Ezequiel 25

spav1602p (SPAV1602P) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 Y|strong="H3068" VINO|strong="H1961" a|strong="H3068" mí|strong="H1961" la palabra|strong="H1697" del SEÑOR|strong="H3068", diciendo:
1 Esta palavra do Senhor veio a mim:
2 Hijo|strong="H1121" del|strong="H5921" hombre|strong="H1121", pon|strong="H7760" tu rostro|strong="H6440" hacia|strong="H5921" los|strong="H1121" hijos|strong="H1121" de|strong="H5921" Amón, y|strong="H5921" pro­fetiza sobre|strong="H5921" ellos|strong="H5921".
2 "Filho do homem, vire o rosto contra os amonitas e profetize contra eles.
3 Y|strong="H3068" dirás a|strong="H3068" los|strong="H1121" hijos|strong="H1121" de|strong="H3588" Amón: Oíd|strong="H8085" palabra|strong="H1697" del Señor DIOS|strong="H3069". Así|strong="H3541" ha|strong="H3541" dicho|strong="H1697" el|strong="H3588" Señor DIOS|strong="H3069": Por|strong="H3588" cuanto|strong="H3588" dijiste ¡Ea|strong="H1889"! acerca|strong="H1697" de|strong="H3588" mi|strong="H2490" santuario|strong="H4720" que|strong="H3588" fue|strong="H1980" profanado|strong="H2490", y|strong="H3588" sobre la|strong="H3588" tierra de|strong="H3588" Israel|strong="H3478" que|strong="H3588" fue|strong="H1980" asolada|strong="H8074", y|strong="H3588" sobre la|strong="H3588" casa|strong="H1004" de|strong="H3588" Judá|strong="H3063", porque|strong="H3588" fueron|strong="H1980" en|strong="H3588" cautiverio|strong="H1473";
3 Diga-lhes: ‘Ouçam a palavra do Soberano Senhor. Assim diz o Soberano Senhor: Visto que vocês exclamaram: "Ah! Ah! " quando o meu santuário foi profanado, quando a terra de Israel foi arrasada e quando a nação de Judá foi para o exílio,
4 Por|strong="H3651" tanto|strong="H3651", he aquí|strong="H2005", yo te entre­go a|strong="H3068" los|strong="H1992" Orientales por|strong="H3651" heredad|strong="H4181", y pondrán|strong="H5414" en ti sus|strong="H1992" apriscos|strong="H2918", y colocarán en ti sus|strong="H1992" tiendas|strong="H4908": ellos|strong="H1992" comerán tus sementeras, y bebe|strong="H8354"­rán tu leche|strong="H2461".
4 vou entregar vocês como propriedade do povo do oriente. Eles instalarão seus acampamentos e armarão suas tendas no meio de vocês; comerão suas frutas e beberão seu leite.
5 Y|strong="H3068" pondré|strong="H5414" a|strong="H3068" Rabá por|strong="H3588" habita­ción de|strong="H3588" camellos|strong="H1581", y|strong="H3588" a|strong="H3068" los|strong="H1121" hijos|strong="H1121" de|strong="H3588" Amón por|strong="H3588" majada de|strong="H3588" ovejas|strong="H6629"; y|strong="H3588" sabréis|strong="H3045" que|strong="H3588" yo|strong="H3588" soy el|strong="H3588" SEÑOR|strong="H3068".
5 Farei de Rabá num cercado para camelos e Amom um local de descanso para ovelhas. Então vocês saberão que eu sou o Senhor.
6 Porque|strong="H3588" así|strong="H3541" ha|strong="H3541" dicho el|strong="H3588" Señor DIOS|strong="H3069": Por|strong="H3588" cuanto|strong="H3588" tú batiste tus manos|strong="H3027", y|strong="H3588" pateaste, y|strong="H3588" te|strong="H3588" gozaste del alma|strong="H5315" en|strong="H3588" todo|strong="H3605" tu menosprecio sobre la|strong="H3588" tierra de|strong="H3588" Israel|strong="H3478";
6 Porque assim diz o Soberano Senhor: Visto que vocês bateram palmas e pularam de alegria com o coração cheio de maldade contra Israel,
7 Por|strong="H5921" tanto|strong="H3651", he aquí|strong="H2005" yo|strong="H4480" extenderé|strong="H5186" mi|strong="H5921" mano|strong="H3027" sobre|strong="H5921" ti|strong="H5921", y|strong="H3588" te|strong="H5921" entregaré|strong="H5414" a|strong="H3068" las|strong="H5921" gentes|strong="H1471" para|strong="H5921" ser saqueada; y|strong="H3588" yo|strong="H4480" te|strong="H5921" cortaré|strong="H3772" de|strong="H4480" entre|strong="H5921" los|strong="H5921" pueblos|strong="H5971", y|strong="H3588" te|strong="H5921" destruiré|strong="H8045" de|strong="H4480" entre|strong="H5921" las|strong="H5921" tierras: te|strong="H5921" raeré; y|strong="H3588" sabrás|strong="H3045" que|strong="H3588" yo|strong="H4480" soy el|strong="H5921" SEÑOR|strong="H3068".
7 por essa razão estenderei o meu braço contra vocês e os darei às nações como despojo. Eliminarei vocês do meio das nações e os exterminarei do meio dos povos. Eu os destruirei, e vocês saberão que eu sou o Senhor’.
8 Así|strong="H3541" ha|strong="H3541" dicho el|strong="H3605" Señor DIOS|strong="H3069": Por|strong="H3282" cuanto|strong="H3282" dijo Moab|strong="H4124" y|strong="H3541" Seir|strong="H8165": He aquí|strong="H2009" la|strong="H3605" casa|strong="H1004" de Judá|strong="H3063" es|strong="H3541" como todas|strong="H3605" las gentes|strong="H1471";
8 "Assim diz o Soberano Senhor: ‘Uma vez que Moabe e Seir disseram: "Vejam, a nação de Judá se tornou como todas as outras nações",
9 Por|strong="H3651" tanto|strong="H3651", he aquí|strong="H2005" yo abro|strong="H6605" el lado|strong="H3802" de Moab|strong="H4124" desde las ciuda­des, desde sus ciudades|strong="H5892" que están en su confín, las tierras deseables|strong="H6643" de Bet-jesimot, y Baal-meón, y Quiriataim,
9 por essa razão abrirei o flanco de Moabe, começando por suas cidades fronteiriças, Bete-Jesimote, Baal-Meom e Quiriataim, que são a glória dessa terra.
10 A|strong="H3068" los|strong="H1121" hijos|strong="H1121" del|strong="H5921" oriente|strong="H6924" contra|strong="H5921" los|strong="H1121" hijos|strong="H1121" de|strong="H5921" Amón; y|strong="H5921" entregaréla por|strong="H5921" heredad|strong="H4181" para|strong="H4616" que|strong="H3808" no|strong="H3808" haya más|strong="H5921" memoria|strong="H2142" de|strong="H5921" los|strong="H1121" hijos|strong="H1121" de|strong="H5921" Amón entre|strong="H5921" las|strong="H5921" naciones|strong="H1471".
10 Darei Moabe junto com os amonitas como propriedade ao povo do oriente. Os amonitas não serão lembrados entre as nações,
11 También en|strong="H3588" Moab|strong="H4124" haré|strong="H6213" jui­cios; y|strong="H3588" sabrán|strong="H3045" que|strong="H3588" yo|strong="H3588" soy el|strong="H3588" SEÑOR|strong="H3068".
11 e a Moabe trarei castigo. Então eles saberão que eu sou o Senhor’.
12 Así|strong="H3541" ha|strong="H3541" dicho el|strong="H6213" Señor DIOS|strong="H3069": Por|strong="H3282" lo|strong="H6213" que|strong="H3541" hizo|strong="H6213" Edom tomando venganza|strong="H5359" de la casa|strong="H1004" de Judá|strong="H3063", pues|strong="H3282" delinquieron en extremo, y|strong="H3541" se vengaron de ellos;
12 "Assim diz o Soberano Senhor: ‘Visto que Edom vingou-se da nação de Judá e com isso trouxe grande culpa sobre si,
13 Por|strong="H5921" tanto|strong="H3651", así|strong="H3541" ha|strong="H3541" dicho el|strong="H5921" Señor DIOS|strong="H3069": Yo|strong="H4480" también|strong="H3651" exten­deré mi|strong="H5921" mano|strong="H3027" sobre|strong="H5921" Edom, y|strong="H5921" talaré|strong="H3772" de|strong="H4480" ella|strong="H4480" hombres y|strong="H5921" bestias, y|strong="H5921" la|strong="H5921" asolaré: desde|strong="H4480" Temán|strong="H8487" y|strong="H5921" Dedán|strong="H1719" caerán|strong="H5307" a|strong="H3068" espada|strong="H2719".
13 assim diz o Soberano Senhor: Estenderei o braço contra Edom e matarei os seus homens e os seus animais. Eu o arrasarei, e desde Temã até Dedã eles cairão pela espada.
14 Y|strong="H3068" pondré|strong="H5414" mi venganza|strong="H5360" en Edom por|strong="H3027" la mano|strong="H3027" de|strong="H5971" mi pueblo|strong="H5971" Israel|strong="H3478"; y harán|strong="H6213" en Edom según mi enojo|strong="H2534" y según mi ira|strong="H2534": y cono­cerán mi venganza|strong="H5360", dice|strong="H5002" el|strong="H6213" Señor DIOS|strong="H3069".
14 Eu me vingarei de Edom pelas mãos do meu povo Israel, e este lidará com Edom de acordo com a minha ira e a minha indignação; eles conhecerão a minha vingança, palavra do Soberano Senhor’.
15 Así|strong="H3541" ha|strong="H3541" dicho el|strong="H6213" Señor DIOS|strong="H3069": Por|strong="H3282" lo|strong="H6213" que|strong="H3541" hicieron|strong="H6213" los filisteos|strong="H6430" con venganza|strong="H5360", cuando se venga­ron con despecho de ánimo|strong="H5315", des­truyendo por|strong="H3282" antiguas|strong="H5769" enemista­des;
15 "Assim diz o Soberano Senhor: ‘Uma vez que a Filístia agiu por vingança e com maldade no coração, e com antiga hostilidade buscou destruir Judá,
16 Por|strong="H5921" tanto|strong="H3651", así|strong="H3541" ha|strong="H3541" dicho el|strong="H5921" SEÑOR: He aquí|strong="H3541" yo extiendo mi|strong="H5921" mano|strong="H3027" sobre|strong="H5921" los|strong="H5921" filisteos|strong="H6430", y|strong="H5921" tala­ré los|strong="H5921" cereteos, y|strong="H5921" destruiré|strong="H3772" el|strong="H5921" remanente de|strong="H5921" la|strong="H5921" ribera del|strong="H5921" mar|strong="H3220".
16 assim diz o Soberano Senhor: estou a ponto de estender meu braço contra os filisteus. Eliminarei os queretitas e destruirei os que restarem no litoral.
17 Y|strong="H3068" haré|strong="H6213" en|strong="H3588" ellos grandes|strong="H1419" ven­ganzas con|strong="H3588" reprensiones de|strong="H3588" ira|strong="H2534"; y|strong="H3588" sabrán|strong="H3045" que|strong="H3588" yo|strong="H3588" soy el|strong="H3588" SEÑOR|strong="H3068", cuando|strong="H3588" diere|strong="H5414" mi venganza|strong="H5360" en|strong="H3588" ellos.
17 Executarei neles grande vingança e os castigarei na minha ira. Então, quando eu me vingar deles, saberão que eu sou o Senhor’ ".

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Ezequiel 25, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.