Gênesis 15

spav1602p (SPAV1602P) vs ACF

Sair da comparação
ACF Almeida Corrigida Fiel
1 DESPUÉS|strong="H1961" de|strong="H1697" estas cosas|strong="H1697" vino|strong="H1961" la palabra|strong="H1697" del SEÑOR|strong="H3068" a|strong="H3068" Abram en visión|strong="H4236", diciendo: No|strong="H1961" temas|strong="H3372", Abram; Yo soy tu escudo|strong="H4043", y tu galardón sobremanera|strong="H3966" grande|strong="H7235".
1 Depois destas coisas veio a palavra do SENHOR a Abrão em visão, dizendo: Não temas, Abrão, eu sou o teu escudo, o teu grandíssimo galardão.
2 Y|strong="H3068" respondió Abram: Señor DIOS|strong="H3069", ¿qué|strong="H4100" me has|strong="H5414" de|strong="H1121" dar|strong="H5414", sien­do así|strong="H1931" que|strong="H4100" ando|strong="H1980" sin|strong="H6185" hijo|strong="H1121", y el|strong="H1931" mayordomo|strong="H1004" de|strong="H1121" mi casa|strong="H1004" es ese|strong="H1931" damasceno Eliezer?
2 Então disse Abrão: Senhor DEUS, que me hás de dar, pois ando sem filhos, e o mordomo da minha casa é o damasceno Eliézer?
3 Dijo más|strong="H3808" Abram: Mira|strong="H2009" que|strong="H3808" no|strong="H3808" me has|strong="H5414" dado|strong="H5414" prole|strong="H2233", y he aquí|strong="H2009" que|strong="H3808" es mi|strong="H2009" heredero|strong="H3423" uno nacido en mi|strong="H2009" casa|strong="H1004".
3 Disse mais Abrão: Eis que não me tens dado filhos, e eis que um nascido na minha casa será o meu herdeiro.
4 Y|strong="H3068" luego|strong="H3318" la|strong="H1931" palabra|strong="H1697" del SEÑOR|strong="H3068" vino a|strong="H3068" él|strong="H1931" diciendo: No|strong="H3808" te|strong="H3588" heredará|strong="H3423" éste|strong="H2088", sino|strong="H3588" el|strong="H1931" que|strong="H3588" saldrá|strong="H3318" de|strong="H3588" tus entrañas|strong="H4578" será|strong="H1931" el|strong="H1931" que|strong="H3588" te|strong="H3588" herede.
4 E eis que veio a palavra do Senhor a ele dizendo: Este não será o teu herdeiro; mas aquele que de tuas entranhas sair, este será o teu herdeiro.
5 Y|strong="H3068" sacóle fuera|strong="H2351", y|strong="H3541" dijo: Mira|strong="H5027" ahora|strong="H4994" al cielo|strong="H8064", y|strong="H3541" cuenta|strong="H5608" las estrellas|strong="H3556", si|strong="H4994" las puedes|strong="H3201" contar|strong="H5608". Y|strong="H3068" le dijo: Así|strong="H3541" será|strong="H1961" tu simiente|strong="H2233".
5 Então o levou fora, e disse: Olha agora para os céus, e conta as estrelas, se as podes contar. E disse-lhe: Assim será a tua descendência.
6 Y|strong="H3068" creyó al SEÑOR|strong="H3068", y contóselo por justicia|strong="H6666".
6 E creu ele no Senhor, e imputou-lhe isto por justiça.
7 Y|strong="H3068" díjole: Yo soy el SEÑOR|strong="H3068", que te saqué|strong="H3318" de|strong="H5414" Ur de|strong="H5414" los caldeos|strong="H3778", para|strong="H5414" darte a|strong="H3068" heredar esta|strong="H2063" tierra.
7 Disse-lhe mais: Eu sou o Senhor, que te tirei de Ur dos caldeus, para dar-te a ti esta terra, para herdá-la.
8 Y|strong="H3068" él|strong="H3588" respondió: Señor DIOS|strong="H3069", ¿en|strong="H3588" qué|strong="H3588" conoceré|strong="H3045" que|strong="H3588" la|strong="H3588" tengo de|strong="H3588" here­dar?
8 E disse ele: Senhor DEUS, como saberei que hei de herdá-la?
9 Y|strong="H3068" le dijo: Apártame una becerra|strong="H5697" de tres años, y una cabra|strong="H5795" de tres años, y un carnero de tres años, una tórtola también, y un palomi­no.
9 E disse-lhe: Toma-me uma bezerra de três anos, e uma cabra de três anos, e um carneiro de três anos, uma rola e um pombinho.
10 Y|strong="H3068" tomó|strong="H3947" él|strong="H3605" todas|strong="H3605" estas cosas, y partiólas por|strong="H5414" la|strong="H3605" mitad|strong="H8432", y puso|strong="H5414" cada|strong="H3605" mitad|strong="H8432" una enfrente de|strong="H5414" otra; mas|strong="H7453" no|strong="H3808" partió|strong="H1335" las aves.
10 E trouxe-lhe todos estes, e partiu-os pelo meio, e pôs cada parte deles em frente da outra; mas as aves não partiu.
11 Y|strong="H3068" descendían|strong="H3381" aves|strong="H5861" sobre|strong="H5921" los|strong="H5921" cuerpos|strong="H6297" muertos|strong="H6297", y|strong="H5921" ojeábalas Abram.
11 E as aves desciam sobre os cadáveres; Abrão, porém, as enxotava.
12 Mas|strong="H5921" a|strong="H3068" la|strong="H5921" caída del|strong="H5921" sol|strong="H8121" sobre|strong="H5921"­cogió el|strong="H5921" sueño a|strong="H3068" Abram, y|strong="H5921" he aquí|strong="H2009" que|strong="H5921" el|strong="H5921" pavor de|strong="H5921" una grande|strong="H1419" oscuridad cayó|strong="H5307" sobre|strong="H5921" él|strong="H5921".
12 E pondo-se o sol, um profundo sono caiu sobre Abrão; e eis que grande espanto e grande escuridão caiu sobre ele.
13 Entonces|strong="H3588" dijo a|strong="H3068" Abram: Ten|strong="H3045" por|strong="H3588" cierto|strong="H3588" que|strong="H3588" tu simiente|strong="H2233" será|strong="H1961" peregrina en|strong="H3588" tierra no|strong="H3808" suya, y|strong="H3588" ser­virá a|strong="H3068" los|strong="H1961" de allí, y serán|strong="H1961" por ellos afligidos cuatrocientos años|strong="H8141".
13 Então disse a Abrão: Saibas, de certo, que peregrina será a tua descendência em terra alheia, e será reduzida à escravidão, e será afligida por quatrocentos anos,
14 Mas|strong="H1571" también|strong="H1571" a|strong="H3068" la|strong="H1571" nación|strong="H1471" a|strong="H3068" quien servirán|strong="H5647", juzgaré|strong="H1777" yo; y|strong="H1571" después de esto|strong="H3651" saldrán|strong="H3318" con|strong="H1571" grande|strong="H1419" sustancia.
14 Mas também eu julgarei a nação, à qual ela tem de servir, e depois sairá com grande riqueza.
15 Y|strong="H3068" tú vendrás a|strong="H3068" tus padres en|strong="H6912" paz|strong="H7965", y serás sepultado|strong="H6912" en|strong="H6912" buena|strong="H2896" vejez|strong="H7872".
15 E tu irás a teus pais em paz; em boa velhice serás sepultado.
16 Y|strong="H3068" en|strong="H5704" la|strong="H3588" cuarta generación|strong="H1755" volverán|strong="H7725" acá|strong="H2008": porque|strong="H3588" aun|strong="H5704" no|strong="H3808" está cumplida la|strong="H3588" maldad|strong="H5771" del amorreo hasta|strong="H5704" aquí|strong="H2008".
16 E a quarta geração tornará para cá; porque a medida da injustiça dos amorreus não está ainda cheia.
17 Y|strong="H3068" sucedió|strong="H1961" que|strong="H1961" puesto el|strong="H5674" sol|strong="H8121", y ya oscurecido, dejóse ver un horno|strong="H8574" humeando|strong="H6227", y una antorcha de fuego que|strong="H1961" pasó|strong="H5674" por entre los|strong="H1961" animales divididos.
17 E sucedeu que, posto o sol, houve escuridão, e eis um forno de fumaça, e uma tocha de fogo, que passou por aquelas metades.
18 En|strong="H5704" aquel|strong="H1931" día|strong="H3117" hizo|strong="H3772" el|strong="H1931" SEÑOR|strong="H3068" un pacto|strong="H1285" con|strong="H5704" Abram diciendo: A|strong="H3068" tu simiente|strong="H2233" daré|strong="H5414" esta|strong="H2063" tierra desde|strong="H5704" el|strong="H1931" río|strong="H5104" de|strong="H5704" Egipto|strong="H4714" hasta|strong="H5704" el|strong="H1931" río|strong="H5104" grande|strong="H1419", el|strong="H1931" río|strong="H5104" Éufrates|strong="H6578";
18 Naquele mesmo dia fez o Senhor uma aliança com Abrão, dizendo: « tua descendência tenho dado esta terra, desde o rio do Egito até ao grande rio Eufrates;
19 Los cineos, y los ceneceos, y los cedmoneos,
19 E o queneu, e o quenezeu, e o cadmoneu,
20 Y|strong="H3068" los heteos, y los ferezeos, y los refaítas,
20 E o heteu, e o perizeu, e os refains,
21 Y|strong="H3068" los amorreos, y los cananeos|strong="H3669", y los gergeseos|strong="H1622", y los jebuseos|strong="H2983".
21 E o amorreu, e o cananeu, e o girgaseu, e o jebuseu.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Gênesis 15, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.