Ezequiel 46

spav1602p (SPAV1602P) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 ASÍ|strong="H3541" ha|strong="H3541" dicho el Señor DIOS|strong="H3069": La puerta|strong="H8179" del patio|strong="H2691" de adentro que|strong="H3117" mira|strong="H6437" al oriente, estará|strong="H1961" cerrada|strong="H5462" los|strong="H1961" seis|strong="H8337" días|strong="H3117" de trabajo, y|strong="H3541" el día|strong="H3117" del sábado|strong="H7676" se|strong="H1961" abrirá|strong="H6605": abriráse|strong="H6605" también el día|strong="H3117" de la nueva luna.
1 O Senhor Deus diz: — O portão do leste que dá para o pátio de dentro deverá ficar fechado nos seis dias úteis, mas será aberto no sábado e na
2 Y|strong="H3068" el|strong="H5921" príncipe|strong="H5387" entrará por|strong="H5921" el|strong="H5921" camino|strong="H1870" del|strong="H5921" portal de|strong="H5921" la|strong="H5921" puerta|strong="H8179" de|strong="H5921" afuera|strong="H2351", y|strong="H5921" estará|strong="H5975" al|strong="H5921" umbral|strong="H4670" de|strong="H5921" la|strong="H5921" puerta|strong="H8179", mientras|strong="H5704" los|strong="H5921" sacerdotes|strong="H3548" harán|strong="H6213" su holocausto|strong="H5930" y|strong="H5921" sus pacífi­cos, y|strong="H5921" adorará a|strong="H3068" la|strong="H5921" entrada de|strong="H5921" la|strong="H5921" puerta|strong="H8179": después|strong="H5921" saldrá|strong="H3318"; mas|strong="H5921" no|strong="H3808" se|strong="H5921" cerrará|strong="H5462" la|strong="H5921" puerta|strong="H8179" hasta|strong="H5704" la|strong="H5921" tarde|strong="H6153".
2 O rei irá do pátio de fora para o salão do portão e ficará ao lado do portão. Enquanto isso, os sacerdotes oferecerão os sacrifícios que serão completamente queimados e também as ofertas de paz. Ali o rei deverá prestar culto e depois sair. O portão deverá ficar aberto até a tarde.
3 Asimismo adorará el|strong="H1931" pueblo|strong="H5971" de|strong="H6440" la|strong="H1931" tierra delante|strong="H6440" del SEÑOR|strong="H3068", a|strong="H3068" la|strong="H1931" entrada de|strong="H6440" la|strong="H1931" puerta|strong="H6607", en los|strong="H1931" sába­dos|strong="H6440" y en las nuevas|strong="H2320" lunas.
3 No sábado e na Festa da Lua Nova, todo o povo também se curvará e adorará o Senhor na frente do portão.
4 Y|strong="H3068" el holocausto|strong="H5930" que|strong="H3117" el príncipe|strong="H5387" ofrecerá|strong="H7126" al|strong="H5930" SEÑOR|strong="H3068" el día|strong="H3117" del sábado|strong="H7676", será seis|strong="H8337" corderos|strong="H3532" sin defecto, y un carnero sin tacha|strong="H8549":
4 No sábado, o rei deverá apresentar ao Senhor , como sacrifícios que deverão ser completamente queimados, um carneiro e seis carneirinhos, todos sem defeito.
5 Y|strong="H3068" por presente|strong="H4503" un efa con cada carnero; y con cada cordero|strong="H3532" un presente|strong="H4503", don de su mano|strong="H3027", y un hin|strong="H1969" de aceite|strong="H8081" con el efa.
5 Para cada carneiro que ele trouxer, dará a Deus uma oferta de dezessete litros e meio de cereais. E, junto com cada carneirinho que for oferecido em sacrifício, ele dará o que quiser. Para cada dezessete litros e meio de oferta de cereais, ele deverá trazer três litros de azeite.
6 Mas el|strong="H1121" día|strong="H3117" de|strong="H1121" la nueva luna, un becerro|strong="H6499" sin tacha|strong="H8549" de|strong="H1121" la vacada, y|strong="H1241" seis|strong="H8337" corderos|strong="H3532", y|strong="H1241" un carnero: deberán ser sin defecto.
6 Na Festa da Lua Nova, ele oferecerá um touro novo, um carneiro e seis carneirinhos, todos sem defeito.
7 Y|strong="H3068" hará|strong="H6213" presente|strong="H4503" de un efa con el|strong="H6213" becerro|strong="H6499", y un efa con cada carnero: mas con los corderos|strong="H3532", conforme a|strong="H3068" su facultad; y un hin|strong="H1969" de aceite|strong="H8081" por|strong="H3027" cada efa.
7 Junto com o touro novo e com o carneiro haverá uma oferta de dezessete litros e meio de cereais; e junto com os carneirinhos o rei dará o que quiser. Para cada dezessete litros e meio de cereais, serão oferecidos três litros de azeite.
8 Y|strong="H3068" cuando el príncipe|strong="H5387" entrare, entrará por|strong="H1870" el camino|strong="H1870" del portal de la puerta|strong="H8179": y por|strong="H1870" el mismo camino|strong="H1870" saldrá|strong="H3318".
8 O rei deverá voltar do portão, passando pelo salão, como fez para entrar.
9 Mas|strong="H3588" cuando|strong="H3588" el|strong="H3588" pueblo|strong="H5971" de|strong="H3588" la|strong="H3588" tie­rra entrare delante|strong="H6440" del SEÑOR|strong="H3068" en|strong="H3588" las fiestas, el|strong="H3588" que|strong="H3588" entrare por|strong="H3588" la|strong="H3588" puerta|strong="H8179" del norte|strong="H6828", saldrá|strong="H3318" por|strong="H3588" la|strong="H3588" puerta|strong="H8179" del sur; y|strong="H3588" el|strong="H3588" que|strong="H3588" entrare por|strong="H3588" la|strong="H3588" puerta|strong="H8179" del sur, saldrá|strong="H3318" por|strong="H3588" la|strong="H3588" puerta|strong="H8179" del norte|strong="H6828": no|strong="H3808" volverá|strong="H7725" por|strong="H3588" la|strong="H3588" puerta|strong="H8179" por|strong="H3588" donde entró, sino|strong="H3588" que|strong="H3588" saldrá|strong="H3318" por|strong="H3588" la de enfrente|strong="H6440" de|strong="H3588" ella.
9 — Quando o povo prestar culto ao Senhor em qualquer festa, os que entrarem pelo portão do norte sairão pelo portão do sul, depois que acabarem de adorar. Aqueles que entrarem pelo portão do sul sairão pelo portão do norte. Ninguém sairá pelo mesmo portão pelo qual entrou, mas pelo portão do lado contrário.
10 Y|strong="H3068" el príncipe|strong="H5387", cuando ellos entraren, él entrará en|strong="H8432" medio|strong="H8432" de ellos: y cuando ellos salieren, él saldrá|strong="H3318".
10 O rei entrará quando o povo entrar e sairá quando o povo sair.
11 Y|strong="H3068" en las fiestas y en las solem­nidades será|strong="H1961" el presente|strong="H4503" un efa con cada becerro|strong="H6499", y un efa con cada carnero; y con los|strong="H1961" corderos|strong="H3532", lo que|strong="H1961" le pareciere; y un hin|strong="H1969" de aceite|strong="H8081" con cada efa.
11 Nos dias de festa e de comemorações solenes, a oferta de cereais será de dezessete litros e meio por touro ou carneiro. E junto com cada carneirinho o adorador dará o que quiser. Para cada dezessete litros e meio de cereais, serão oferecidos três litros de azeite.
12 Mas|strong="H3588" cuando|strong="H3588" el|strong="H3588" príncipe|strong="H5387" libre­mente hiciere|strong="H6213" holocausto|strong="H5930" o|strong="H3068" pací­ficos al|strong="H5930" SEÑOR|strong="H3068", abriránle|strong="H6605" la|strong="H3588" puerta|strong="H8179" que|strong="H3588" mira|strong="H6437" al|strong="H5930" oriente, y|strong="H3588" hará|strong="H6213" su|strong="H3588" holocausto|strong="H5930" y|strong="H3588" sus pacíficos|strong="H8002", como|strong="H3588" hace|strong="H6213" en|strong="H3588" el|strong="H3588" día|strong="H3117" del sábado|strong="H7676": después saldrá|strong="H3318"; y|strong="H3588" cerrarán la|strong="H3588" puerta|strong="H8179" después que|strong="H3588" saliere|strong="H3318".
12 — Quando o rei tiver vontade de dar uma oferta ao Senhor , seja uma oferta que deverá ser completamente queimada ou uma oferta de paz, o portão do leste que dá para o pátio de dentro será aberto para ele. Ele fará a oferta do mesmo modo que faz no sábado, e, depois que ele sair, o portão deverá ser fechado.
13 Y|strong="H3068" sacrificarás al|strong="H5930" SEÑOR|strong="H3068" cada|strong="H3117" día|strong="H3117" en|strong="H8549" holocausto|strong="H5930" un cordero|strong="H3532" de|strong="H1121" un año|strong="H8141" sin defecto, cada|strong="H3117" mañana|strong="H1242" lo|strong="H6213" sacrificarás.
13 O Senhor diz: — Todas as manhãs, deverá ser oferecido ao
14 Y|strong="H3068" con|strong="H5921" él|strong="H5921" harás|strong="H6213" todas las|strong="H5921" maña­nas presente|strong="H4503" de la|strong="H5921" sexta parte|strong="H8345" de|strong="H5921" un efa, y|strong="H5921" la|strong="H5921" tercera|strong="H7992" parte|strong="H8345" de|strong="H5921" un hin|strong="H1969" de|strong="H5921" aceite|strong="H8081" para|strong="H5921" mezclar con|strong="H5921" la|strong="H5921" flor de|strong="H5921" harina: presente|strong="H4503" para|strong="H5921" el|strong="H5921" SEÑOR|strong="H3068" continuamente|strong="H8548" por|strong="H5921" ordenanza perpetua|strong="H5769".
14 Também será feita todas as manhãs a oferta de um quilo e meio de farinha e, junto com ela, um litro de azeite para misturar com a farinha. As leis para essa oferta ao Senhor deverão ser obedecidas para sempre.
15 Ofrecerán|strong="H6213" pues el|strong="H6213" cordero|strong="H3532", y el|strong="H6213" presente|strong="H4503" y el|strong="H6213" aceite|strong="H8081", todas las mañanas en holocausto|strong="H5930" continuo|strong="H8548".
15 O carneirinho, a farinha e o azeite deverão ser oferecidos ao Senhor todas as manhãs, para sempre.
16 Así|strong="H3541" ha|strong="H3541" dicho el|strong="H1931" Señor DIOS|strong="H3069": Si|strong="H3588" el|strong="H1931" príncipe|strong="H5387" diere|strong="H5414" algún don de|strong="H3588" su|strong="H1931" heredad|strong="H5159" a|strong="H3068" alguno de|strong="H3588" sus|strong="H1931" hijos|strong="H1121", será|strong="H1961" de|strong="H3588" ellos|strong="H1931"; posesión|strong="H5159" de|strong="H3588" ellos|strong="H1931" será|strong="H1961" por|strong="H3588" herencia|strong="H5159".
16 O Senhor Deus diz o seguinte: — Se o rei der de presente uma parte das suas terras a um dos seus filhos, essa terra será do filho como parte da propriedade da sua família.
17 Mas|strong="H3588" si|strong="H3588" de|strong="H3588" su|strong="H1992" heredad|strong="H5159" diere|strong="H5414" don a|strong="H3068" alguno de|strong="H3588" sus|strong="H1992" siervos|strong="H5650", será|strong="H1961" de|strong="H3588" él|strong="H3588" hasta|strong="H5704" el|strong="H3588" año|strong="H8141" de|strong="H3588" libertad|strong="H1865", y|strong="H3588" volverá|strong="H7725" al|strong="H5704" príncipe|strong="H5387"; mas|strong="H3588" su|strong="H1992" heren­cia será|strong="H1961" de|strong="H3588" sus|strong="H1992" hijos|strong="H1121".
17 Mas, se o rei der de presente uma parte das suas terras a um dos seus servidores, essa terra voltará a ser do rei quando chegar o Ano da Libertação . A terra será dele e depois será dos seus filhos.
18 Y|strong="H3068" el|strong="H1121" príncipe|strong="H5387" no|strong="H3808" tomará|strong="H3947" nada|strong="H3808" de|strong="H1121" la herencia|strong="H5159" del pueblo|strong="H5971", por|strong="H4616" no|strong="H3808" defraudarlos de|strong="H1121" su posesión|strong="H5159": de|strong="H1121" lo|strong="H3808" que|strong="H3808" él|strong="H1121" posee dará herencia|strong="H5159" a|strong="H3068" sus hijos|strong="H1121"; para|strong="H4616" que|strong="H3808" mi pueblo|strong="H5971" no|strong="H3808" sea echado cada uno de|strong="H1121" su pose­sión.
18 O rei não deverá tomar nenhuma propriedade do povo. Das suas próprias terras é que ele dará terras aos seus filhos; assim ele não explorará ninguém do meu povo, tomando a sua terra.
19 Metióme después|strong="H5921" por|strong="H5921" la|strong="H5921" entrada|strong="H3996" que|strong="H5921" estaba|strong="H2009" hacia|strong="H5921" la|strong="H5921" puer­ta, a|strong="H3068" las|strong="H5921" cámaras|strong="H3957" santas|strong="H6944" de|strong="H5921" los|strong="H5921" sacerdotes|strong="H3548", las|strong="H5921" cuales miraban|strong="H6437" al|strong="H5921" norte|strong="H6828", y|strong="H5921" había allí|strong="H8033" un lugar|strong="H4725" a|strong="H3068" los|strong="H5921" lados del|strong="H5921" occidente.
19 Depois disso, o homem me levou para a entrada dos cômodos de perto do portão, que ficavam de frente para o norte. São esses os cômodos santos dos sacerdotes. Ele me mostrou um lugar no lado oeste dos cômodos
20 Y|strong="H3068" díjome: Éste|strong="H2088" es el|strong="H1310" lugar|strong="H4725" donde|strong="H8033" los sacerdotes|strong="H3548" cocerán|strong="H1310" el|strong="H1310" sacrificio por el|strong="H1310" pecado|strong="H2403" y la expiación|strong="H2403": allí|strong="H8033" cocerán|strong="H1310" el|strong="H1310" presen­te, por|strong="H2088" no|strong="H1115" sacarlo al patio|strong="H2691" de|strong="H5971" afue­ra para|strong="H5971" santificar al pueblo|strong="H5971".
20 e disse: — Este é o lugar onde os sacerdotes irão cozinhar a carne oferecida como
21 Luego|strong="H3318" me sacó|strong="H3318" al patio|strong="H2691" de afuera, y llevóme por los cuatro rincones|strong="H4740" del patio|strong="H2691"; y en|strong="H3318" cada rin­cón había un patio|strong="H2691".
21 — ausente —
22 En los cuatro rincones|strong="H4740" del patio|strong="H2691" había patios|strong="H2691" juntos de cua­renta codos de longitud, y treinta|strong="H7970" de anchura|strong="H7341": tenían una misma medida|strong="H4060" todos cuatro a|strong="H3068" los rinco­nes.
22 — ausente —
23 Y|strong="H3068" había|strong="H6213" una pared alrededor|strong="H5439" de|strong="H8478" ellos, alrededor|strong="H5439" de|strong="H8478" todos cua­tro, y chimeneas hechas abajo|strong="H8478" alrededor|strong="H5439" de|strong="H8478" las paredes.
23 Cada pátio era cercado por um muro de pedra, e, encostados nesses muros, havia fogões.
24 Y|strong="H3068" díjome: Éstos son los apo­sentos de|strong="H5971" los cocineros, donde|strong="H8033" los servidores de|strong="H5971" la casa|strong="H1004" cocerán|strong="H1310" el|strong="H1310" sacrificio|strong="H2077" del pueblo|strong="H5971".
24 O homem me disse: — São estas as cozinhas onde os servidores do Templo irão cozinhar os sacrifícios que o povo oferece.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Ezequiel 46, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.