Gênesis 17

spav1602p (SPAV1602P) vs ARA

Sair da comparação
ARA Almeida Revista e Atualizada 1993
1 Y|strong="H3068" SIENDO Abram de|strong="H6440" edad|strong="H8141" de|strong="H6440" noventa|strong="H8673" y nueve|strong="H8672" años|strong="H8141", aparecióle|strong="H7200" el|strong="H1121" SEÑOR|strong="H3068", y le dijo: Yo soy el|strong="H1121" Dios|strong="H3068" Todopoderoso|strong="H7706"; anda|strong="H1980" delante|strong="H6440" de|strong="H6440" mí|strong="H1961", y sé|strong="H1961" perfecto|strong="H8549".
1 Quando atingiu Abrão a idade de noventa e nove anos, apareceu-lhe o Senhor e disse-lhe: Eu sou o Deus Todo-Poderoso; anda na minha presença e sê perfeito.
2 Y|strong="H3068" pondré|strong="H5414" mi pacto|strong="H1285" entre mí y ti, y multiplicarte he mucho|strong="H3966" en gran|strong="H3966" manera|strong="H7235".
2 Farei uma aliança entre mim e ti e te multiplicarei extraordinariamente.
3 Entonces Abram cayó|strong="H5307" sobre|strong="H5921" su rostro|strong="H6440", y|strong="H5921" Dios habló|strong="H1696" con|strong="H5921" él|strong="H5921" diciendo|strong="H1696":
3 Prostrou-se Abrão, rosto em terra, e Deus lhe falou:
4 Yo|strong="H2009", he aquí|strong="H2009" mi|strong="H2009" pacto|strong="H1285" es contigo: Serás|strong="H1961" padre de muchedumbre|strong="H1995" de naciones|strong="H1471":
4 Quanto a mim, será contigo a minha aliança; serás pai de numerosas nações.
5 Y|strong="H3068" no|strong="H3808" se|strong="H1961" llamará|strong="H7121" más|strong="H5750" tu nombre|strong="H8034" Abram, sino|strong="H3588" que|strong="H3588" será|strong="H1961" tu nombre|strong="H8034" Abraham, porque|strong="H3588" te|strong="H3588" he puesto|strong="H3588" por|strong="H3588" padre de|strong="H3588" muchedumbre|strong="H1995" de|strong="H3588" naciones|strong="H1471".
5 Abrão já não será o teu nome, e sim Abraão; porque por pai de numerosas nações te constituí.
6 Y|strong="H3068" multiplicarte he mucho|strong="H3966" en|strong="H4480" gran|strong="H3966" manera|strong="H3966", y te|strong="H4480" pondré|strong="H5414" en|strong="H4480" naciones|strong="H1471", y reyes|strong="H4428" saldrán|strong="H3318" de|strong="H4480" ti|strong="H4480".
6 Far-te-ei fecundo extraordinariamente, de ti farei nações, e reis procederão de ti.
7 Y|strong="H3068" estableceré|strong="H6965" mi|strong="H1961" pacto|strong="H1285" entre mí|strong="H1961" y ti, y tu simiente|strong="H2233" después|strong="H1961" de ti en sus generaciones|strong="H1755", por|strong="H5769" pacto|strong="H1285" per­petuo, para|strong="H1961" serte|strong="H1961" a|strong="H3068" ti por|strong="H5769" Dios, y a|strong="H3068" tu simiente|strong="H2233" después|strong="H1961" de ti.
7 Estabelecerei a minha aliança entre mim e ti e a tua descendência no decurso das suas gerações, aliança perpétua, para ser o teu Deus e da tua descendência.
8 Y|strong="H3068" te daré|strong="H5414" a|strong="H3068" ti, y a|strong="H3068" tu simiente|strong="H2233" después|strong="H1961" de|strong="H5414" ti, la|strong="H3605" tierra de|strong="H5414" tus peregrinaciones, toda|strong="H3605" la|strong="H3605" tierra de|strong="H5414" Canaán|strong="H3667" en heredad perpetua|strong="H5769"; y seré|strong="H1961" el|strong="H3605" Dios de|strong="H5414" ellos|strong="H3605".
8 Dar-te-ei e à tua descendência a terra das tuas peregrinações, toda a terra de Canaã, em possessão perpétua, e serei o seu Deus.
9 Dijo de nuevo Dios a|strong="H3068" Abraham: Tú por lo tanto guardarás|strong="H8104" mi pacto|strong="H1285", tú y tu simiente|strong="H2233" des­pués de ti por sus generaciones|strong="H1755".
9 Disse mais Deus a Abraão: Guardarás a minha aliança, tu e a tua descendência no decurso das suas gerações.
10 Éste|strong="H2063" es mi pacto|strong="H1285", que|strong="H3605" guar­daréis entre mí y vosotros y tu simiente|strong="H2233" después de ti: Será cir­cuncidado todo|strong="H3605" varón|strong="H2145" de entre vosotros.
10 Esta é a minha aliança, que guardareis entre mim e vós e a tua descendência: todo macho entre vós será circuncidado.
11 Circuncidaréis|strong="H5243", pues|strong="H1961", la carne|strong="H1320" de vuestro prepucio|strong="H6190", y será|strong="H1961" por señal del pacto|strong="H1285" entre mí|strong="H1961" y voso­tros.
11 Circuncidareis a carne do vosso prepúcio; será isso por sinal de aliança entre mim e vós.
12 Y|strong="H3068" de|strong="H1121" edad|strong="H3117" de|strong="H1121" ocho|strong="H8083" días|strong="H3117" será|strong="H1931" circuncidado|strong="H4135" todo|strong="H3605" varón|strong="H2145" entre|strong="H3808" vosotros por vuestras generacio­nes: el|strong="H1931" nacido|strong="H3211" en casa|strong="H1004", y el|strong="H1931" com­prado a|strong="H3068" dinero|strong="H3701" de|strong="H1121" cualquier|strong="H3605" extranjero|strong="H5236", que|strong="H1931" no|strong="H3808" fuere de|strong="H1121" tu simiente|strong="H2233".
12 O que tem oito dias será circuncidado entre vós, todo macho nas vossas gerações, tanto o escravo nascido em casa como o comprado a qualquer estrangeiro, que não for da tua estirpe.
13 Debe|strong="H4135" ser circuncidado|strong="H4135" el nacido|strong="H3211" en tu casa|strong="H1004", y el comprado|strong="H4736" por|strong="H5769" tu dinero|strong="H3701": y estará|strong="H1961" mi|strong="H1961" pacto|strong="H1285" en vuestra|strong="H1961" carne|strong="H1320" para|strong="H1961" pacto|strong="H1285" per­petuo.
13 Com efeito, será circuncidado o nascido em tua casa e o comprado por teu dinheiro; a minha aliança estará na vossa carne e será aliança perpétua.
14 Y|strong="H3068" el|strong="H1931" varón|strong="H2145" incircunciso|strong="H6189" que|strong="H1931" no|strong="H3808" hubiere circuncidado|strong="H4135" la|strong="H1931" carne|strong="H1320" de|strong="H5971" su|strong="H1931" prepucio|strong="H6190", aquella|strong="H1931" alma|strong="H5315" será|strong="H1931" borrada de|strong="H5971" su|strong="H1931" pueblo|strong="H5971"; ha|strong="H3808" violado mi|strong="H5315" pacto|strong="H1285".
14 O incircunciso, que não for circuncidado na carne do prepúcio, essa vida será eliminada do seu povo; quebrou a minha aliança.
15 Dijo también Dios a|strong="H3068" Abraham: A|strong="H3068" Sarai|strong="H8297" tu esposa no|strong="H3808" la|strong="H3588" llamarás|strong="H7121" Sarai|strong="H8297", mas|strong="H3588" Sara|strong="H8283" será su|strong="H3588" nombre|strong="H8034".
15 Disse também Deus a Abraão: A Sarai, tua mulher, já não lhe chamarás Sarai, porém Sara.
16 Y|strong="H3068" bendecirla he, y|strong="H1571" también|strong="H1571" te|strong="H4480" daré|strong="H5414" de|strong="H4480" ella|strong="H4480" hijo|strong="H1121"; sí|strong="H1571", la|strong="H1571" bendeciré|strong="H1288", y|strong="H1571" vendrá|strong="H1961" a|strong="H3068" ser madre de|strong="H4480" nacio|strong="H1961"­nes; reyes|strong="H4428" de|strong="H4480" pueblos|strong="H5971" serán|strong="H1961" de|strong="H4480" ella|strong="H4480".
16 Abençoá-la-ei e dela te darei um filho; sim, eu a abençoarei, e ela se tornará nações; reis de povos procederão dela.
17 Entonces Abraham cayó|strong="H5307" sobre|strong="H5921" su rostro|strong="H6440", y|strong="H5921" rióse|strong="H6711", y|strong="H5921" dijo en|strong="H5921" su corazón|strong="H3820": ¿A|strong="H3068" hombre|strong="H1121" de|strong="H5921" cien|strong="H3967" años|strong="H8141" ha de|strong="H5921" nacer hijo? ¿y|strong="H5921" Sara|strong="H8283", ya de|strong="H5921" noventa|strong="H8673" años|strong="H8141", ha de|strong="H5921" parir?
17 Então, se prostrou Abraão, rosto em terra, e se riu, e disse consigo: A um homem de cem anos há de nascer um filho? Dará à luz Sara com seus noventa anos?
18 Y|strong="H3068" dijo Abraham a|strong="H3068" Dios: ¡Oh|strong="H3863" que|strong="H3863" Ismael|strong="H3458" viva|strong="H2421" delante|strong="H6440" de|strong="H6440" ti!
18 Disse Abraão a Deus: Tomara que viva Ismael diante de ti.
19 Y|strong="H3068" respondió Dios: Ciertamente Sara|strong="H8283" tu esposa te parirá un hijo|strong="H1121", y llamarás|strong="H7121" su nombre|strong="H8034" Isaac|strong="H3327"; y con­firmaré mi pacto|strong="H1285" con él|strong="H1121" por|strong="H5769" un pacto|strong="H1285" perpetuo|strong="H5769", y con su simiente|strong="H2233" des­pués de|strong="H1121" él|strong="H1121".
19 Deus lhe respondeu: De fato, Sara, tua mulher, te dará um filho, e lhe chamarás Isaque; estabelecerei com ele a minha aliança, aliança perpétua para a sua descendência.
20 Y|strong="H3068" en cuanto a|strong="H3068" Ismael|strong="H3458", también te he oído|strong="H8085": he aquí|strong="H2009" que le bende­ciré, y le haré|strong="H5414" fructificar y multi­plicar mucho|strong="H3966" en gran|strong="H1419" manera|strong="H7235": doce|strong="H8147" príncipes|strong="H5387" engendrará|strong="H3205", y le haré|strong="H5414" una gran|strong="H1419" nación|strong="H1471".
20 Quanto a Ismael, eu te ouvi: abençoá-lo-ei, fá-lo-ei fecundo e o multiplicarei extraordinariamente; gerará doze príncipes, e dele farei uma grande nação.
21 Mas yo estableceré|strong="H6965" mi pacto|strong="H1285" con Isaac|strong="H3327", al cual te parirá Sara|strong="H8283" por|strong="H2088" este|strong="H2088" tiempo|strong="H4150" el año|strong="H8141" siguiente.
21 A minha aliança, porém, estabelecê-la-ei com Isaque, o qual Sara te dará à luz, neste mesmo tempo, daqui a um ano.
22 Y|strong="H3068" acabó|strong="H3615" de|strong="H5921" hablar|strong="H1696" con|strong="H5921" él|strong="H5921", y|strong="H5921" subió|strong="H5927" Dios de|strong="H5921" con|strong="H5921" Abraham.
22 E, finda esta fala com Abraão, Deus se retirou dele, elevando-se.
23 Entonces|strong="H3117" tomó|strong="H3947" Abraham a|strong="H3068" Ismael|strong="H3458" su hijo|strong="H1121", y a|strong="H3068" todos|strong="H3605" los|strong="H1121" nacidos|strong="H3211" en su casa|strong="H1004", y a|strong="H3068" todos|strong="H3605" los|strong="H1121" comprados por|strong="H2088" su dinero|strong="H3701", a|strong="H3068" todo|strong="H3605" varón|strong="H2145" entre los|strong="H1121" domésticos de|strong="H1121" la|strong="H3605" casa|strong="H1004" de|strong="H1121" Abraham, y circun­cidó la|strong="H3605" carne|strong="H1320" del prepucio|strong="H6190" de|strong="H1121" ellos|strong="H3605" en aquel|strong="H2088" mismo|strong="H6106" día|strong="H3117", como Dios le había dicho|strong="H1696".
23 Tomou, pois, Abraão a seu filho Ismael, e a todos os escravos nascidos em sua casa, e a todos os comprados por seu dinheiro, todo macho dentre os de sua casa, e lhes circuncidou a carne do prepúcio de cada um, naquele mesmo dia, como Deus lhe ordenara.
24 Era Abraham de|strong="H1121" edad|strong="H8141" de|strong="H1121" noventa|strong="H8673" y nueve|strong="H8672" años|strong="H8141" cuando circuncidó la carne|strong="H1320" de|strong="H1121" su prepu­cio.
24 Tinha Abraão noventa e nove anos de idade, quando foi circuncidado na carne do seu prepúcio.
25 E|strong="H3068" Ismael|strong="H3458" su hijo|strong="H1121" era de|strong="H1121" trece|strong="H7969" años|strong="H8141", cuando fue circuncidada la carne|strong="H1320" de|strong="H1121" su prepucio|strong="H6190".
25 Ismael, seu filho, era de treze anos, quando foi circuncidado na carne do seu prepúcio.
26 En el|strong="H1121" mismo|strong="H6106" día|strong="H3117" fue circunci­dado Abraham e|strong="H3068" Ismael|strong="H3458" su hijo|strong="H1121".
26 Abraão e seu filho, Ismael, foram circuncidados no mesmo dia.
27 Y|strong="H3068" todos|strong="H3605" los|strong="H1121" varones de|strong="H1121" su casa|strong="H1004", los|strong="H1121" nacidos|strong="H3211" en casa|strong="H1004", y los|strong="H1121" comprados por dinero|strong="H3701" del extranjero|strong="H5236", fueron circuncidados con él|strong="H3605".
27 E também foram circuncidados todos os homens de sua casa, tanto os escravos nascidos nela como os comprados por dinheiro ao estrangeiro.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Gênesis 17, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.