Gênesis 17

spav1602p (SPAV1602P) vs ARIB

Sair da comparação
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 Y|strong="H3068" SIENDO Abram de|strong="H6440" edad|strong="H8141" de|strong="H6440" noventa|strong="H8673" y nueve|strong="H8672" años|strong="H8141", aparecióle|strong="H7200" el|strong="H1121" SEÑOR|strong="H3068", y le dijo: Yo soy el|strong="H1121" Dios|strong="H3068" Todopoderoso|strong="H7706"; anda|strong="H1980" delante|strong="H6440" de|strong="H6440" mí|strong="H1961", y sé|strong="H1961" perfecto|strong="H8549".
1 Quando Abrão tinha noventa e nove anos, apareceu-lhe o Senhor e lhe disse: Eu sou o Deus Todo-Poderoso; anda em minha presença, e sê perfeito;
2 Y|strong="H3068" pondré|strong="H5414" mi pacto|strong="H1285" entre mí y ti, y multiplicarte he mucho|strong="H3966" en gran|strong="H3966" manera|strong="H7235".
2 e firmarei o meu pacto contigo, e sobremaneira te multiplicarei.
3 Entonces Abram cayó|strong="H5307" sobre|strong="H5921" su rostro|strong="H6440", y|strong="H5921" Dios habló|strong="H1696" con|strong="H5921" él|strong="H5921" diciendo|strong="H1696":
3 Ao que Abrão se prostrou com o rosto em terra, e Deus falou-lhe, dizendo:
4 Yo|strong="H2009", he aquí|strong="H2009" mi|strong="H2009" pacto|strong="H1285" es contigo: Serás|strong="H1961" padre de muchedumbre|strong="H1995" de naciones|strong="H1471":
4 Quanto a mim, eis que o meu pacto é contigo, e serás pai de muitas nações;
5 Y|strong="H3068" no|strong="H3808" se|strong="H1961" llamará|strong="H7121" más|strong="H5750" tu nombre|strong="H8034" Abram, sino|strong="H3588" que|strong="H3588" será|strong="H1961" tu nombre|strong="H8034" Abraham, porque|strong="H3588" te|strong="H3588" he puesto|strong="H3588" por|strong="H3588" padre de|strong="H3588" muchedumbre|strong="H1995" de|strong="H3588" naciones|strong="H1471".
5 não mais serás chamado Abrão, mas Abraão será o teu nome; pois por pai de muitas nações te hei posto;
6 Y|strong="H3068" multiplicarte he mucho|strong="H3966" en|strong="H4480" gran|strong="H3966" manera|strong="H3966", y te|strong="H4480" pondré|strong="H5414" en|strong="H4480" naciones|strong="H1471", y reyes|strong="H4428" saldrán|strong="H3318" de|strong="H4480" ti|strong="H4480".
6 far-te-ei frutificar sobremaneira, e de ti farei nações, e reis sairão de ti;
7 Y|strong="H3068" estableceré|strong="H6965" mi|strong="H1961" pacto|strong="H1285" entre mí|strong="H1961" y ti, y tu simiente|strong="H2233" después|strong="H1961" de ti en sus generaciones|strong="H1755", por|strong="H5769" pacto|strong="H1285" per­petuo, para|strong="H1961" serte|strong="H1961" a|strong="H3068" ti por|strong="H5769" Dios, y a|strong="H3068" tu simiente|strong="H2233" después|strong="H1961" de ti.
7 estabelecerei o meu pacto contigo e com a tua descendência depois de ti em suas gerações, como pacto perpétuo, para te ser por Deus a ti e à tua descendência depois de ti.
8 Y|strong="H3068" te daré|strong="H5414" a|strong="H3068" ti, y a|strong="H3068" tu simiente|strong="H2233" después|strong="H1961" de|strong="H5414" ti, la|strong="H3605" tierra de|strong="H5414" tus peregrinaciones, toda|strong="H3605" la|strong="H3605" tierra de|strong="H5414" Canaán|strong="H3667" en heredad perpetua|strong="H5769"; y seré|strong="H1961" el|strong="H3605" Dios de|strong="H5414" ellos|strong="H3605".
8 Dar-te-ei a ti e à tua descendência depois de ti a terra de tuas peregrinações, toda a terra de Canaã, em perpétua possessão; e serei o seu Deus.
9 Dijo de nuevo Dios a|strong="H3068" Abraham: Tú por lo tanto guardarás|strong="H8104" mi pacto|strong="H1285", tú y tu simiente|strong="H2233" des­pués de ti por sus generaciones|strong="H1755".
9 Disse mais Deus a Abraão: Ora, quanto a ti, guardarás o meu pacto, tu e a tua descendência depois de ti, nas suas gerações.
10 Éste|strong="H2063" es mi pacto|strong="H1285", que|strong="H3605" guar­daréis entre mí y vosotros y tu simiente|strong="H2233" después de ti: Será cir­cuncidado todo|strong="H3605" varón|strong="H2145" de entre vosotros.
10 Este é o meu pacto, que guardareis entre mim e vós, e a tua descendência depois de ti: todo varão dentre vugar para aquele que me
11 Circuncidaréis|strong="H5243", pues|strong="H1961", la carne|strong="H1320" de vuestro prepucio|strong="H6190", y será|strong="H1961" por señal del pacto|strong="H1285" entre mí|strong="H1961" y voso­tros.
11 Circuncidar-vos-eis na carne do prepúcio; e isto será por sinal de pacto entre mim e vós.
12 Y|strong="H3068" de|strong="H1121" edad|strong="H3117" de|strong="H1121" ocho|strong="H8083" días|strong="H3117" será|strong="H1931" circuncidado|strong="H4135" todo|strong="H3605" varón|strong="H2145" entre|strong="H3808" vosotros por vuestras generacio­nes: el|strong="H1931" nacido|strong="H3211" en casa|strong="H1004", y el|strong="H1931" com­prado a|strong="H3068" dinero|strong="H3701" de|strong="H1121" cualquier|strong="H3605" extranjero|strong="H5236", que|strong="H1931" no|strong="H3808" fuere de|strong="H1121" tu simiente|strong="H2233".
12 À idade de oito dias, todo varão dentre vós será circuncidado, por todas as vossas gerações, tanto o nascido em casa como o comprado por dinheiro a qualquer estrangeiro, que não for da tua linhagem.
13 Debe|strong="H4135" ser circuncidado|strong="H4135" el nacido|strong="H3211" en tu casa|strong="H1004", y el comprado|strong="H4736" por|strong="H5769" tu dinero|strong="H3701": y estará|strong="H1961" mi|strong="H1961" pacto|strong="H1285" en vuestra|strong="H1961" carne|strong="H1320" para|strong="H1961" pacto|strong="H1285" per­petuo.
13 Com efeito será circuncidado o nascido em tua casa, e o comprado por teu dinheiro; assim estará o meu pacto na vossa carne como pacto perpétuo.
14 Y|strong="H3068" el|strong="H1931" varón|strong="H2145" incircunciso|strong="H6189" que|strong="H1931" no|strong="H3808" hubiere circuncidado|strong="H4135" la|strong="H1931" carne|strong="H1320" de|strong="H5971" su|strong="H1931" prepucio|strong="H6190", aquella|strong="H1931" alma|strong="H5315" será|strong="H1931" borrada de|strong="H5971" su|strong="H1931" pueblo|strong="H5971"; ha|strong="H3808" violado mi|strong="H5315" pacto|strong="H1285".
14 Mas o incircunciso, que não se circuncidar na carne do prepúcio, essa alma será extirpada do seu povo; violou o meu pacto.
15 Dijo también Dios a|strong="H3068" Abraham: A|strong="H3068" Sarai|strong="H8297" tu esposa no|strong="H3808" la|strong="H3588" llamarás|strong="H7121" Sarai|strong="H8297", mas|strong="H3588" Sara|strong="H8283" será su|strong="H3588" nombre|strong="H8034".
15 Disse Deus a Abraão: Quanto a Sarai, tua, mulher, não lhe chamarás mais Sarai, porem Sara será o seu nome.
16 Y|strong="H3068" bendecirla he, y|strong="H1571" también|strong="H1571" te|strong="H4480" daré|strong="H5414" de|strong="H4480" ella|strong="H4480" hijo|strong="H1121"; sí|strong="H1571", la|strong="H1571" bendeciré|strong="H1288", y|strong="H1571" vendrá|strong="H1961" a|strong="H3068" ser madre de|strong="H4480" nacio|strong="H1961"­nes; reyes|strong="H4428" de|strong="H4480" pueblos|strong="H5971" serán|strong="H1961" de|strong="H4480" ella|strong="H4480".
16 Abençoá-la-ei, e também dela te darei um filho; sim, abençoá-la-ei, e ela será mãe de nações; reis de povos sairão dela.
17 Entonces Abraham cayó|strong="H5307" sobre|strong="H5921" su rostro|strong="H6440", y|strong="H5921" rióse|strong="H6711", y|strong="H5921" dijo en|strong="H5921" su corazón|strong="H3820": ¿A|strong="H3068" hombre|strong="H1121" de|strong="H5921" cien|strong="H3967" años|strong="H8141" ha de|strong="H5921" nacer hijo? ¿y|strong="H5921" Sara|strong="H8283", ya de|strong="H5921" noventa|strong="H8673" años|strong="H8141", ha de|strong="H5921" parir?
17 Ao que se prostrou Abraão com o rosto em terra, e riu-se, e disse no seu coração: A um homem de cem anos há de nascer um filho? Dará à luz Sara, que tem noventa anos?
18 Y|strong="H3068" dijo Abraham a|strong="H3068" Dios: ¡Oh|strong="H3863" que|strong="H3863" Ismael|strong="H3458" viva|strong="H2421" delante|strong="H6440" de|strong="H6440" ti!
18 Depois disse Abraão a Deus: Oxalá que viva Ismael diante de ti!
19 Y|strong="H3068" respondió Dios: Ciertamente Sara|strong="H8283" tu esposa te parirá un hijo|strong="H1121", y llamarás|strong="H7121" su nombre|strong="H8034" Isaac|strong="H3327"; y con­firmaré mi pacto|strong="H1285" con él|strong="H1121" por|strong="H5769" un pacto|strong="H1285" perpetuo|strong="H5769", y con su simiente|strong="H2233" des­pués de|strong="H1121" él|strong="H1121".
19 E Deus lhe respondeu: Na verdade, Sara, tua mulher, te dará à luz um filho, e lhe chamarás Isaque; com ele estabelecerei o meu pacto como pacto perpétuo para a sua descendência depois dele.
20 Y|strong="H3068" en cuanto a|strong="H3068" Ismael|strong="H3458", también te he oído|strong="H8085": he aquí|strong="H2009" que le bende­ciré, y le haré|strong="H5414" fructificar y multi­plicar mucho|strong="H3966" en gran|strong="H1419" manera|strong="H7235": doce|strong="H8147" príncipes|strong="H5387" engendrará|strong="H3205", y le haré|strong="H5414" una gran|strong="H1419" nación|strong="H1471".
20 E quanto a Ismael, também te tenho ouvido; eis que o tenho abençoado, e fá-lo-ei frutificar, e multiplicá-lo-ei grandissimamente; doze príncipes gerará, e dele farei uma grande nação.
21 Mas yo estableceré|strong="H6965" mi pacto|strong="H1285" con Isaac|strong="H3327", al cual te parirá Sara|strong="H8283" por|strong="H2088" este|strong="H2088" tiempo|strong="H4150" el año|strong="H8141" siguiente.
21 O meu pacto, porém, estabelecerei com Isaque, que Sara te dará à luz neste tempo determinado, no ano vindouro.
22 Y|strong="H3068" acabó|strong="H3615" de|strong="H5921" hablar|strong="H1696" con|strong="H5921" él|strong="H5921", y|strong="H5921" subió|strong="H5927" Dios de|strong="H5921" con|strong="H5921" Abraham.
22 Ao acabar de falar com Abraão, subiu Deus diante dele.
23 Entonces|strong="H3117" tomó|strong="H3947" Abraham a|strong="H3068" Ismael|strong="H3458" su hijo|strong="H1121", y a|strong="H3068" todos|strong="H3605" los|strong="H1121" nacidos|strong="H3211" en su casa|strong="H1004", y a|strong="H3068" todos|strong="H3605" los|strong="H1121" comprados por|strong="H2088" su dinero|strong="H3701", a|strong="H3068" todo|strong="H3605" varón|strong="H2145" entre los|strong="H1121" domésticos de|strong="H1121" la|strong="H3605" casa|strong="H1004" de|strong="H1121" Abraham, y circun­cidó la|strong="H3605" carne|strong="H1320" del prepucio|strong="H6190" de|strong="H1121" ellos|strong="H3605" en aquel|strong="H2088" mismo|strong="H6106" día|strong="H3117", como Dios le había dicho|strong="H1696".
23 Logo tomou Abraão a seu filho Ismael, e a todos os nascidos na sua casa e a todos os comprados por seu dinheiro, todo varão entre os da casa de Abraão, e lhes circuncidou a carne do prepúcio, naquele mesmo dia, como Deus lhe ordenara.
24 Era Abraham de|strong="H1121" edad|strong="H8141" de|strong="H1121" noventa|strong="H8673" y nueve|strong="H8672" años|strong="H8141" cuando circuncidó la carne|strong="H1320" de|strong="H1121" su prepu­cio.
24 Abraão tinha noventa e nove anos, quando lhe foi circuncidada a carne do prepúcio;
25 E|strong="H3068" Ismael|strong="H3458" su hijo|strong="H1121" era de|strong="H1121" trece|strong="H7969" años|strong="H8141", cuando fue circuncidada la carne|strong="H1320" de|strong="H1121" su prepucio|strong="H6190".
25 E Ismael, seu filho, tinha treze anos, quando lhe foi circuncidada a carne do prepúcio.
26 En el|strong="H1121" mismo|strong="H6106" día|strong="H3117" fue circunci­dado Abraham e|strong="H3068" Ismael|strong="H3458" su hijo|strong="H1121".
26 No mesmo dia foram circuncidados Abraão e seu filho Ismael.
27 Y|strong="H3068" todos|strong="H3605" los|strong="H1121" varones de|strong="H1121" su casa|strong="H1004", los|strong="H1121" nacidos|strong="H3211" en casa|strong="H1004", y los|strong="H1121" comprados por dinero|strong="H3701" del extranjero|strong="H5236", fueron circuncidados con él|strong="H3605".
27 E todos os homens da sua casa, assim os nascidos em casa, como os comprados por dinheiro ao estrangeiro, foram circuncidados com ele.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Gênesis 17, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.