Ezequiel 9

spav1602p (SPAV1602P) vs ACF

Sair da comparação
ACF Almeida Corrigida Fiel
1 Y|strong="H3068" CLAMÓ|strong="H7121" en mis oídos con gran|strong="H1419" voz|strong="H6963", diciendo: Los visitadores de la ciudad|strong="H5892" han llegado, y cada uno trae en su mano|strong="H3027" su instrumento|strong="H3627" para destruir.
1 Então me gritou aos ouvidos com grande voz, dizendo: Fazei chegar os intendentes da cidade, cada um com as suas armas destruidoras na mão.
2 Y|strong="H3068" he aquí|strong="H2009" que|strong="H3027" seis|strong="H8337" varones venían del|strong="H4196" camino|strong="H1870" de|strong="H3847" la puerta|strong="H8179" de|strong="H3847" arriba que|strong="H3027" está|strong="H5975" vuelta al norte|strong="H6828", y cada uno traía en|strong="H8432" su mano|strong="H3027" su instrumento|strong="H3627" para destruir. Y|strong="H3068" entre|strong="H8432" ellos|strong="H3027" había|strong="H5975" un varón vesti­do de|strong="H3847" lienzos, el cual traía a|strong="H3068" su cintura una escribanía de|strong="H3847" escriba|strong="H5608"­no|strong="H1870"; y entrados, paráronse|strong="H5975" junto|strong="H3027" al altar|strong="H4196" de|strong="H3847" latón.
2 E eis que vinham seis homens a caminho da porta superior, que olha para o norte, e cada um com a sua arma destruidora na mão, e entre eles um homem vestido de linho, com um tinteiro de escrivão à sua cintura; e entraram, e se puseram junto ao altar de bronze.
3 Y|strong="H3068" la|strong="H5921" gloria|strong="H3519" del|strong="H5921" Dios de|strong="H5921" Israel|strong="H3478" se|strong="H1961" alzó de|strong="H5921" sobre|strong="H5921" el|strong="H5921" querubín|strong="H3742" sobre|strong="H5921" el|strong="H5921" cual había|strong="H1961" estado|strong="H1961", al|strong="H5921" umbral|strong="H4670" de|strong="H5921" la|strong="H5921" casa|strong="H1004": y|strong="H5921" él|strong="H5921" llamó|strong="H7121" al|strong="H5921" varón vestido|strong="H3847" de|strong="H5921" lienzos, que|strong="H5921" tenía|strong="H1961" a|strong="H3068" su cintura la|strong="H5921" escribanía de|strong="H5921" escriba|strong="H5608"­no|strong="H1961".
3 E a glória do Deus de Israel se levantou de sobre o querubim, sobre o qual estava, indo até a entrada da casa; e clamou ao homem vestido de linho, que tinha o tinteiro de escrivão à sua cintura.
4 Y|strong="H3068" díjole el|strong="H5921" SEÑOR|strong="H3068": Pasa|strong="H5674" por|strong="H5921" medio|strong="H8432" de|strong="H5921" la|strong="H5921" ciudad|strong="H5892", por|strong="H5921" medio|strong="H8432" de|strong="H5921" Jerusalem|strong="H3389", y|strong="H5921" pon una marca en|strong="H5921" la|strong="H5921" frente|strong="H4696" a|strong="H3068" los|strong="H5921" hombres que|strong="H5921" gimen y|strong="H5921" que|strong="H5921" claman a|strong="H3068" causa de|strong="H5921" todas|strong="H3605" las|strong="H5921" abominaciones|strong="H8441" que|strong="H5921" se|strong="H5921" hacen|strong="H6213" en|strong="H5921" medio|strong="H8432" de|strong="H5921" ella|strong="H5921".
4 E disse-lhe o Senhor: Passa pelo meio da cidade, pelo meio de Jerusalém, e marca com um sinal as testas dos homens que suspiram e que gemem por causa de todas as abominações que se cometem no meio dela.
5 Y|strong="H3068" a|strong="H3068" los|strong="H5921" otros dijo a|strong="H3068" mis oídos: Pasad|strong="H5674" por|strong="H5921" la|strong="H5921" ciudad|strong="H5892" en|strong="H5921" pos de|strong="H5921" él|strong="H5921", y|strong="H5921" herid|strong="H5221"; no|strong="H5921" perdone|strong="H2347" vuestro ojo|strong="H5869", ni tengáis misericordia|strong="H2550".
5 E aos outros disse ele, ouvindo eu: Passai pela cidade após ele, e feri; não poupe o vosso olho, nem vos compadeçais.
6 Matad|strong="H2026" viejos|strong="H2205", mozos y|strong="H5921" vírgenes|strong="H1330", niños|strong="H2945" y|strong="H5921" mujeres, hasta|strong="H5921" que|strong="H5921" no|strong="H5921" quede ninguno|strong="H3605": mas|strong="H5921" a|strong="H3068" todo|strong="H3605" aquel|strong="H3605" sobre|strong="H5921" el|strong="H5921" cual hubiere señal, no|strong="H5921" lle­garéis; y|strong="H5921" habéis de|strong="H5921" comenzar desde|strong="H6440" mi|strong="H5921" santuario|strong="H4720". Comenzaron|strong="H2490" pues desde|strong="H6440" los|strong="H5921" varones ancianos|strong="H2205" que|strong="H5921" estaban delante|strong="H6440" del|strong="H5921" templo|strong="H1004".
6 Matai velhos, jovens, virgens, meninos e mulheres, até exterminá-los; mas a todo o homem que tiver o sinal não vos chegueis; e começai pelo meu santuário. E começaram pelos homens mais velhos que estavam diante da casa.
7 Y|strong="H3068" díjoles: Contaminad|strong="H2930" la casa|strong="H1004", y henchid|strong="H4390" los atrios|strong="H2691" de muertos|strong="H2491": salid|strong="H3318". Y|strong="H3068" salieron|strong="H3318", e|strong="H3068" hirieron|strong="H5221" en|strong="H3318" la ciudad|strong="H5892".
7 E disse-lhes: Contaminai a casa e enchei os átrios de mortos; saí. E saíram, e feriram na cidade.
8 Y|strong="H3068" aconteció|strong="H1961" que|strong="H5921", habiéndolos herido, yo quedé|strong="H7604" y|strong="H5921" postréme|strong="H5307" sobre|strong="H5921" mi|strong="H5921" rostro|strong="H6440", y|strong="H5921" clamé|strong="H2199", y|strong="H5921" dije: ¡Ah, Señor DIOS|strong="H3069"! ¿has de|strong="H5921" des­truir todo|strong="H3605" el|strong="H5921" resto|strong="H7611" de|strong="H5921" Israel|strong="H3478" derra­mando tu furor|strong="H2534" sobre|strong="H5921" Jerusalem|strong="H3389"?
8 Sucedeu, pois, que, havendo-os ferido, e ficando eu sozinho, caí sobre a minha face, e clamei, e disse: Ah! Senhor DEUS! dar-se-á caso que destruas todo o restante de Israel, derramando a tua indignação sobre Jerusalém?
9 Y|strong="H3068" díjome: La|strong="H3588" maldad|strong="H5771" de|strong="H3588" la|strong="H3588" casa|strong="H1004" de|strong="H3588" Israel|strong="H3478" y|strong="H3588" de|strong="H3588" Judá|strong="H3063" es|strong="H3588" grande|strong="H1419" sobremanera|strong="H3966", pues|strong="H3588" la|strong="H3588" tierra está llena|strong="H4390" de|strong="H3588" sangres|strong="H1818", y|strong="H3588" la|strong="H3588" ciudad|strong="H5892" está llena|strong="H4390" de|strong="H3588" perversidad; porque|strong="H3588" han dicho: Dejado ha el|strong="H3588" SEÑOR|strong="H3068" la|strong="H3588" tierra, y|strong="H3588" el|strong="H3588" SEÑOR|strong="H3068" no|strong="H3588" ve|strong="H7200".
9 Então me disse: A maldade da casa de Israel e de Judá é grandíssima, e a terra se encheu de sangue e a cidade se encheu de perversidade; porque dizem: O Senhor abandonou a terra, e o Senhor não vê.
10 Así|strong="H1571" pues|strong="H1571", yo, mi ojo|strong="H5869" no|strong="H3808" per­donará, ni|strong="H3808" tendré misericordia|strong="H2550": el|strong="H1571" camino|strong="H1870" de|strong="H5414" ellos|strong="H1571" tornaré|strong="H5414" sobre su cabeza|strong="H7218".
10 Pois, também, quanto a mim, não poupará o meu olho, nem me compadecerei; sobre a cabeça deles farei recair o seu caminho.
11 Y|strong="H3068" he aquí|strong="H2009" que|strong="H1697" el|strong="H6213" varón vestido|strong="H3830" de|strong="H1697" lienzos, que|strong="H1697" tenía la escribanía a|strong="H3068" su cintura, respondió|strong="H7725" una pala­bra diciendo: Hecho|strong="H6213" he confor­me a|strong="H3068" todo lo|strong="H1697" que|strong="H1697" me mandaste|strong="H6680".
11 Eis que o homem que estava vestido de linho, a cuja cintura estava o tinteiro, tornou com a resposta, dizendo: Fiz como me mandaste.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Ezequiel 9, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.