Gênesis 12
spav1602p (SPAV1602P) vs ARIB
1 AHORA el SEÑOR|strong="H3068" había dicho a|strong="H3068" Abram: Vete|strong="H3212" de tu tierra y de tu parentela|strong="H4138", y de la casa|strong="H1004" de tu padre, a|strong="H3068" la tierra que te mostraré|strong="H7200";
1 Ora, o Senhor disse a Abrão: Sai-te da tua terra, da tua parentela, e da casa de teu pai, para a terra que eu te mostrarei.
2 Y|strong="H3068" haré|strong="H6213" de ti una nación|strong="H1471" grande|strong="H1419", y bendecirte he, y engrandeceré tu|strong="H6213" nombre|strong="H8034", y serás|strong="H1961" bendición|strong="H1293":
2 Eu farei de ti uma grande nação; abençoar-te-ei, e engrandecerei o teu nome; e tu, sê uma bênção.
3 Y|strong="H3068" bendeciré|strong="H1288" a|strong="H3068" los|strong="H3605" que|strong="H3605" te bendijeren, y a|strong="H3068" los|strong="H3605" que|strong="H3605" te maldijeren maldeciré: y serán benditas en ti todas|strong="H3605" las familias|strong="H4940" de la|strong="H3605" tierra.
3 Abençoarei aos que te abençoarem, e amaldiçoarei àquele que te amaldiçoar; e em ti serão benditas todas as famílias da terra.
4 Y|strong="H3068" fuese|strong="H3212" Abram, como el|strong="H1121" SEÑOR|strong="H3068" le dijo|strong="H1696"; y fue|strong="H3212" con él|strong="H1121" Lot|strong="H3876": y era Abram de|strong="H2568" edad|strong="H8141" de|strong="H2568" setenta|strong="H7657" y cinco|strong="H2568" años|strong="H8141" cuando salió|strong="H3318" de|strong="H2568" Harán|strong="H2771".
4 Partiu, pois Abrão, como o Senhor lhe ordenara, e Ló foi com ele. Tinha Abrão setenta e cinco anos quando saiu de Harã.
5 Y|strong="H3068" tomó|strong="H3947" Abram a|strong="H3068" Sarai|strong="H8297" su esposa, y a|strong="H3068" Lot|strong="H3876" hijo|strong="H1121" de|strong="H1121" su hermano, y toda|strong="H3605" su sustancia que|strong="H1121" habían ganado|strong="H1121", y las almas|strong="H5315" que|strong="H1121" habían adquirido en|strong="H3318" Harán|strong="H6213", y salieron|strong="H3318" para ir|strong="H3212" a|strong="H3068" tierra de|strong="H1121" Canaán|strong="H3667"; y a|strong="H3068" tierra de|strong="H1121" Canaán|strong="H3667" llegaron.
5 Abrão levou consigo a Sarai, sua mulher, e a Ló, filho de seu irmão, e todos os bens que haviam adquirido, e as almas que lhes acresceram em Harã; e saíram a fim de irem à terra de Canaã; e à terra de Canaã chegaram.
6 Y|strong="H3068" pasó|strong="H5674" Abram por|strong="H5704" aquella tierra hasta|strong="H5704" el|strong="H5674" lugar|strong="H4725" de|strong="H5704" Siquem, hasta|strong="H5704" la llanura de|strong="H5704" Moreh: y|strong="H5704" el|strong="H5674" cananeo|strong="H3669" estaba entonces en|strong="H5704" la tierra.
6 Passou Abrão pela terra até o lugar de Siquém, até o carvalho de Moré. Nesse tempo estavam os cananeus na terra.
7 Y|strong="H3068" apareció|strong="H7200" el SEÑOR|strong="H3068" a|strong="H3068" Abram, y le dijo: A|strong="H3068" tu simiente|strong="H2233" daré|strong="H5414" esta|strong="H2063" tierra. Y|strong="H3068" edificó|strong="H1129" allí|strong="H8033" un altar|strong="H4196" al SEÑOR|strong="H3068", que le había aparecido.
7 Apareceu, porém, o Senhor a Abrão, e disse: À tua semente darei esta terra. Abrão, pois, edificou ali um altar ao Senhor, que lhe aparecera.
8 Y|strong="H3068" pasóse de allí|strong="H8033" a|strong="H3068" un monte|strong="H2022" al oriente|strong="H6924" de Betel, y tendió|strong="H5186" su tienda, teniendo a|strong="H3068" Betel al occidente y Hai|strong="H5857" al oriente|strong="H6924": y edificó|strong="H1129" allí|strong="H8033" altar|strong="H4196" al SEÑOR|strong="H3068", e|strong="H3068" invocó el|strong="H1008" nombre|strong="H8034" del|strong="H4196" SEÑOR|strong="H3068".
8 Então passou dali para o monte ao oriente de Betel, e armou a sua tenda, ficando-lhe Betel ao ocidente, e Ai ao oriente; também ali edificou um altar ao Senhor, e invocou o nome do Senhor.
9 Y|strong="H3068" partióse Abram, yendo|strong="H1980" aún hacia|strong="H5045" el sur.
9 Depois continuou Abrão o seu caminho, seguindo ainda para o sul.
10 Y|strong="H3068" hubo|strong="H1961" hambre|strong="H7458" en|strong="H3588" la|strong="H3588" tierra, y|strong="H3588" descendió|strong="H3381" Abram a|strong="H3068" Egipto|strong="H4714" para|strong="H3588" peregrinar allá|strong="H8033"; porque|strong="H3588" era grande|strong="H3515" el|strong="H3588" hambre|strong="H7458" en|strong="H3588" la|strong="H3588" tierra.
10 Ora, havia fome naquela terra; Abrão, pois, desceu ao Egito, para peregrinar ali, porquanto era grande a fome na terra.
11 Y|strong="H3068" aconteció|strong="H1961" que|strong="H3588" cuando|strong="H3588" esta|strong="H1961"ba para|strong="H3588" entrar en|strong="H3588" Egipto|strong="H4714", dijo a|strong="H3068" Sarai|strong="H8297" su|strong="H3588" esposa: He aquí|strong="H2009", ahora|strong="H4994" conozco|strong="H3045" que|strong="H3588" eres mujer hermosa|strong="H3303" de|strong="H3588" vista|strong="H4758";
11 Quando ele estava prestes a entrar no Egito, disse a Sarai, sua mulher: Ora, bem sei que és mulher formosa à vista;
12 Y|strong="H3068" será|strong="H1961" que|strong="H3588" cuando|strong="H3588" te|strong="H3588" habrán visto|strong="H7200" los|strong="H1961" egipcios|strong="H4713", dirán: Su|strong="H3588" esposa es: y|strong="H3588" me|strong="H3588" matarán|strong="H2026" a|strong="H3068" mí|strong="H1961", y|strong="H3588" a|strong="H3068" ti te|strong="H3588" reservarán la|strong="H3588" vida|strong="H2421".
12 e acontecerá que, quando os egípcios te virem, dirão: Esta é mulher dele. E me matarão a mim, mas a ti te guardarão em vida.
13 Ahora|strong="H4994" pues|strong="H4994", di que|strong="H4994" eres mi|strong="H4994" hermana, para|strong="H4616" que|strong="H4994" yo|strong="H5315" haya bien|strong="H3190" por|strong="H4616" causa tuya, y viva|strong="H2421" mi|strong="H4994" alma|strong="H5315" por|strong="H4616" amor de ti.
13 Dize, peço-te, que és minha irmã, para que me vá bem por tua causa, e que viva a minha alma em atenção a ti.
14 Y|strong="H3068" aconteció|strong="H1961" que|strong="H3588", como|strong="H3588" entró Abram en|strong="H3588" Egipto|strong="H4714", los|strong="H1931" egipcios|strong="H4713" vieron|strong="H7200" la|strong="H1931" mujer que|strong="H3588" era|strong="H1961" hermosa|strong="H3303" en|strong="H3588" gran|strong="H3966" manera|strong="H3966".
14 E aconteceu que, entrando Abrão no Egito, viram os egípcios que a mulher era mui formosa.
15 Viéronla|strong="H7200" también los príncipes de|strong="H8269" Faraón|strong="H6547", y se la alabaron; y fue llevada|strong="H3947" la mujer a|strong="H3068" casa|strong="H1004" de|strong="H8269" Faraón|strong="H6547":
15 Até os príncipes de Faraó a viram e gabaram-na diante dele; e foi levada a mulher para a casa de Faraó.
16 E|strong="H3068" hizo bien|strong="H3190" a|strong="H3068" Abram por|strong="H5668" causa de ella; y|strong="H1241" tuvo|strong="H1961" ovejas|strong="H6629", y|strong="H1241" vacas|strong="H1241", y|strong="H1241" asnos|strong="H2543", y|strong="H1241" siervos|strong="H5650", y|strong="H1241" criadas, y|strong="H1241" asnas y|strong="H1241" camellos|strong="H1581".
16 E ele tratou bem a Abrão por causa dela; e este veio a ter ovelhas, bois e jumentos, servos e servas, jumentas e camelos.
17 Mas|strong="H5921" el|strong="H5921" SEÑOR|strong="H3068" hirió|strong="H5061" a|strong="H3068" Faraón|strong="H6547" y|strong="H5921" a|strong="H3068" su casa|strong="H1004" con|strong="H5921" grandes|strong="H1419" plagas|strong="H1419", por|strong="H5921" causa|strong="H1697" de|strong="H5921" Sarai|strong="H8297" esposa de|strong="H5921" Abram.
17 Feriu, porém, o Senhor a Faraó e a sua casa com grandes pragas, por causa de Sarai, mulher de Abrão.
18 Entonces|strong="H3588" Faraón|strong="H6547" llamó|strong="H7121" a|strong="H3068" Abram, y|strong="H3588" le|strong="H1931" dijo|strong="H5046": ¿Qué|strong="H3588" es esto|strong="H2063" que has hecho|strong="H6213" conmigo|strong="H6213"? ¿Por|strong="H3588" qué|strong="H3588" no|strong="H3808" me|strong="H3588" declaraste que|strong="H3588" era tu|strong="H6213" esposa?
18 Então chamou Faraó a Abrão, e disse: Que é isto que me fizeste? por que não me disseste que ela era tua mulher?
19 ¿Por|strong="H4100" qué|strong="H4100" dijiste: Es mi|strong="H2009" hermana, poniéndome en|strong="H3212" ocasión de tomarla|strong="H3947" para|strong="H6258" mí|strong="H2009" por|strong="H4100" esposa? Ahora|strong="H6258" pues|strong="H6258", he aquí|strong="H2009" tu esposa, tóma|strong="H3947"la y vete|strong="H3212".
19 Por que disseste: E minha irmã? de maneira que a tomei para ser minha mulher. Agora, pois, eis aqui tua mulher; toma-a e vai-te.
20 Entonces Faraón|strong="H6547" dio orden|strong="H6680" a|strong="H3068" sus gentes acerca|strong="H5921" de|strong="H5921" Abram; y|strong="H5921" le|strong="H5921" acompañaron, y|strong="H5921" a|strong="H3068" su esposa con|strong="H5921" todo|strong="H3605" lo|strong="H5921" que|strong="H5921" tenía.
20 E Faraó deu ordens aos seus guardas a respeito dele, os quais o despediram a ele, e a sua mulher, e a tudo o que tinha.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Gênesis 12, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.