Ezequiel 11

spav1602p (SPAV1602P) vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 Y|strong="H3068" EL|strong="H1121" espíritu|strong="H7307" me elevó, y metióme por la puerta|strong="H6607" oriental|strong="H6921" de|strong="H2568" la casa|strong="H1004" del SEÑOR|strong="H3068", la cual mira|strong="H7200" hacia el|strong="H1121" oriente: y he aquí|strong="H2009" a|strong="H3068" la entrada de|strong="H2568" la puerta|strong="H6607" veinticinco|strong="H6242" varones, entre|strong="H8432" los|strong="H1121" cuales vi|strong="H7200" a|strong="H3068" Jaazanías hijo|strong="H1121" de|strong="H2568" Azur|strong="H5809", y a|strong="H3068" Pelatías|strong="H6410" hijo|strong="H1121" de|strong="H2568" Benaías|strong="H1141", príncipes|strong="H8269" del pueblo|strong="H5971".
1 Então o Espírito me levantou e me levou ao portão leste da Casa do Senhor , a qual dá para o leste. À entrada do portão, estavam vinte e cinco homens. No meio deles, vi Jazanias, filho de Azur, e Pelatias, filho de Benaías, chefes do povo.
2 Y|strong="H3068" díjome: Hijo|strong="H1121" del hombre|strong="H1121", estos|strong="H2063" son los|strong="H1121" hombres|strong="H1121" que|strong="H1121" maqui­nan perversidad, y dan en esta|strong="H2063" ciu­dad mal|strong="H7451" consejo|strong="H6098";
2 E disse-me: — Filho do homem, são estes os homens que planejam o mal e dão conselhos perversos nesta cidade.
3 Los|strong="H1931" cuales dicen: No|strong="H3808" será tan|strong="H1931" presto|strong="H7138"; edifiquemos|strong="H1129" casas|strong="H1004": ésta|strong="H1931" será la|strong="H1931" caldera, y nosotros|strong="H1931" la|strong="H1931" carne|strong="H1320".
3 Eles dizem: “Não está próximo o tempo de construir casas. Esta cidade é a panela, e nós somos a carne.”
4 Por|strong="H5921" tanto|strong="H3651" profetiza|strong="H5012" contra|strong="H5921" ellos|strong="H5921", profetiza|strong="H5012", hijo|strong="H1121" del|strong="H5921" hombre|strong="H1121".
4 Portanto, profetize contra eles, profetize, ó filho do homem.
5 Y|strong="H3068" cayó|strong="H5307" sobre|strong="H5921" mí|strong="H5921" el|strong="H5921" Espíritu|strong="H7307" del|strong="H5921" SEÑOR|strong="H3068", y|strong="H5921" díjome: Di: Así|strong="H3541" ha|strong="H3541" dicho el|strong="H5921" SEÑOR|strong="H3068": Así|strong="H3541" habéis hablado, oh casa|strong="H1004" de|strong="H5921" Israel|strong="H3478"; pues|strong="H3651" yo he conocido|strong="H3045" las|strong="H5921" cosas|strong="H3045" que|strong="H5921" suben en|strong="H5921" vuestra mente.
5 Então o Espírito do Senhor caiu sobre mim e me disse: — Fale: Assim diz o
6 Habéis multiplicado vuestros muertos|strong="H2491" en esta|strong="H2063" ciudad|strong="H5892", y habéis henchido|strong="H4390" de muertos|strong="H2491" sus calles|strong="H2351".
6 Vocês multiplicaram os seus mortos nesta cidade e encheram as ruas de cadáveres.
7 Por|strong="H3651" tanto|strong="H3651", así|strong="H3541" ha|strong="H3541" dicho el|strong="H1931" Señor DIOS|strong="H3069": Vuestros muertos|strong="H2491" que|strong="H1931" habéis puesto en|strong="H8432" medio|strong="H8432" de ella|strong="H1931", ellos|strong="H1992" son la|strong="H1931" carne|strong="H1320", y|strong="H3541" ella|strong="H1931" es|strong="H1931" la|strong="H1931" cal­dera; mas yo os sacaré a|strong="H3068" vosotros de en|strong="H8432" medio|strong="H8432" de ella|strong="H1931".
7 Portanto, assim diz o Senhor Deus: Os mortos que vocês largaram no meio da cidade são a carne, e a cidade é a panela; quanto a vocês, eu os expulsarei da cidade.
8 Espada|strong="H2719" habéis temido|strong="H3372", y|strong="H5921" espa­da traeré sobre|strong="H5921" vosotros, dice|strong="H5002" el|strong="H5921" Señor DIOS|strong="H3069".
8 Vocês ficaram com medo da espada, mas é a espada que trarei sobre vocês, diz o Senhor Deus.
9 Y|strong="H3068" os sacaré de|strong="H5414" en|strong="H8432" medio|strong="H8432" de|strong="H5414" ella, y os entregaré|strong="H5414" en|strong="H8432" manos|strong="H3027" de|strong="H5414" extraños, y yo|strong="H6213" haré|strong="H6213" juicios|strong="H8201" en|strong="H8432" vosotros.
9 Levarei vocês para fora da cidade e os entregarei nas mãos de estrangeiros, e executarei juízos entre vocês.
10 A|strong="H3068" espada|strong="H2719" caeréis|strong="H5307"; en|strong="H5921" el|strong="H5921" térmi­no|strong="H3588" de|strong="H5921" Israel|strong="H3478" os|strong="H5921" juzgaré|strong="H8199", y|strong="H3588" sabréis|strong="H3045" que|strong="H3588" yo|strong="H3588" soy el|strong="H5921" SEÑOR|strong="H3068".
10 Vocês cairão à espada. Nos confins de Israel, eu os julgarei, e vocês saberão que eu sou o Senhor .
11 Ésta|strong="H1931" no|strong="H3808" os será|strong="H1961" por caldera, ni|strong="H3808" vosotros seréis|strong="H1961" en|strong="H8432" medio|strong="H8432" de ella|strong="H1931" la|strong="H1931" carne|strong="H1320": en|strong="H8432" el|strong="H1931" término|strong="H1366" de Israel|strong="H3478" os tengo de juzgar.
11 Esta cidade não será uma panela para vocês, e vocês não serão a carne dentro dela. Nos confins de Israel, eu os julgarei,
12 Y|strong="H3068" sabréis|strong="H3045" que|strong="H3588" yo|strong="H3588" soy el|strong="H3588" SEÑOR|strong="H3068": porque|strong="H3588" no|strong="H3808" habéis anda|strong="H1980"­do en|strong="H3588" mis estatutos|strong="H2706", ni|strong="H3808" habéis hecho|strong="H6213" mis juicios|strong="H4941", sino|strong="H3588" según los|strong="H3588" juicios|strong="H4941" de|strong="H3588" las gentes|strong="H1471" que|strong="H3588" están en|strong="H3588" vuestros alrededores|strong="H5439" habéis hecho|strong="H6213".
12 e vocês saberão que eu sou o Senhor . Pois vocês não andaram nos meus estatutos, nem executaram os meus juízos; pelo contrário, agiram segundo os juízos das nações que estão ao redor de vocês.”
13 Y|strong="H3068" aconteció|strong="H1961" que|strong="H5921", estando|strong="H1961" yo|strong="H6213" profetizando|strong="H5012", Pelatías|strong="H6410" hijo|strong="H1121" de|strong="H5921" Benaías|strong="H1141" murió|strong="H4191". Entonces caí|strong="H5307" sobre|strong="H5921" mi|strong="H5921" rostro|strong="H6440", y|strong="H5921" clamé|strong="H2199" con|strong="H5921" grande|strong="H1419" voz|strong="H6963", y|strong="H5921" dije: ¡Ah, Señor DIOS|strong="H3069"! ¿harás|strong="H6213" tú|strong="H6213" consumación|strong="H3617" del|strong="H5921" remanente de|strong="H5921" Israel|strong="H3478"?
13 Enquanto eu profetizava, Pelatias, filho de Benaías, morreu. Então caí com o rosto em terra, clamei em alta voz e disse: — Ah!
14 Y|strong="H3068" vino|strong="H1961" a|strong="H3068" mí|strong="H1961" la palabra|strong="H1697" del SEÑOR|strong="H3068", diciendo:
14 A palavra do Senhor veio a mim, dizendo:
15 Hijo|strong="H1121" del|strong="H5921" hombre|strong="H1121", tus herma­nos|strong="H5921", tus hermanos, los|strong="H3427" hombres|strong="H1121" de|strong="H5921" tu parentesco y|strong="H5921" toda|strong="H3605" la|strong="H1931" casa|strong="H1004" de|strong="H5921" Israel|strong="H3478", toda|strong="H3605" ella|strong="H1931" son aquellos a|strong="H3068" quienes dijeron los|strong="H3427" moradores|strong="H3427" de|strong="H5921" Jerusalem|strong="H3389": Alejaos|strong="H7368" del|strong="H5921" SEÑOR|strong="H3068"; a|strong="H3068" nosotros|strong="H3605" es|strong="H1931" dada|strong="H5414" la|strong="H1931" tierra en|strong="H5921" posesión|strong="H4181".
15 — Filho do homem, os seus irmãos, os seus próprios irmãos, os seus parentes e toda a casa de Israel, todos eles são aqueles a quem os moradores de Jerusalém disseram: “Afastem-se do Senhor ! A nós é que esta terra foi dada como herança.”
16 Por|strong="H3588" tanto|strong="H3651" di: Así|strong="H3541" ha|strong="H3541" dicho el|strong="H3588" Señor DIOS|strong="H3069": Aunque|strong="H3588" los|strong="H1961" he echado lejos|strong="H7368" entre|strong="H3588" las gentes|strong="H1471", y|strong="H3588" los|strong="H1961" he esparcido|strong="H6327" por|strong="H3588" las tierras, con|strong="H3588" todo eso|strong="H3651" les seré|strong="H1961" por|strong="H3588" un pequeño santuario|strong="H4720" en|strong="H3588" las tierras a|strong="H3068" donde|strong="H8033" llegaren.
16 — Portanto, diga: Assim diz o Senhor Deus: “Embora eu os tenha expulsado para o meio das nações e embora eu os tenha espalhado por outras terras, eu lhes servirei de santuário, por um pouco de tempo, nas terras para onde foram.”
17 Di|strong="H5414" por|strong="H4480" tanto|strong="H3651": Así|strong="H3541" ha|strong="H3541" dicho el Señor DIOS|strong="H3069": Yo|strong="H4480" os|strong="H4480" recogeré|strong="H6908" de|strong="H4480" los pueblos|strong="H5971", y|strong="H3541" os|strong="H4480" allegaré de|strong="H4480" las tierras en|strong="H4480" las cuales estáis esparcidos, y|strong="H3541" os|strong="H4480" daré|strong="H5414" la tierra de|strong="H4480" Israel|strong="H3478".
17 — Por isso, diga: Assim diz o Senhor Deus: “Eu os ajuntarei do meio dos povos, e os recolherei das terras por onde foram espalhados, e lhes darei a terra de Israel.
18 Y|strong="H3068" vendrán allá|strong="H8033", y quitarán de|strong="H4480" ella|strong="H8033" todas|strong="H3605" sus torpezas, y todas|strong="H3605" sus abominaciones|strong="H8441".
18 Voltarão para ali e tirarão dela todos os seus ídolos detestáveis e todas as suas abominações.
19 Y|strong="H3068" darles he un corazón|strong="H3820", y espíritu|strong="H7307" nuevo|strong="H2319" daré|strong="H5414" en|strong="H5493" sus entra­ñas; y quitaré|strong="H5493" el corazón|strong="H3820" de|strong="H5414" pie­dra de|strong="H5414" su carne|strong="H1320", y daréles cora­zón de|strong="H5414" carne|strong="H1320";
19 Eu lhes darei um só coração, e porei um espírito novo dentro deles; tirarei deles o coração de pedra e lhes darei coração de carne,
20 Para|strong="H4616" que|strong="H5971" anden|strong="H3212" en|strong="H3212" mis estatutos|strong="H2708", y guarden|strong="H8104" mis orde­nanzas, y los|strong="H1961" cumplan, y me sean|strong="H1961" por|strong="H4616" pue­blo, y yo|strong="H6213" sea|strong="H1961" a|strong="H3068" ellos|strong="H2708" por|strong="H4616" Dios.
20 para que andem nos meus estatutos e guardem os meus juízos, e os executem. Eles serão o meu povo, e eu serei o seu Deus.
21 Mas a|strong="H3068" aquellos cuyo corazón|strong="H3820" anda|strong="H1980" tras el deseo de|strong="H5414" sus torpezas y de|strong="H5414" sus abominaciones|strong="H8441", yo tor­naré su camino|strong="H1870" sobre sus cabe­zas, dice|strong="H5002" el Señor DIOS|strong="H3069".
21 Mas, quanto àqueles cujo coração segue os seus ídolos detestáveis e as suas abominações, eu lhes darei o que merecem por seus atos”, diz o Senhor Deus.
22 Después|strong="H5921" alzaron|strong="H5375" los|strong="H5921" querubi­nes sus alas|strong="H3671", y|strong="H5921" las|strong="H5921" ruedas en|strong="H5921" pos de|strong="H5921" ellos|strong="H5921"; y|strong="H5921" la|strong="H5921" gloria|strong="H3519" del|strong="H5921" Dios de|strong="H5921" Israel|strong="H3478" estaba sobre|strong="H5921" ellos|strong="H5921" encima|strong="H4605".
22 Então os querubins elevaram as suas asas, e as rodas os acompanhavam; e a glória do Deus de Israel estava no alto, sobre eles.
23 Y|strong="H3068" la|strong="H5921" gloria|strong="H3519" del|strong="H5921" SEÑOR|strong="H3068" se|strong="H5921" fue de|strong="H5921" en|strong="H5921" medio|strong="H8432" de|strong="H5921" la|strong="H5921" ciudad|strong="H5892", y|strong="H5921" paró sobre|strong="H5921" el|strong="H5921" monte|strong="H2022" que|strong="H5921" está|strong="H5975" al|strong="H5921" orien­te|strong="H5921" de|strong="H5921" la|strong="H5921" ciudad|strong="H5892".
23 A glória do Senhor subiu do meio da cidade e se pôs sobre o monte que está a leste da cidade.
24 Luego|strong="H5927" me|strong="H5921" levantó|strong="H5375" el|strong="H5921" espíritu|strong="H7307", y|strong="H5921" volvióme a|strong="H3068" llevar en|strong="H5921" visión|strong="H4758" del|strong="H5921" Espíritu|strong="H7307" de|strong="H5921" Dios a|strong="H3068" la|strong="H5921" tierra de|strong="H5921" los|strong="H5921" caldeos|strong="H3778", a|strong="H3068" los|strong="H5921" trasportados. Y|strong="H3068" partióse de|strong="H5921" mí|strong="H5921" la|strong="H5921" visión|strong="H4758" que|strong="H5921" había visto|strong="H7200".
24 Depois, o Espírito me levantou e me levou à Caldeia, para junto dos exilados, numa visão pelo Espírito de Deus. E a visão que eu havia tido se afastou de mim.
25 Y|strong="H3068" hablé|strong="H1696" a|strong="H3068" los|strong="H3605" trasportados todas|strong="H3605" las palabras|strong="H1697" del SEÑOR|strong="H3068" que|strong="H1697" él|strong="H3605" me había mostrado.
25 Então contei aos exilados todas as coisas que o Senhor me havia mostrado.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Ezequiel 11, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.