Ezequiel 9

spav1602p (SPAV1602P) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 Y|strong="H3068" CLAMÓ|strong="H7121" en mis oídos con gran|strong="H1419" voz|strong="H6963", diciendo: Los visitadores de la ciudad|strong="H5892" han llegado, y cada uno trae en su mano|strong="H3027" su instrumento|strong="H3627" para destruir.
1 Depois ouvi gritar com voz forte: Aproximai-vos, vós, os guardas da cidade, trazendo cada um de vós o instrumento de destruição.
2 Y|strong="H3068" he aquí|strong="H2009" que|strong="H3027" seis|strong="H8337" varones venían del|strong="H4196" camino|strong="H1870" de|strong="H3847" la puerta|strong="H8179" de|strong="H3847" arriba que|strong="H3027" está|strong="H5975" vuelta al norte|strong="H6828", y cada uno traía en|strong="H8432" su mano|strong="H3027" su instrumento|strong="H3627" para destruir. Y|strong="H3068" entre|strong="H8432" ellos|strong="H3027" había|strong="H5975" un varón vesti­do de|strong="H3847" lienzos, el cual traía a|strong="H3068" su cintura una escribanía de|strong="H3847" escriba|strong="H5608"­no|strong="H1870"; y entrados, paráronse|strong="H5975" junto|strong="H3027" al altar|strong="H4196" de|strong="H3847" latón.
2 Surgiram então, do pórtico superior que olha para o norte, seis homens trazendo cada um na mão o instrumento de destruição. Encontrava-se no meio deles um personagem vestido de linho, trazendo à cintura um tinteiro de escriba. Entraram para se colocar de pé ao lado do altar de bronze.
3 Y|strong="H3068" la|strong="H5921" gloria|strong="H3519" del|strong="H5921" Dios de|strong="H5921" Israel|strong="H3478" se|strong="H1961" alzó de|strong="H5921" sobre|strong="H5921" el|strong="H5921" querubín|strong="H3742" sobre|strong="H5921" el|strong="H5921" cual había|strong="H1961" estado|strong="H1961", al|strong="H5921" umbral|strong="H4670" de|strong="H5921" la|strong="H5921" casa|strong="H1004": y|strong="H5921" él|strong="H5921" llamó|strong="H7121" al|strong="H5921" varón vestido|strong="H3847" de|strong="H5921" lienzos, que|strong="H5921" tenía|strong="H1961" a|strong="H3068" su cintura la|strong="H5921" escribanía de|strong="H5921" escriba|strong="H5608"­no|strong="H1961".
3 Então a glória do Deus de Israel se elevou de cima do querubim, onde repousava, até a soleira do templo. Chamou o Senhor o homem vestido de linho, que trazia à cintura os instrumentos de escriba,
4 Y|strong="H3068" díjole el|strong="H5921" SEÑOR|strong="H3068": Pasa|strong="H5674" por|strong="H5921" medio|strong="H8432" de|strong="H5921" la|strong="H5921" ciudad|strong="H5892", por|strong="H5921" medio|strong="H8432" de|strong="H5921" Jerusalem|strong="H3389", y|strong="H5921" pon una marca en|strong="H5921" la|strong="H5921" frente|strong="H4696" a|strong="H3068" los|strong="H5921" hombres que|strong="H5921" gimen y|strong="H5921" que|strong="H5921" claman a|strong="H3068" causa de|strong="H5921" todas|strong="H3605" las|strong="H5921" abominaciones|strong="H8441" que|strong="H5921" se|strong="H5921" hacen|strong="H6213" en|strong="H5921" medio|strong="H8432" de|strong="H5921" ella|strong="H5921".
4 e lhe disse: Percorre a cidade, o centro de Jerusalém, e marca com uma cruz na fronte os que gemem e suspiram devido a tantas abominações que na cidade se cometem.
5 Y|strong="H3068" a|strong="H3068" los|strong="H5921" otros dijo a|strong="H3068" mis oídos: Pasad|strong="H5674" por|strong="H5921" la|strong="H5921" ciudad|strong="H5892" en|strong="H5921" pos de|strong="H5921" él|strong="H5921", y|strong="H5921" herid|strong="H5221"; no|strong="H5921" perdone|strong="H2347" vuestro ojo|strong="H5869", ni tengáis misericordia|strong="H2550".
5 Depois, dirigindo-se aos outros em minha presença, disse-lhes: Percorrei a cidade, logo em seguida, e feri! Não tenhais consideração, nem piedade.
6 Matad|strong="H2026" viejos|strong="H2205", mozos y|strong="H5921" vírgenes|strong="H1330", niños|strong="H2945" y|strong="H5921" mujeres, hasta|strong="H5921" que|strong="H5921" no|strong="H5921" quede ninguno|strong="H3605": mas|strong="H5921" a|strong="H3068" todo|strong="H3605" aquel|strong="H3605" sobre|strong="H5921" el|strong="H5921" cual hubiere señal, no|strong="H5921" lle­garéis; y|strong="H5921" habéis de|strong="H5921" comenzar desde|strong="H6440" mi|strong="H5921" santuario|strong="H4720". Comenzaron|strong="H2490" pues desde|strong="H6440" los|strong="H5921" varones ancianos|strong="H2205" que|strong="H5921" estaban delante|strong="H6440" del|strong="H5921" templo|strong="H1004".
6 Velhos, jovens, moços, moças, crianças e mulheres, matai todos até o total extermínio; precavei-vos, todavia, de tocar em quem estiver assinalado por uma cruz. Começai por meu santuário. Começaram pelos anciãos que encontraram defronte ao templo,
7 Y|strong="H3068" díjoles: Contaminad|strong="H2930" la casa|strong="H1004", y henchid|strong="H4390" los atrios|strong="H2691" de muertos|strong="H2491": salid|strong="H3318". Y|strong="H3068" salieron|strong="H3318", e|strong="H3068" hirieron|strong="H5221" en|strong="H3318" la ciudad|strong="H5892".
7 Manchai o templo, disse-lhes, e enchei de cadáveres os adros; em seguida saí! E foram-se eles para prosseguir o morticínio na cidade.
8 Y|strong="H3068" aconteció|strong="H1961" que|strong="H5921", habiéndolos herido, yo quedé|strong="H7604" y|strong="H5921" postréme|strong="H5307" sobre|strong="H5921" mi|strong="H5921" rostro|strong="H6440", y|strong="H5921" clamé|strong="H2199", y|strong="H5921" dije: ¡Ah, Señor DIOS|strong="H3069"! ¿has de|strong="H5921" des­truir todo|strong="H3605" el|strong="H5921" resto|strong="H7611" de|strong="H5921" Israel|strong="H3478" derra­mando tu furor|strong="H2534" sobre|strong="H5921" Jerusalem|strong="H3389"?
8 Permanecendo só durante esse massacre, prostrei-me de face contra a terra, e gritei: Ah! Senhor Javé, ides exterminar o que resta de Israel, desencadeando vosso furor contra Jerusalém.
9 Y|strong="H3068" díjome: La|strong="H3588" maldad|strong="H5771" de|strong="H3588" la|strong="H3588" casa|strong="H1004" de|strong="H3588" Israel|strong="H3478" y|strong="H3588" de|strong="H3588" Judá|strong="H3063" es|strong="H3588" grande|strong="H1419" sobremanera|strong="H3966", pues|strong="H3588" la|strong="H3588" tierra está llena|strong="H4390" de|strong="H3588" sangres|strong="H1818", y|strong="H3588" la|strong="H3588" ciudad|strong="H5892" está llena|strong="H4390" de|strong="H3588" perversidad; porque|strong="H3588" han dicho: Dejado ha el|strong="H3588" SEÑOR|strong="H3068" la|strong="H3588" tierra, y|strong="H3588" el|strong="H3588" SEÑOR|strong="H3068" no|strong="H3588" ve|strong="H7200".
9 A falta de Israel e de Judá é grande, muito grande, respondeu-me: a terra transborda de sangue e a cidade extravasa de perversão, porque dizem entre eles: o Senhor abandonou a terra! O Senhor não enxerga mais nada!
10 Así|strong="H1571" pues|strong="H1571", yo, mi ojo|strong="H5869" no|strong="H3808" per­donará, ni|strong="H3808" tendré misericordia|strong="H2550": el|strong="H1571" camino|strong="H1870" de|strong="H5414" ellos|strong="H1571" tornaré|strong="H5414" sobre su cabeza|strong="H7218".
10 Está bem! Eu, de minha parte, não terei complacência, mostrar-me-ei impiedoso, farei recair sobre a sua cabeça o peso de seu proceder.
11 Y|strong="H3068" he aquí|strong="H2009" que|strong="H1697" el|strong="H6213" varón vestido|strong="H3830" de|strong="H1697" lienzos, que|strong="H1697" tenía la escribanía a|strong="H3068" su cintura, respondió|strong="H7725" una pala­bra diciendo: Hecho|strong="H6213" he confor­me a|strong="H3068" todo lo|strong="H1697" que|strong="H1697" me mandaste|strong="H6680".
11 Depois disso reapareceu o personagem vestido de linho, que trazia à cintura os instrumentos de escriba. Vinha prestar contas. Fiz o que me ordenastes.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Ezequiel 9, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.