Gênesis 17
spav1602p (SPAV1602P) vs ARA
1 Y|strong="H3068" SIENDO Abram de|strong="H6440" edad|strong="H8141" de|strong="H6440" noventa|strong="H8673" y nueve|strong="H8672" años|strong="H8141", aparecióle|strong="H7200" el|strong="H1121" SEÑOR|strong="H3068", y le dijo: Yo soy el|strong="H1121" Dios|strong="H3068" Todopoderoso|strong="H7706"; anda|strong="H1980" delante|strong="H6440" de|strong="H6440" mí|strong="H1961", y sé|strong="H1961" perfecto|strong="H8549".
1 Quando atingiu Abrão a idade de noventa e nove anos, apareceu-lhe o Senhor e disse-lhe: Eu sou o Deus Todo-Poderoso; anda na minha presença e sê perfeito.
2 Y|strong="H3068" pondré|strong="H5414" mi pacto|strong="H1285" entre mí y ti, y multiplicarte he mucho|strong="H3966" en gran|strong="H3966" manera|strong="H7235".
2 Farei uma aliança entre mim e ti e te multiplicarei extraordinariamente.
3 Entonces Abram cayó|strong="H5307" sobre|strong="H5921" su rostro|strong="H6440", y|strong="H5921" Dios habló|strong="H1696" con|strong="H5921" él|strong="H5921" diciendo|strong="H1696":
3 Prostrou-se Abrão, rosto em terra, e Deus lhe falou:
4 Yo|strong="H2009", he aquí|strong="H2009" mi|strong="H2009" pacto|strong="H1285" es contigo: Serás|strong="H1961" padre de muchedumbre|strong="H1995" de naciones|strong="H1471":
4 Quanto a mim, será contigo a minha aliança; serás pai de numerosas nações.
5 Y|strong="H3068" no|strong="H3808" se|strong="H1961" llamará|strong="H7121" más|strong="H5750" tu nombre|strong="H8034" Abram, sino|strong="H3588" que|strong="H3588" será|strong="H1961" tu nombre|strong="H8034" Abraham, porque|strong="H3588" te|strong="H3588" he puesto|strong="H3588" por|strong="H3588" padre de|strong="H3588" muchedumbre|strong="H1995" de|strong="H3588" naciones|strong="H1471".
5 Abrão já não será o teu nome, e sim Abraão; porque por pai de numerosas nações te constituí.
6 Y|strong="H3068" multiplicarte he mucho|strong="H3966" en|strong="H4480" gran|strong="H3966" manera|strong="H3966", y te|strong="H4480" pondré|strong="H5414" en|strong="H4480" naciones|strong="H1471", y reyes|strong="H4428" saldrán|strong="H3318" de|strong="H4480" ti|strong="H4480".
6 Far-te-ei fecundo extraordinariamente, de ti farei nações, e reis procederão de ti.
7 Y|strong="H3068" estableceré|strong="H6965" mi|strong="H1961" pacto|strong="H1285" entre mí|strong="H1961" y ti, y tu simiente|strong="H2233" después|strong="H1961" de ti en sus generaciones|strong="H1755", por|strong="H5769" pacto|strong="H1285" perpetuo, para|strong="H1961" serte|strong="H1961" a|strong="H3068" ti por|strong="H5769" Dios, y a|strong="H3068" tu simiente|strong="H2233" después|strong="H1961" de ti.
7 Estabelecerei a minha aliança entre mim e ti e a tua descendência no decurso das suas gerações, aliança perpétua, para ser o teu Deus e da tua descendência.
8 Y|strong="H3068" te daré|strong="H5414" a|strong="H3068" ti, y a|strong="H3068" tu simiente|strong="H2233" después|strong="H1961" de|strong="H5414" ti, la|strong="H3605" tierra de|strong="H5414" tus peregrinaciones, toda|strong="H3605" la|strong="H3605" tierra de|strong="H5414" Canaán|strong="H3667" en heredad perpetua|strong="H5769"; y seré|strong="H1961" el|strong="H3605" Dios de|strong="H5414" ellos|strong="H3605".
8 Dar-te-ei e à tua descendência a terra das tuas peregrinações, toda a terra de Canaã, em possessão perpétua, e serei o seu Deus.
9 Dijo de nuevo Dios a|strong="H3068" Abraham: Tú por lo tanto guardarás|strong="H8104" mi pacto|strong="H1285", tú y tu simiente|strong="H2233" después de ti por sus generaciones|strong="H1755".
9 Disse mais Deus a Abraão: Guardarás a minha aliança, tu e a tua descendência no decurso das suas gerações.
10 Éste|strong="H2063" es mi pacto|strong="H1285", que|strong="H3605" guardaréis entre mí y vosotros y tu simiente|strong="H2233" después de ti: Será circuncidado todo|strong="H3605" varón|strong="H2145" de entre vosotros.
10 Esta é a minha aliança, que guardareis entre mim e vós e a tua descendência: todo macho entre vós será circuncidado.
11 Circuncidaréis|strong="H5243", pues|strong="H1961", la carne|strong="H1320" de vuestro prepucio|strong="H6190", y será|strong="H1961" por señal del pacto|strong="H1285" entre mí|strong="H1961" y vosotros.
11 Circuncidareis a carne do vosso prepúcio; será isso por sinal de aliança entre mim e vós.
12 Y|strong="H3068" de|strong="H1121" edad|strong="H3117" de|strong="H1121" ocho|strong="H8083" días|strong="H3117" será|strong="H1931" circuncidado|strong="H4135" todo|strong="H3605" varón|strong="H2145" entre|strong="H3808" vosotros por vuestras generaciones: el|strong="H1931" nacido|strong="H3211" en casa|strong="H1004", y el|strong="H1931" comprado a|strong="H3068" dinero|strong="H3701" de|strong="H1121" cualquier|strong="H3605" extranjero|strong="H5236", que|strong="H1931" no|strong="H3808" fuere de|strong="H1121" tu simiente|strong="H2233".
12 O que tem oito dias será circuncidado entre vós, todo macho nas vossas gerações, tanto o escravo nascido em casa como o comprado a qualquer estrangeiro, que não for da tua estirpe.
13 Debe|strong="H4135" ser circuncidado|strong="H4135" el nacido|strong="H3211" en tu casa|strong="H1004", y el comprado|strong="H4736" por|strong="H5769" tu dinero|strong="H3701": y estará|strong="H1961" mi|strong="H1961" pacto|strong="H1285" en vuestra|strong="H1961" carne|strong="H1320" para|strong="H1961" pacto|strong="H1285" perpetuo.
13 Com efeito, será circuncidado o nascido em tua casa e o comprado por teu dinheiro; a minha aliança estará na vossa carne e será aliança perpétua.
14 Y|strong="H3068" el|strong="H1931" varón|strong="H2145" incircunciso|strong="H6189" que|strong="H1931" no|strong="H3808" hubiere circuncidado|strong="H4135" la|strong="H1931" carne|strong="H1320" de|strong="H5971" su|strong="H1931" prepucio|strong="H6190", aquella|strong="H1931" alma|strong="H5315" será|strong="H1931" borrada de|strong="H5971" su|strong="H1931" pueblo|strong="H5971"; ha|strong="H3808" violado mi|strong="H5315" pacto|strong="H1285".
14 O incircunciso, que não for circuncidado na carne do prepúcio, essa vida será eliminada do seu povo; quebrou a minha aliança.
15 Dijo también Dios a|strong="H3068" Abraham: A|strong="H3068" Sarai|strong="H8297" tu esposa no|strong="H3808" la|strong="H3588" llamarás|strong="H7121" Sarai|strong="H8297", mas|strong="H3588" Sara|strong="H8283" será su|strong="H3588" nombre|strong="H8034".
15 Disse também Deus a Abraão: A Sarai, tua mulher, já não lhe chamarás Sarai, porém Sara.
16 Y|strong="H3068" bendecirla he, y|strong="H1571" también|strong="H1571" te|strong="H4480" daré|strong="H5414" de|strong="H4480" ella|strong="H4480" hijo|strong="H1121"; sí|strong="H1571", la|strong="H1571" bendeciré|strong="H1288", y|strong="H1571" vendrá|strong="H1961" a|strong="H3068" ser madre de|strong="H4480" nacio|strong="H1961"nes; reyes|strong="H4428" de|strong="H4480" pueblos|strong="H5971" serán|strong="H1961" de|strong="H4480" ella|strong="H4480".
16 Abençoá-la-ei e dela te darei um filho; sim, eu a abençoarei, e ela se tornará nações; reis de povos procederão dela.
17 Entonces Abraham cayó|strong="H5307" sobre|strong="H5921" su rostro|strong="H6440", y|strong="H5921" rióse|strong="H6711", y|strong="H5921" dijo en|strong="H5921" su corazón|strong="H3820": ¿A|strong="H3068" hombre|strong="H1121" de|strong="H5921" cien|strong="H3967" años|strong="H8141" ha de|strong="H5921" nacer hijo? ¿y|strong="H5921" Sara|strong="H8283", ya de|strong="H5921" noventa|strong="H8673" años|strong="H8141", ha de|strong="H5921" parir?
17 Então, se prostrou Abraão, rosto em terra, e se riu, e disse consigo: A um homem de cem anos há de nascer um filho? Dará à luz Sara com seus noventa anos?
18 Y|strong="H3068" dijo Abraham a|strong="H3068" Dios: ¡Oh|strong="H3863" que|strong="H3863" Ismael|strong="H3458" viva|strong="H2421" delante|strong="H6440" de|strong="H6440" ti!
18 Disse Abraão a Deus: Tomara que viva Ismael diante de ti.
19 Y|strong="H3068" respondió Dios: Ciertamente Sara|strong="H8283" tu esposa te parirá un hijo|strong="H1121", y llamarás|strong="H7121" su nombre|strong="H8034" Isaac|strong="H3327"; y confirmaré mi pacto|strong="H1285" con él|strong="H1121" por|strong="H5769" un pacto|strong="H1285" perpetuo|strong="H5769", y con su simiente|strong="H2233" después de|strong="H1121" él|strong="H1121".
19 Deus lhe respondeu: De fato, Sara, tua mulher, te dará um filho, e lhe chamarás Isaque; estabelecerei com ele a minha aliança, aliança perpétua para a sua descendência.
20 Y|strong="H3068" en cuanto a|strong="H3068" Ismael|strong="H3458", también te he oído|strong="H8085": he aquí|strong="H2009" que le bendeciré, y le haré|strong="H5414" fructificar y multiplicar mucho|strong="H3966" en gran|strong="H1419" manera|strong="H7235": doce|strong="H8147" príncipes|strong="H5387" engendrará|strong="H3205", y le haré|strong="H5414" una gran|strong="H1419" nación|strong="H1471".
20 Quanto a Ismael, eu te ouvi: abençoá-lo-ei, fá-lo-ei fecundo e o multiplicarei extraordinariamente; gerará doze príncipes, e dele farei uma grande nação.
21 Mas yo estableceré|strong="H6965" mi pacto|strong="H1285" con Isaac|strong="H3327", al cual te parirá Sara|strong="H8283" por|strong="H2088" este|strong="H2088" tiempo|strong="H4150" el año|strong="H8141" siguiente.
21 A minha aliança, porém, estabelecê-la-ei com Isaque, o qual Sara te dará à luz, neste mesmo tempo, daqui a um ano.
22 Y|strong="H3068" acabó|strong="H3615" de|strong="H5921" hablar|strong="H1696" con|strong="H5921" él|strong="H5921", y|strong="H5921" subió|strong="H5927" Dios de|strong="H5921" con|strong="H5921" Abraham.
22 E, finda esta fala com Abraão, Deus se retirou dele, elevando-se.
23 Entonces|strong="H3117" tomó|strong="H3947" Abraham a|strong="H3068" Ismael|strong="H3458" su hijo|strong="H1121", y a|strong="H3068" todos|strong="H3605" los|strong="H1121" nacidos|strong="H3211" en su casa|strong="H1004", y a|strong="H3068" todos|strong="H3605" los|strong="H1121" comprados por|strong="H2088" su dinero|strong="H3701", a|strong="H3068" todo|strong="H3605" varón|strong="H2145" entre los|strong="H1121" domésticos de|strong="H1121" la|strong="H3605" casa|strong="H1004" de|strong="H1121" Abraham, y circuncidó la|strong="H3605" carne|strong="H1320" del prepucio|strong="H6190" de|strong="H1121" ellos|strong="H3605" en aquel|strong="H2088" mismo|strong="H6106" día|strong="H3117", como Dios le había dicho|strong="H1696".
23 Tomou, pois, Abraão a seu filho Ismael, e a todos os escravos nascidos em sua casa, e a todos os comprados por seu dinheiro, todo macho dentre os de sua casa, e lhes circuncidou a carne do prepúcio de cada um, naquele mesmo dia, como Deus lhe ordenara.
24 Era Abraham de|strong="H1121" edad|strong="H8141" de|strong="H1121" noventa|strong="H8673" y nueve|strong="H8672" años|strong="H8141" cuando circuncidó la carne|strong="H1320" de|strong="H1121" su prepucio.
24 Tinha Abraão noventa e nove anos de idade, quando foi circuncidado na carne do seu prepúcio.
25 E|strong="H3068" Ismael|strong="H3458" su hijo|strong="H1121" era de|strong="H1121" trece|strong="H7969" años|strong="H8141", cuando fue circuncidada la carne|strong="H1320" de|strong="H1121" su prepucio|strong="H6190".
25 Ismael, seu filho, era de treze anos, quando foi circuncidado na carne do seu prepúcio.
26 En el|strong="H1121" mismo|strong="H6106" día|strong="H3117" fue circuncidado Abraham e|strong="H3068" Ismael|strong="H3458" su hijo|strong="H1121".
26 Abraão e seu filho, Ismael, foram circuncidados no mesmo dia.
27 Y|strong="H3068" todos|strong="H3605" los|strong="H1121" varones de|strong="H1121" su casa|strong="H1004", los|strong="H1121" nacidos|strong="H3211" en casa|strong="H1004", y los|strong="H1121" comprados por dinero|strong="H3701" del extranjero|strong="H5236", fueron circuncidados con él|strong="H3605".
27 E também foram circuncidados todos os homens de sua casa, tanto os escravos nascidos nela como os comprados por dinheiro ao estrangeiro.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Gênesis 17, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.