Ezequiel 31
spav1602p (SPAV1602P) vs BKJ
1 Y|strong="H3068" ACONTECIÓ|strong="H1961" en el año|strong="H8141" undécimo, en el mes tercero|strong="H7992", al primero del mes|strong="H2320", que|strong="H1697" vino|strong="H1961" a|strong="H3068" mí|strong="H1961" la palabra|strong="H1697" del SEÑOR|strong="H3068", diciendo:
1 E aconteceu no undécimo ano, no terceiro mês, no primeiro dia do mês, que a palavra do SENHOR veio a mim, dizendo:
2 Hijo|strong="H1121" del hombre|strong="H1121", di a|strong="H3068" Faraón|strong="H6547" rey|strong="H4428" de|strong="H1121" Egipto|strong="H4714", y a|strong="H3068" su pueblo: ¿A|strong="H3068" quién|strong="H4310" te comparaste en tu grandeza?
2 Filho do homem, dize a Faraó, rei do Egito, e à sua multidão: A quem és semelhante na tua grandeza?
3 He aquí|strong="H2009" era|strong="H1961" el asirio cedro en el Líbano|strong="H3844", hermoso|strong="H3303" en ramas, y umbroso con sus ramos|strong="H6057", y de grande|strong="H6967" altura|strong="H6967", y su copa estaba|strong="H1961" entre densas ramas.
3 Eis que a Assíria era um cedro no Líbano, com ramos formosos, de sombrosa cobertura e de alta estatura, e o seu topo estava entre os ramos espessos.
4 Las aguas|strong="H4325" lo|strong="H3605" hicieron crecer, encumbrólo|strong="H7311" el|strong="H3605" abismo|strong="H8415": sus ríos iban|strong="H1980" alrededor|strong="H5439" de|strong="H4325" su pie, y a|strong="H3068" todos|strong="H3605" los|strong="H3605" árboles|strong="H6086" del campo|strong="H7704" enviaba|strong="H7971" sus corrientes.
4 As águas o fizeram grande, o abismo fê-lo crescer; os seus rios corriam por suas plantas, e ele enviava seus riachos a todas as árvores do campo.
5 Por|strong="H5921" tanto|strong="H3651", se|strong="H5921" encumbró su altura sobre|strong="H5921" todos|strong="H3605" los|strong="H5921" árboles|strong="H6086" del|strong="H5921" campo|strong="H7704", y|strong="H5921" multiplicáronse sus ramos, y|strong="H5921" a|strong="H3068" causa de|strong="H5921" las|strong="H5921" muchas|strong="H7227" aguas|strong="H4325" se|strong="H5921" alargaron|strong="H7971" sus ramas que|strong="H5921" había echado|strong="H7971".
5 Por isso sua altura foi exaltada sobre todas as árvores do campo, e seus ramos se multiplicaram, e seus galhos se tornaram longos, por causa da quantidade de águas que o fazia crescer.
6 En|strong="H8478" sus ramas hacían nido todas|strong="H3605" las aves|strong="H5775" del cielo|strong="H8064", y debajo|strong="H8478" de|strong="H8478" su ramaje parían|strong="H3205" todas|strong="H3605" las bestias|strong="H2416" del campo|strong="H7704", y a|strong="H3068" su sombra|strong="H6738" habita|strong="H3427"ban muchas|strong="H7227" naciones|strong="H1471".
6 Todas as aves do céu fizeram seus ninhos em seus ramos, e debaixo de seus galhos todos os animais do campo geraram seus filhotes, e debaixo da sua sombra, habitaram todas as grandes nações.
7 Hízose, pues|strong="H3588", hermoso|strong="H3302" en|strong="H3588" su|strong="H3588" grandeza|strong="H1433" con|strong="H3588" la|strong="H3588" extensión de|strong="H3588" sus ramas; porque|strong="H3588" su|strong="H3588" raíz estaba|strong="H1961" junto a|strong="H3068" muchas|strong="H7227" aguas|strong="H4325".
7 Assim ele era formoso na sua grandeza, na extensão dos seus ramos, porque a sua raiz estava junto às grandes águas.
8 Los|strong="H3605" cedros no|strong="H3808" lo|strong="H3808" cubrieron en el|strong="H3605" huerto|strong="H1588" de Dios: las hayas|strong="H1265" no|strong="H3808" fueron|strong="H1961" semejantes a|strong="H3068" sus ramas, ni|strong="H3808" los|strong="H3605" castaños fueron|strong="H1961" semejantes a|strong="H3068" sus ramos: ningún|strong="H3605" árbol|strong="H6086" en el|strong="H3605" huerto|strong="H1588" de Dios fue|strong="H1961" semejante a|strong="H3068" él|strong="H3605" en su hermosura|strong="H3308".
8 Os cedros, no jardim de Deus, não o podiam esconder; as árvores de cipreste não eram como seus galhos, e as castanheiras não eram como seus galhos; nem nenhuma árvore no jardim de Deus era como ele em sua beleza.
9 Hícelo|strong="H6213" hermoso|strong="H3303" con|strong="H7065" la|strong="H3605" multitud de sus ramas; y todos|strong="H3605" los|strong="H3605" árboles|strong="H6086" de Edén, que|strong="H3605" estaban en el|strong="H3605" huerto|strong="H1588" de Dios, tuvieron de él|strong="H3605" envidia|strong="H7065".
9 Eu o fiz belo pela multidão de seus galhos; de maneira que, todas as árvores do Éden, que estavam no jardim de Deus o invejavam.
10 Por|strong="H3282" tanto|strong="H3651", así|strong="H3541" dijo el Señor DIOS|strong="H3069": Por|strong="H3282" cuanto|strong="H3282" te encumbraste en altura|strong="H6967", y|strong="H3541" puso|strong="H5414" su cumbre entre densas ramas, y|strong="H3541" su corazón|strong="H3824" se|strong="H3651" elevó con su altura|strong="H6967",
10 Portanto, assim diz o Senhor DEUS: Porquanto te elevaste em altura, e brotou seu topo entre os galhos espessos, e seu coração se eleva em sua altura;
11 Yo|strong="H6213" lo|strong="H6213" entregaré|strong="H5414" en mano|strong="H3027" del fuerte de|strong="H5414" las gentes|strong="H1471", que|strong="H3027" de|strong="H5414" cierto le manejará: por|strong="H3027" su impiedad|strong="H7562" lo|strong="H6213" he arrojado.
11 eu, portanto, o entreguei na mão do poderoso dos pagãos; ele certamente tratará com ele; eu o levei para fora por sua perversidade.
12 Y|strong="H3068" le cortarán extraños, los|strong="H3605" fuertes de|strong="H5971" las naciones|strong="H1471", y lo|strong="H3605" abandonarán: sus ramas caerán|strong="H5307" sobre los|strong="H3605" montes|strong="H2022" y por todos|strong="H3605" los|strong="H3605" valles, y por todas|strong="H3605" las arroyadas de|strong="H5971" la|strong="H3605" tierra serán quebrados sus ramos; e|strong="H3068" iránse de|strong="H5971" su sombra|strong="H6738" todos|strong="H3605" los|strong="H3605" pueblos|strong="H5971" de|strong="H5971" la|strong="H3605" tierra, y lo|strong="H3605" dejarán.
12 E estranhos, os terríveis das nações, o cortaram fora, e o deixaram; sobre os montes e em todos os vales seus ramos estão caídos, e seus galhos estão quebrados por todos os rios da terra; e todas as pessoas da terra se retiraram da sua sombra, e o deixaram.
13 Sobre|strong="H5921" su ruina habitarán|strong="H7931" todas|strong="H3605" las|strong="H5921" aves|strong="H5775" del|strong="H5921" cielo|strong="H8064", y|strong="H5921" sobre|strong="H5921" sus ramas estarán|strong="H1961" todas|strong="H3605" las|strong="H5921" bestias|strong="H2416" del|strong="H5921" campo|strong="H7704":
13 Sobre a sua ruína, todas as aves do céu permanecem, e todos os animais do campo ficarão sobre seus galhos;
14 Para|strong="H4616" que|strong="H3588" no|strong="H3808" se|strong="H3808" eleven en|strong="H8432" su|strong="H3588" altura|strong="H6967" los|strong="H1121" árboles|strong="H6086" todos|strong="H3605" de|strong="H3588" las aguas|strong="H4325", ni|strong="H3808" levanten su|strong="H3588" cumbre entre|strong="H8432" las espesuras, ni|strong="H3808" en|strong="H8432" sus ramas se|strong="H3808" paren por|strong="H3588" su|strong="H3588" altura|strong="H6967" todos|strong="H3605" los|strong="H1121" que|strong="H3588" beben|strong="H8354" aguas|strong="H4325": por|strong="H3588"que|strong="H3588" todos|strong="H3605" serán entregados a|strong="H3068" muerte|strong="H4194", a|strong="H3068" la|strong="H3588" tierra baja|strong="H8482", en|strong="H8432" medio|strong="H8432" de|strong="H3588" los|strong="H1121" hijos|strong="H1121" de|strong="H3588" los|strong="H1121" hombres|strong="H1121", con|strong="H3588" los|strong="H1121" que|strong="H3588" descienden|strong="H3381" a|strong="H3068" la|strong="H3588" huesa.
14 ao fim de que nenhuma de todas as árvores ao longo das águas se exalte por sua altura, nem eleve sua copa entre as nuvens, nem confie em si mesma por sua estatura todas as que bebem água; porque são todas entregues à morte, às partes baixas da terra, no meio dos filhos de homens, com aqueles que descem à cova.
15 Así|strong="H3541" ha|strong="H3541" dicho el|strong="H5921" Señor DIOS|strong="H3069": El|strong="H5921" día|strong="H3117" que|strong="H5921" descendió|strong="H3381" a|strong="H3068" la|strong="H5921" sepultura, hice hacer luto, hice cubrir|strong="H3680" por|strong="H5921" él|strong="H5921" el|strong="H5921" abismo|strong="H8415", y|strong="H5921" detuve|strong="H4513" sus ríos, y|strong="H5921" las|strong="H5921" muchas|strong="H7227" aguas|strong="H4325" fueron detenidas: y|strong="H5921" al|strong="H5921" Líbano|strong="H3844" cubrí|strong="H3680" de|strong="H5921" tinieblas por|strong="H5921" él|strong="H5921", y|strong="H5921" todos|strong="H3605" los|strong="H5921" árboles|strong="H5921" del|strong="H5921" campo|strong="H7704" se|strong="H5921" desmayaron.
15 Assim diz o Senhor DEUS: No dia em que ele desceu ao túmulo, eu causei um pranto; cobri o abismo por ele, e retive suas correntes, e as grandes águas onde estava; e fiz com que o Líbano pranteasse por ele, e todas as árvores do campo desmaiassem por ele.
16 Del|strong="H8354" estruendo|strong="H6963" de|strong="H4325" su caída hice temblar|strong="H7493" las naciones|strong="H1471", cuando lo|strong="H3605" hice descender al infierno con todos|strong="H3605" los|strong="H3605" que|strong="H4325" descienden|strong="H3381" al abismo; y todos|strong="H3605" los|strong="H3605" árboles|strong="H6086" de|strong="H4325" Edén, los|strong="H3605" escogidos|strong="H4005", y los|strong="H3605" mejores|strong="H2896" del|strong="H8354" Líbano|strong="H3844", todos|strong="H3605" los|strong="H3605" que|strong="H4325" beben|strong="H8354" aguas|strong="H4325", tomarán consolación en las partes más|strong="H1471" bajas de|strong="H4325" la|strong="H3605" tierra.
16 Eu fiz as nações tremerem ao som de sua queda, quando o lancei ao inferno com aqueles que desceram à cova; e todas as árvores do Éden, a escolha e o melhor do Líbano, todos aqueles que bebem água, serão consolados nas partes baixas da terra.
17 Ellos|strong="H1992" también|strong="H1571" descendieron|strong="H3381" con|strong="H1571" él|strong="H3427" al infierno, con|strong="H1571" los|strong="H1992" muertos|strong="H2491" a|strong="H3068" espada|strong="H2719", los|strong="H1992" que|strong="H1571" fueron su|strong="H1992" brazo|strong="H2220", los|strong="H1992" que|strong="H1571" habitaban|strong="H3427" bajo su|strong="H1992" sombra|strong="H6738" en|strong="H8432" medio|strong="H8432" de las|strong="H1992" naciones.
17 Eles também desceram ao inferno, com ele os que foram mortos à espada; e os que foram seu braço, que habitavam debaixo de sua sombra no meio dos pagãos.
18 ¿A|strong="H3068" quién|strong="H4310" te has comparado así|strong="H3602" en|strong="H8432" gloria|strong="H3519" y|strong="H3519" en|strong="H8432" grandeza|strong="H3519" entre|strong="H8432" los|strong="H3605" árboles|strong="H6086" de Edén? Pues|strong="H3381" derribado serás con los|strong="H3605" árboles|strong="H6086" de Edén en|strong="H8432" la|strong="H1931" tierra baja|strong="H8482": entre|strong="H8432" los|strong="H3605" incircuncisos|strong="H6189" yacerás|strong="H7901", con los|strong="H3605" muertos|strong="H2491" a|strong="H3068" espada|strong="H2719". Éste|strong="H1931" es Faraón|strong="H6547" y|strong="H3519" todo|strong="H3605" su|strong="H1931" pueblo, dice|strong="H5002" el|strong="H1931" Señor DIOS|strong="H3069".
18 A quem és tu assim, semelhante em glória e em grandeza entre as árvores do Éden? Todavia, tu serás trazido para baixo com as árvores do Éden às partes baixas da terra. Jazerás no meio dos incircuncisos com aqueles que são mortos à espada. Este é Faraó e toda a sua multidão, diz o Senhor DEUS.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Ezequiel 31, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.