Gálatas 1
spav1602p (SPAV1602P) vs NVT
1 PABLO|strong="G3972" apóstol, (no|strong="G3756" de|strong="G1537" los|strong="G3588" hombres, ni|strong="G3761" por|strong="G1223" hombre, sino por|strong="G1223" Cristo|strong="G5547" Jesús|strong="G2424", y|strong="G2532" por|strong="G1223" Dios|strong="G2316" el|strong="G3588" Padre|strong="G3962", que|strong="G3588" lo|strong="G3588" resucitó|strong="G1453" de|strong="G1537" entre|strong="G1537" los|strong="G3588" muertos|strong="G3498"),
1 Eu, Paulo, apóstolo, nomeado não por um grupo de pessoas, nem por alguma autoridade humana, mas pelo próprio Jesus Cristo e por Deus, o Pai, que ressuscitou Jesus dos mortos,
2 Y|strong="G2532" todos|strong="G3956" los|strong="G3588" hermanos que|strong="G3588" están conmigo|strong="G4862", a las|strong="G3588" iglesias|strong="G1577" de|strong="G3588" Galacia|strong="G1053":
2 escrevo esta carta, com todos os irmãos que estão comigo, às igrejas da Galácia.
3 Gracia|strong="G5485" a vosotros|strong="G5210", y|strong="G2532" paz|strong="G1515" de Dios|strong="G2316" el|strong="G2424" Padre|strong="G3962" y|strong="G2532" nuestro|strong="G2249" Señor|strong="G2962" Jesús|strong="G2424" Cristo|strong="G5547",
3 Que Deus, o Pai, e nosso Senhor Jesus Cristo lhes deem graça e paz.
4 El|strong="G3588" cual|strong="G3588" se|strong="G1438" dio|strong="G1325" a|strong="G1537" sí|strong="G1438" mismo por|strong="G5228" nuestros pecados para|strong="G3704" librarnos|strong="G1807" de|strong="G1537" este|strong="G3588" presente|strong="G1764" mundo malo|strong="G4190", conforme|strong="G2596" a|strong="G1537" la|strong="G3588" voluntad|strong="G2307" de|strong="G1537" Dios|strong="G2316" y|strong="G2532" Padre|strong="G3962" nuestro|strong="G2249":
4 Jesus entregou sua vida por nossos pecados, a fim de nos resgatar deste mundo mau, conforme Deus, nosso Pai, havia planejado.
5 Al|strong="G3588" cual|strong="G3739" sea gloria|strong="G1391" por|strong="G1519" siempre|strong="G3588" jamás|strong="G3588". Amén.
5 Toda a glória a Deus para todo o sempre! Amém.
6 Estoy maravillado de|strong="G1722" que|strong="G3754" tan|strong="G3779" pronto|strong="G5030" os|strong="G5210" hayáis traspasado de|strong="G1722" aquel|strong="G3588" que|strong="G3754" os|strong="G5210" llamó|strong="G2564" a|strong="G1519" la|strong="G3588" gracia|strong="G5485" de|strong="G1722" Cristo|strong="G5547", a|strong="G1519" otro|strong="G2087" evangelio|strong="G2098":
6 Admiro-me que vocês estejam se afastando tão depressa daquele que os chamou para si por meio da graça de Cristo. Vocês estão seguindo um caminho diferente que se faz passar pelas boas-novas,
7 El|strong="G3588" cual|strong="G3739" no|strong="G3756" es|strong="G1487" otro|strong="G3739", sino|strong="G1487" que|strong="G3588" hay|strong="G3588" algunos|strong="G5100" que|strong="G3588" os|strong="G5210" perturban, y|strong="G2532" quieren|strong="G2309" pervertir|strong="G3344" el|strong="G3588" evangelio|strong="G2098" de|strong="G3588" Cristo|strong="G5547".
7 mas que não são boas-novas de maneira nenhuma. Estão sendo perturbados por aqueles que distorcem deliberadamente as boas-novas de Cristo.
8 Mas|strong="G2532" si|strong="G1437" nosotros|strong="G2249", o|strong="G2228" un ángel del|strong="G1537" cielo|strong="G3772" os|strong="G5210" predicare otro|strong="G3739" evangelio|strong="G2097" del|strong="G1537" que|strong="G3739" os|strong="G5210" hemos predicado, sea maldito.
8 Que seja amaldiçoado qualquer um, incluindo nós, ou mesmo um anjo do céu, que anunciar boas-novas diferentes das que nós lhes anunciamos.
9 Como|strong="G5613" antes|strong="G2532" hemos dicho|strong="G3004", también|strong="G2532" ahora|strong="G3739" decimos|strong="G3004" otra|strong="G3825" vez: Si|strong="G1487" alguien|strong="G5100" os|strong="G3004" predicare otro|strong="G3739" evangelio|strong="G2097" del|strong="G3844" que|strong="G3739" habéis|strong="G2532" recibido, sea maldito.
9 Repito o que disse antes: se alguém anunciar boas-novas diferentes das que vocês receberam, que seja amaldiçoado.
10 Porque|strong="G1063" ¿persuado|strong="G3982" yo ahora a los|strong="G3588" hombres, o|strong="G2228" a Dios|strong="G2316"? ¿o|strong="G2228" procuro de|strong="G3588" agradar a hombres? Porque|strong="G1063" si|strong="G1487" todavía|strong="G2089" agradara a los|strong="G3588" hombres, no|strong="G3756" sería siervo|strong="G1401" de|strong="G3588" Cristo|strong="G5547".
10 Acaso estou tentando conquistar a aprovação das pessoas? Ou será que procuro a aprovação de Deus? Se meu objetivo fosse agradar as pessoas, não seria servo de Cristo.
11 Pero|strong="G1161" os|strong="G5210" hago|strong="G1473" saber, hermanos, que|strong="G3754" el|strong="G3588" evangelio|strong="G2098" que|strong="G3754" os ha sido predicado por|strong="G5259" mí|strong="G3588", no|strong="G3756" es|strong="G3756" según|strong="G2596" hombre.
11 Irmãos, quero que vocês entendam que a mensagem das boas-novas por mim anunciada não provém do raciocínio humano.
12 Porque|strong="G1063" ni|strong="G3761" yo|strong="G1473" lo recibí|strong="G3880" de|strong="G3844" hombre, ni|strong="G3761" tampoco|strong="G3761" me|strong="G1473" fue enseñado, sino por|strong="G1223" revelación de|strong="G3844" Cristo|strong="G5547" Jesús|strong="G2424".
12 Não a recebi de fonte humana, e ninguém a ensinou a mim. Ao contrário, eu a recebi por revelação de Jesus Cristo.
13 Porque|strong="G1063" ya habéis|strong="G2532" oído cual|strong="G3748" fue mi|strong="G1699" conducta en|strong="G1722" otro|strong="G4218" tiempo en|strong="G1722" el|strong="G3588" Judaísmo|strong="G2454" como|strong="G2532" sobre|strong="G1722" manera perseguía|strong="G1377" la|strong="G3588" iglesia|strong="G1577" de|strong="G1722" Dios|strong="G2316", y|strong="G2532" la|strong="G3588" asolaba;
13 Vocês sabem como eu era quando seguia a religião judaica, como perseguia com violência a igreja de Deus. Não media esforços para destruí-la.
14 Y|strong="G2532" que|strong="G3588" aprovechaba|strong="G4298" en|strong="G1722" el|strong="G3588" Judaísmo|strong="G2454" sobre|strong="G1722" muchos|strong="G4183" de|strong="G1722" mis iguales en|strong="G1722" mi|strong="G3588" nación|strong="G1085", siendo|strong="G5225" más|strong="G2532" vehementemente celoso|strong="G2207" de|strong="G1722" las|strong="G3588" tradiciones|strong="G3862" de|strong="G1722" mis padres|strong="G3967".
14 Superava a muitos dos judeus de minha geração, sendo extremamente zeloso pelas tradições de meus antepassados.
15 Mas|strong="G1161" cuando|strong="G3753" plugo|strong="G2106" a|strong="G1537" Dios, que|strong="G3588" me|strong="G1473" apartó desde|strong="G1537" el|strong="G3588" vientre|strong="G2836" de|strong="G1537" mi|strong="G3588" madre|strong="G3384", y|strong="G2532" me llamó|strong="G2564" por|strong="G1223" su|strong="G3588" gracia|strong="G5485",
15 Contudo, ainda antes de eu nascer, Deus me escolheu e me chamou por sua graça. Foi do agrado dele
16 Revelar a|strong="G1722" su|strong="G3588" Hijo|strong="G5207" en|strong="G1722" mí|strong="G3588", para|strong="G2443" que|strong="G3588" yo|strong="G1473" le|strong="G1722" predicase|strong="G2097" entre|strong="G1722" los|strong="G3588" gentiles, no|strong="G3756" consulté en|strong="G1722" seguida con|strong="G1722" carne|strong="G4561" y|strong="G2532" sangre;
16 revelar seu Filho a mim, para que eu o anunciasse aos gentios. Quando isso aconteceu, não consultei ser humano algum.
17 Ni|strong="G3761" subí a|strong="G1519" Jerusalem a|strong="G1519" los|strong="G3588" que|strong="G3588" eran apóstoles antes|strong="G4253" que|strong="G3588" yo|strong="G1473"; sino que me|strong="G1473" fui a|strong="G1519" Arabia; y|strong="G2532" volví|strong="G5290" de|strong="G1519" nuevo a|strong="G1519" Damasco|strong="G1154".
17 Tampouco subi a Jerusalém para pedir o conselho daqueles que eram apóstolos antes de mim. Em vez disso, fui à Arábia e depois voltei à cidade de Damasco.
18 Después|strong="G3326", pasados|strong="G3326" tres|strong="G5140" años|strong="G2094", subí a|strong="G1519" Jerusalem a|strong="G1519" ver a|strong="G1519" Pedro, y|strong="G2532" estuve con|strong="G3326" él quince|strong="G1178" días|strong="G2250".
18 Então, passados três anos, fui a Jerusalém para conhecer Pedro, com quem permaneci quinze dias.
19 Mas|strong="G1161" a|strong="G1161" ningún|strong="G3756" otro|strong="G2087" de|strong="G3588" los|strong="G3588" apóstoles vi|strong="G3708", sino|strong="G1487" a|strong="G1161" Jacobo|strong="G2385" el|strong="G3588" hermano del|strong="G3588" Señor|strong="G2962".
19 O único outro apóstolo que vi naquela ocasião foi Tiago, irmão do Senhor.
20 Y|strong="G1161" en|strong="G3588" esto|strong="G3739", que|strong="G3754" os|strong="G5210" escribo|strong="G1125", he aquí, delante|strong="G1799" de|strong="G3588" Dios|strong="G2316", que|strong="G3754" no|strong="G3756" miento|strong="G5574".
20 Afirmo diante de Deus que o que lhes escrevo não é mentira.
21 Después|strong="G1899" vine|strong="G2064" a|strong="G1519" las|strong="G3588" regiones|strong="G2824" de|strong="G1519" Siria|strong="G4947" y|strong="G2532" de|strong="G1519" Cilicia|strong="G2791";
21 Depois disso, fui às províncias da Síria e da Cilícia.
22 Y|strong="G1161" no era|strong="G1510" conocido de|strong="G1722" vista|strong="G4383" a|strong="G1722" las|strong="G3588" iglesias|strong="G1577" de|strong="G1722" Judea|strong="G2449", que|strong="G3588" eran en|strong="G1722" Cristo|strong="G5547":
22 As igrejas em Cristo que estão na Judeia ainda não me conheciam pessoalmente.
23 Mas|strong="G1161" solamente|strong="G3440" habían oído: Que|strong="G3754" el|strong="G3588" que|strong="G3754" en|strong="G3588" otro|strong="G3739" tiempo|strong="G3568" nos perseguía|strong="G1377", ahora|strong="G3568" predica la|strong="G3588" fe|strong="G4102" que|strong="G3754" en|strong="G3588" un|strong="G3588" tiempo|strong="G3568" destruía|strong="G4199":
23 Sabiam apenas o que as pessoas diziam: “Aquele que nos perseguia agora anuncia a mesma fé que antes tentava destruir”.
24 Y|strong="G2532" glorificaban|strong="G1392" a|strong="G1722" Dios|strong="G2316" en|strong="G1722" mí|strong="G3588".
24 E louvavam a Deus por minha causa.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Gálatas 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.