto.
24 Y|strong="H3068" dijo Dios: Produzca|strong="H3318" la tierra seres|strong="H5315" vivientes|strong="H2416" según su género, bestias|strong="H2416" y criaturas que|strong="H1961" se|strong="H1961" arrastran y animales|strong="H2416" de la tierra según su género: y fue|strong="H1961" así|strong="H3651".
24 E disse Deus: Produza a terra seres viventes segundo as suas espécies: animais domésticos, répteis, e animais selvagens segundo as suas espécies. E assim foi.
25 E|strong="H3068" hizo|strong="H6213" Dios animales|strong="H2416" de|strong="H3588" la|strong="H3588" tierra según su|strong="H3588" género, y|strong="H3588" ganado según su|strong="H3588" género, y|strong="H3588" todo|strong="H3605" animal|strong="H2416" que|strong="H3588" anda arrastrando sobre la|strong="H3588" tie­rra según su|strong="H3588" género: y|strong="H3588" vio|strong="H7200" Dios que|strong="H3588" era bueno|strong="H2896".
25 Deus, pois, fez os animais selvagens segundo as suas espécies, e os animais domésticos segundo as suas espécies, e todos os répteis da terra segundo as suas espécies. E viu Deus que isso era bom.
26 Y|strong="H3068" dijo Dios: Hagamos|strong="H6213" al|strong="H5921" hombre a|strong="H3068" nuestra imagen|strong="H6754", conforme|strong="H5921" a|strong="H3068" nuestra semejanza|strong="H1823": y|strong="H5921" señoree en|strong="H5921" los|strong="H5921" peces|strong="H1710" del|strong="H5921" mar|strong="H3220", y|strong="H5921" en|strong="H5921" las|strong="H5921" aves|strong="H5775" del|strong="H5921" cielo|strong="H8064", y|strong="H5921" en|strong="H5921" las|strong="H5921" bestias, y|strong="H5921" en|strong="H5921" toda|strong="H3605" la|strong="H5921" tierra, y|strong="H5921" en|strong="H5921" todo|strong="H3605" animal|strong="H7431" que|strong="H5921" anda arrastrando sobre|strong="H5921" la|strong="H5921" tierra.
26 E disse Deus: Façamos o homem à nossa imagem, conforme a nossa semelhança; domine ele sobre os peixes do mar, sobre as aves do céu, sobre os animais domésticos, e sobre toda a terra, e sobre todo réptil que se arrasta sobre a terra.
27 Y|strong="H3068" creó Dios al hombre a|strong="H3068" su imagen|strong="H6754", a|strong="H3068" imagen|strong="H6754" de Dios lo creó; varón|strong="H2145" y hembra|strong="H5347" los creó.
27 Criou, pois, Deus o homem à sua imagem; à imagem de Deus o criou; homem e mulher os criou.
28 Y|strong="H3068" los|strong="H5921" bendijo|strong="H1288" Dios; y|strong="H5921" díjoles Dios: Fructificad|strong="H6509" y|strong="H5921" multiplicad, y|strong="H5921" henchid|strong="H4390" la|strong="H5921" tierra, y|strong="H5921" sojuzgadla, y|strong="H5921" señoread sobre|strong="H5921" los|strong="H5921" peces|strong="H1710" del|strong="H5921" mar|strong="H3220", y|strong="H5921" sobre|strong="H5921" las|strong="H5921" aves|strong="H5775" del|strong="H5921" cielo|strong="H8064", y|strong="H5921" sobre|strong="H5921" todas|strong="H3605" las|strong="H5921" bestias|strong="H2416" que|strong="H5921" se|strong="H5921" mueven sobre|strong="H5921" la|strong="H5921" tierra.
28 Então Deus os abençoou e lhes disse: Frutificai e multiplicai-vos; enchei a terra e sujeitai-a; dominai sobre os peixes do mar, sobre as aves do céu e sobre todos os animais que se arrastam sobre a terra.
29 Y|strong="H3068" dijo Dios: He aquí|strong="H2009" que|strong="H5921" os|strong="H5921" he dado|strong="H5414" toda|strong="H3605" hierba|strong="H6212" que|strong="H5921" da|strong="H5414" simiente|strong="H2233", que|strong="H5921" está sobre|strong="H5921" la|strong="H5921" faz|strong="H6440" de|strong="H5921" toda|strong="H3605" la|strong="H5921" tierra; y|strong="H5921" todo|strong="H3605" árbol|strong="H6086" en|strong="H5921" que|strong="H5921" hay fruto|strong="H6529" de|strong="H5921" árbol|strong="H6086" que|strong="H5921" da|strong="H5414" simiente|strong="H2233", os|strong="H5921" será|strong="H1961" para|strong="H5921" comer.
29 Disse-lhes mais: Eis que vos tenho dado todas as ervas que produzem semente, as quais se acham sobre a face de toda a terra, bem como todas as árvores em que há fruto que dê semente; ser-vos-ão para mantimento.
30 Y|strong="H3068" a|strong="H3068" toda|strong="H3605" bestia|strong="H2416" de|strong="H5921" la|strong="H5921" tierra, y|strong="H5921" a|strong="H3068" toda|strong="H3605" ave|strong="H5775" del|strong="H5921" cielo|strong="H8064", y|strong="H5921" a|strong="H3068" todo|strong="H3605" lo|strong="H5921" que|strong="H5921" se|strong="H1961" arrastra sobre|strong="H5921" la|strong="H5921" tierra, en|strong="H5921" que|strong="H5921" hay vida|strong="H5315", os he dado toda|strong="H3605" hierba|strong="H6212" verde|strong="H3418" para|strong="H5921" comer|strong="H5315": y|strong="H5921" fue|strong="H1961" así|strong="H3651".
30 E a todos os animais da terra, a todas as aves do céu e a todo ser vivente que se arrasta sobre a terra, tenho dado todas as ervas verdes como mantimento. E assim foi.
31 Y|strong="H3068" vio|strong="H7200" Dios todo|strong="H3605" lo|strong="H6213" que|strong="H3117" había|strong="H1961" hecho|strong="H6213", y he aquí|strong="H2009" que|strong="H3117" era bueno|strong="H2896" en gran|strong="H3966" manera|strong="H3966". Y|strong="H3068" fue|strong="H1961" la|strong="H3605" tarde|strong="H6153" y la|strong="H3605" mañana|strong="H1242" el|strong="H3605" día|strong="H3117" sexto|strong="H8345".
31 E viu Deus tudo quanto fizera, e eis que era muito bom. E foi a tarde e a manhã, o dia sexto.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Gênesis 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.