Gênesis 16
spav1602p (SPAV1602P) vs VC
1 Y|strong="H3068" SARAI|strong="H8297", esposa de Abram no|strong="H3808" le paría: y ella tenía una sierva|strong="H8198" egipcia|strong="H4713", que|strong="H3808" se|strong="H3808" llamaba|strong="H8034" Agar|strong="H1904".
1 Sarai, mulher de Abrão, não lhe tinha dado filho; mas, possuindo uma escrava egípcia, chamada Agar,
2 Dijo, pues|strong="H4994", Sarai|strong="H8297" a|strong="H3068" Abram: Ya|strong="H3068" ves que|strong="H4480" el SEÑOR|strong="H3068" me|strong="H4480" ha hecho estéril: ruégote|strong="H4994" que|strong="H4480" entres a|strong="H3068" mi|strong="H2009" sierva|strong="H8198"; quizá tendré hijos de|strong="H4480" ella|strong="H4480". Y|strong="H3068" atendió|strong="H8085" Abram al|strong="H4480" dicho de|strong="H4480" Sarai|strong="H8297".
2 disse a Abrão: "Eis que o Senhor me fez estéril; rogo-te que tomes a minha escrava, para ver se, ao menos por ela, eu posso ter filhos." Abrão aceitou a proposta de Sarai.
3 Y|strong="H3068" Sarai|strong="H8297", esposa de|strong="H5414" Abram, tomó|strong="H3947" a|strong="H3068" Agar|strong="H1904" su sierva|strong="H8198" egipcia|strong="H4713", al cabo de|strong="H5414" diez|strong="H6235" años|strong="H8141" que había habitado Abram en la tierra de|strong="H5414" Canaán|strong="H3667", y dióla a|strong="H3068" Abram su marido por|strong="H5414" esposa.
3 Sarai tomou, pois, sua escrava, Agar, a egípcia, passado dez anos que Abrão habitava a terra de Canaã, e deu-a por mulher a Abrão, seu marido.
4 Y|strong="H3068" él|strong="H3588" cohabitó con|strong="H3588" Agar|strong="H1904", la|strong="H3588" cual|strong="H3588" concibió|strong="H2029": y|strong="H3588" cuando|strong="H3588" vio|strong="H7200" que|strong="H3588" había|strong="H3588" concebido, miraba|strong="H7200" con|strong="H3588" desprecio a|strong="H3068" su|strong="H3588" señora|strong="H1404".
4 Este aproximou-se de Agar e ela concebeu. Agar, vendo que tinha concebido, começou a desprezar a sua senhora.
5 Entonces|strong="H3588" Sarai|strong="H8297" dijo a|strong="H3068" Abram: Mi|strong="H5921" afrenta sea sobre|strong="H5921" ti|strong="H5921": yo|strong="H3588" puse|strong="H5414" mi|strong="H5921" sierva|strong="H8198" en|strong="H5921" tu|strong="H8199" seno|strong="H2436", y|strong="H3588" viéndose|strong="H7200" embarazada|strong="H2029", me|strong="H5921" mira|strong="H7200" con|strong="H5921" des|strong="H5414"precio; juzgue|strong="H8199" el|strong="H5921" SEÑOR|strong="H3068" entre|strong="H5921" mí|strong="H5921" y|strong="H3588" ti|strong="H5921".
5 Então Sarai disse a Abrão: "Caia sobre ti o ultraje que me é feito! Dei-te minha escrava, e ela, desde que concebeu, olha-me com desprezo. O Senhor seja juiz entre mim e ti!"
6 Y|strong="H3068" respondió Abram a|strong="H3068" Sarai|strong="H8297": He ahí tu|strong="H6213" sierva|strong="H8198" en tu|strong="H6213" mano|strong="H3027", haz|strong="H6213" con ella lo|strong="H6213" que|strong="H3027" bien|strong="H2896" te|strong="H5869" pareciere|strong="H5869". Y|strong="H3068" como Sarai|strong="H8297" la afligiese, huyóse de|strong="H6440" su presencia|strong="H6440".
6 Abrão respondeu-lhe: "Tua escrava está em teu poder, faze dela o que quiseres." E Sarai maltratou-a de tal forma que ela teve de fugir.
7 Y|strong="H3068" hallóla el|strong="H5921" ángel|strong="H4397" del|strong="H5921" SEÑOR|strong="H3068" junto|strong="H5921" a|strong="H3068" una|strong="H4672" fuente|strong="H5869" de|strong="H5921" agua|strong="H4325" en|strong="H5921" el|strong="H5921" desierto|strong="H4057", junto|strong="H5921" a|strong="H3068" la|strong="H5921" fuente|strong="H5869" que está en|strong="H5921" el|strong="H5921" camino|strong="H1870" de|strong="H5921" Shur|strong="H7793".
7 O anjo do Senhor, encontrando-a no deserto junto de uma fonte que está no caminho de Sur,
8 Y|strong="H3068" le dijo: Agar|strong="H1904", sierva|strong="H8198" de|strong="H6440" Sarai|strong="H8297", ¿de|strong="H6440" dónde vienes|strong="H3212" tú, y a|strong="H3068" dónde vas|strong="H3212"? Y|strong="H3068" ella respondió: Huyo|strong="H1272" de|strong="H6440" delante|strong="H6440" de|strong="H6440" Sarai|strong="H8297", mi señora|strong="H1404".
8 disse-lhe: "Agar, escrava de Sarai, donde vens? E para onde vais?" "Eu fujo de Sarai, minha senhora", respondeu ela.
9 Y|strong="H3068" díjole el ángel|strong="H4397" del SEÑOR|strong="H3068": Vuélvete|strong="H7725" a|strong="H3068" tu señora|strong="H1404", y ponte sumisa bajo|strong="H8478" de|strong="H8478" su mano|strong="H3027".
9 "Volta para a tua senhora, tornou o anjo do Senhor, e humilha-te diante dela."
10 Díjole también el ángel|strong="H4397" del SEÑOR|strong="H3068": Multiplicaré|strong="H7235" tanto|strong="H7235" tu linaje|strong="H2233", que|strong="H3808" no|strong="H3808" será|strong="H3808" contado|strong="H5608" a|strong="H3068" causa de la muchedumbre.
10 E ajuntou: "Multiplicarei tua posteridade de tal forma, e será tão numerosa, que não se poderá contar."
11 Díjole aún|strong="H3588" el|strong="H3588" ángel|strong="H4397" del SEÑOR|strong="H3068": He aquí|strong="H2009" que|strong="H3588" has concebido, y|strong="H3588" parirás|strong="H3205" un hijo|strong="H1121", y|strong="H3588" llamarás|strong="H7121" su|strong="H3588" nombre|strong="H8034" Ismael|strong="H3458", porque|strong="H3588" oído|strong="H8085" ha el|strong="H3588" SEÑOR|strong="H3068" tu aflicción|strong="H6040".
11 Disse ainda mais: "Estás grávida, e vais dar à luz um filho: dar-te-ás o nome de Ismael, porque o Senhor te ouviu na tua aflição.
12 Y|strong="H3068" él|strong="H1931" será|strong="H1961" hombre fiero|strong="H6501"; su|strong="H1931" mano|strong="H3027" será contra|strong="H5921" todos|strong="H3605", y|strong="H5921" las|strong="H5921" manos|strong="H3027" de|strong="H5921" todos|strong="H3605" contra|strong="H5921" él|strong="H1931"; y|strong="H5921" delante|strong="H6440" de|strong="H5921" todos|strong="H3605" sus|strong="H1931" hermanos habitará|strong="H7931".
12 Este menino será como um jumento bravo: sua mão se levantará contra todos e a mão de todos contra ele, e levantará sua tenda defronte de todos os seus irmãos."
13 Y|strong="H3068" llamó|strong="H7121" el|strong="H3588" nombre|strong="H8034" del SEÑOR|strong="H3068" que|strong="H3588" con|strong="H3588" ella hablaba|strong="H1696": Tú Dios|strong="H3068" me|strong="H3588" ves|strong="H7200"; porque|strong="H3588" dijo|strong="H1696": ¿No|strong="H3588" he visto|strong="H7200" también|strong="H1571" aquí|strong="H1988" al que|strong="H3588" me|strong="H3588" ve|strong="H7200"?
13 Agar deu ao Senhor, que lhe tinha falado, o nome: Vós sois El-roí, "porque, dizia ela, não vi eu aqui mesmo o Deus que me via?"
14 Por|strong="H5921" lo|strong="H5921" cual llamó|strong="H7121" al|strong="H5921" pozo, Beer-lajai-roi. He aquí|strong="H2009" está entre|strong="H5921" Cades|strong="H6946" y|strong="H5921" Bered|strong="H1260".
14 E por isso deu-se àquele poço o nome de poço Lahai-roí; ele se encontra entre Cadés e Barad.
15 Y|strong="H3068" parió|strong="H3205" Agar|strong="H1904" a|strong="H3068" Abram un hijo|strong="H1121", y llamó|strong="H7121" Abram el|strong="H1121" nombre|strong="H8034" de|strong="H1121" su hijo|strong="H1121" que|strong="H1121" le parió|strong="H3205" Agar|strong="H1904", Ismael|strong="H3458".
15 Agar deu à luz um filho a Abrão, o qual lhe pôs o nome de Ismael.
16 Y|strong="H3068" era Abram de|strong="H1121" edad|strong="H8141" de|strong="H1121" ochenta|strong="H8084" y seis|strong="H8337" años|strong="H8141", cuando parió|strong="H3205" Agar|strong="H1904" a|strong="H3068" Ismael|strong="H3458".
16 Abrão tinha a idade de oitenta e seis anos quando Agar lhe deu à luz Ismael.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Gênesis 16, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.