Êxodo 38
spav1602p (SPAV1602P) vs ARIB
1 E|strong="H3068" HIZO|strong="H6213" el|strong="H6213" altar|strong="H4196" del|strong="H4196" holocausto|strong="H5930" de madera|strong="H6086" de|strong="H2568" acacia: su longitud era de|strong="H2568" cinco|strong="H2568" codos, y su anchura|strong="H7341" de|strong="H2568" otros cinco|strong="H2568" codos, era cuadrado|strong="H7251", y de|strong="H2568" tres|strong="H7969" codos de|strong="H2568" altura|strong="H6967".
1 Fez também o altar do holocausto de madeira de acácia; de cinco côvados era o seu comprimento e de cinco côvados a sua largura, quadrado, e de três côvados a sua altura.
2 E|strong="H3068" hízole|strong="H6213" sus cuernos|strong="H7161" a|strong="H3068" sus cuatro esquinas|strong="H6438", los|strong="H5921" cuales eran|strong="H1961" de|strong="H4480" la|strong="H5921" misma pieza, y|strong="H5921" cubriólo de|strong="H4480" latón.
2 E fez-lhe pontas nos seus quatro cantos; as suas pontas formavam uma só peça com ele; e cobriu-o de bronze.
3 E|strong="H3068" hizo|strong="H6213" todos|strong="H3605" los|strong="H3605" vasos|strong="H3627" del|strong="H4196" altar|strong="H4196": calderas|strong="H5518", y tenazas, y tazones|strong="H4219", y garfios, y palas: todos|strong="H3605" sus vasos|strong="H3627" hizo|strong="H6213" de latón.
3 Fez também todos os utensílios do altar: os cinzeiros, as pás, as bacias, os garfos e os braseiros; todos os seus utensílios fez de bronze.
4 E|strong="H3068" hizo|strong="H6213" para|strong="H5704" el|strong="H6213" altar|strong="H4196" el|strong="H6213" enrejado de|strong="H8478" latón, de|strong="H8478" hechura de|strong="H8478" red|strong="H7568", que puso en|strong="H5704" su cerco por|strong="H8478" debajo|strong="H8478" hasta|strong="H5704" el|strong="H6213" medio|strong="H2677" del|strong="H4196" altar|strong="H4196".
4 Fez também para o altar um crivo de bronze em forma de rede, em baixo da borda ao redor, chegando ele até o meio do altar.
5 Hizo también cuatro anillos|strong="H2885" de fundición a|strong="H3068" los cuatro cabos del enrejado de latón, para meter las varas.
5 E fundiu quatro argolas para as quatro extremidades do crivo de bronze, como lugares dos varais.
6 E|strong="H3068" hizo|strong="H6213" las varas de madera|strong="H6086" de acacia, y cubriólas de latón.
6 E fez os varais de madeira de acácia, e os cobriu de bronze.
7 Y|strong="H3068" metió las|strong="H5921" varas por|strong="H5921" los|strong="H5921" anillos a|strong="H3068" los|strong="H5921" lados|strong="H6763" del|strong="H5921" altar|strong="H4196", para|strong="H5921" llevarlo con|strong="H5921" ellas|strong="H5921": hueco|strong="H5014" lo|strong="H5921" hizo|strong="H6213", de|strong="H5921" tablas|strong="H3871".
7 E meteu os varais pelas argolas aos lados do altar, para com eles se levar o altar; fê-lo oco, de tábuas.
8 E|strong="H3068" hizo|strong="H6213" la fuente|strong="H3595" de latón, con su basa de latón, de los espejos de las que se congregaban a la puerta|strong="H6607" del|strong="H3653" tabernáculo de la congregación.
8 Fez também a pia de bronze com a sua base de bronze, dos espelhos das mulheres que se reuniam e ministravam à porta da tenda da revelação.
9 E|strong="H3068" hizo|strong="H6213" el|strong="H6213" patio|strong="H2691"; del lado|strong="H6285" del austro|strong="H8486", hacia|strong="H6213" el|strong="H6213" sur, las cortinas|strong="H7050" del patio|strong="H2691" eran de cien|strong="H3967" codos, de lino fino torcido|strong="H7806":
9 Fez também o átrio. Para o lado meridional as cortinas eram de linho fino torcido, de cem côvados de comprimento.
10 Sus columnas|strong="H5982" eran veinte|strong="H6242", con sus veinte|strong="H6242" basas de latón: los capiteles de las columnas|strong="H5982" y sus molduras eran de plata|strong="H3701".
10 As suas colunas eram vinte, e vinte as suas bases, todas de bronze; os colchetes das colunas e as suas faixas eram de prata.
11 Y|strong="H3068" para la parte del norte|strong="H6828" las cortinas eran de cien|strong="H3967" codos: sus columnas|strong="H5982" eran veinte|strong="H6242", y sus veinte|strong="H6242" basas de latón; los capiteles de las columnas|strong="H5982" y sus molduras|strong="H2838", de plata|strong="H3701".
11 Para o lado setentrional as cortinas eram de cem côvados; as suas colunas eram vinte, e vinte as suas bases, todas de bronze; os colchetes das colunas e as suas faixas eram de prata.
12 Y|strong="H3068" para la parte del occidente cortinas de cincuenta|strong="H2572" codos: sus columnas|strong="H5982" diez|strong="H6235", y sus diez|strong="H6235" basas; los capiteles de las columnas|strong="H5982" y sus molduras|strong="H2838", de plata|strong="H3701".
12 Para o lado ocidental as cortinas eram de cinqüenta côvados; as suas colunas eram dez, e as suas bases dez; os colchetes das colunas e as suas faixas eram de prata.
13 Y|strong="H3068" a|strong="H3068" la parte oriental|strong="H4217", al oriente|strong="H4217", cortinas de cincuenta|strong="H2572" codos:
13 E para o lado oriental eram as cortinas de cinqüenta côvados.
14 Las cortinas|strong="H7050" de|strong="H2568" un lado|strong="H3802" de la puerta eran quince|strong="H2568" codos; sus columnas|strong="H5982" tres|strong="H7969", y sus basas tres|strong="H7969".
14 As cortinas para um lado da porta eram de quinze côvados; as suas colunas eram três e as suas bases três.
15 Y|strong="H3068" al otro|strong="H2088" lado|strong="H3802", de|strong="H2568" la una parte y de|strong="H2568" la otra|strong="H8145" de|strong="H2568" la puerta|strong="H8179" del patio|strong="H2691", cortinas|strong="H7050" de|strong="H2568" quince|strong="H2568" codos, sus tres|strong="H7969" columnas|strong="H5982", y sus tres|strong="H7969" basas.
15 Do mesmo modo para o outro lado; de um e de outro lado da porta do átrio havia cortinas de quinze côvados; as suas colunas eram três e as suas bases três.
16 Todas|strong="H3605" las cortinas|strong="H7050" del patio|strong="H2691" alrededor|strong="H5439" eran de lino torcido|strong="H7806".
16 Todas as cortinas do átrio ao redor eram de linho fino torcido.
17 Y|strong="H3068" las|strong="H1992" basas de las|strong="H1992" columnas|strong="H5982" eran de latón; los|strong="H1992" capiteles de las|strong="H1992" columnas|strong="H5982" y sus|strong="H1992" molduras|strong="H2838", de plata|strong="H3701"; asimismo las|strong="H1992" cubiertas de las|strong="H1992" cabezas|strong="H7218" de ellas|strong="H1992", de plata|strong="H3701": y todas|strong="H3605" las|strong="H1992" columnas|strong="H5982" del patio|strong="H2691" tenían molduras|strong="H2838" de plata|strong="H3701".
17 As bases das colunas eram de bronze; os colchetes das colunas e as suas faixas eram de prata; o revestimento dos seus capitéis era de prata; e todas as colunas do átrio eram cingidas de faixas de prata.
18 Y|strong="H3068" el pabellón de|strong="H2568" la puerta|strong="H8179" del patio|strong="H2691" fue de|strong="H2568" obra|strong="H4639" de|strong="H2568" recamado, de azul, y púrpura, y escarlata, y lino torcido|strong="H7806": la longitud de|strong="H2568" veinte codos, y la altura|strong="H6967" en el ancho de|strong="H2568" cinco|strong="H2568" codos, conforme a|strong="H3068" las cortinas|strong="H7050" del patio|strong="H2691".
18 O reposteiro da porta do átrio era de azul, púrpura, carmesim e linho fino torcido, obra de bordador; o comprimento era de vinte côvados, e a altura, na largura, de cinco côvados, conforme a altura das cortinas do átrio.
19 Y|strong="H3068" sus columnas|strong="H5982" fueron cuatro con sus cuatro basas de latón: y sus capiteles de plata|strong="H3701"; y las cubiertas de los capiteles de ellas y sus molduras|strong="H2838", de plata|strong="H3701".
19 As suas colunas eram quatro, e quatro as suas bases, todas de bronze; os seus colchetes eram de prata, como também o revestimento dos capitéis, e as suas faixas.
20 Y|strong="H3068" todas|strong="H3605" las estacas del tabernáculo y del patio|strong="H2691" alrededor|strong="H5439" fueron de latón.
20 E todas as estacas do tabernáculo e do átrio ao redor eram de bronze.
21 Éstas son|strong="H6310" las|strong="H5921" cuentas del|strong="H5921" tabernáculo|strong="H4908", del|strong="H5921" tabernáculo|strong="H4908" del|strong="H5921" testimonio|strong="H5715", como|strong="H5921" fue contado, conforme|strong="H6310" al|strong="H5921" orden de|strong="H5921" Moisés|strong="H4872" por|strong="H5921" mano|strong="H3027" de|strong="H5921" Itamar, hijo|strong="H1121" de|strong="H5921" Aarón sacerdote|strong="H3548", para el|strong="H5921" servicio de|strong="H5921" los|strong="H1121" levitas|strong="H3881".
21 Esta é a enumeração das coisas para o tabernáculo, a saber, o tabernáculo do testemunho, que por ordem de Moisés foram contadas para o ministério dos levitas, por intermédio de Itamar, filho de Arão, o sacerdote.
22 Y|strong="H3068" Bezaleel|strong="H1212", hijo|strong="H1121" de|strong="H1121" Uri, hijo|strong="H1121" de|strong="H1121" Hur|strong="H2354", de|strong="H1121" la|strong="H3605" tribu|strong="H4294" de|strong="H1121" Judá|strong="H3063", hizo|strong="H6213" todas|strong="H3605" las cosas que|strong="H1121" el|strong="H3605" SEÑOR|strong="H3068" mandó|strong="H6680" a|strong="H3068" Moisés|strong="H4872".
22 Fez, pois, Bezalel, filho de Uri, filho de Hur, da tribo de Judá, tudo quanto o Senhor tinha ordenado a Moisés;
23 Y|strong="H3068" con él|strong="H1121" estaba Aholiab, hijo|strong="H1121" de|strong="H1121" Ahisamac, de|strong="H1121" la tribu|strong="H4294" de|strong="H1121" Dan|strong="H1835", artífice|strong="H2796", y diseñador, y recamador en azul, y púrpura, y escarlata, y lino fino.
23 e com ele Aoliabe, filho de Aisamaque, da tribo de Dã, gravador, desenhista, e bordador em azul, púrpura, carmesim e linho fino.
24 Todo|strong="H3605" el|strong="H3605" oro|strong="H2091" empleado|strong="H6213" en la|strong="H3605" obra|strong="H4399", en toda|strong="H3605" la|strong="H3605" obra|strong="H4399" del lugar santo|strong="H6944", el|strong="H3605" cual fue|strong="H1961" oro|strong="H2091" de ofrenda|strong="H8573", fue|strong="H1961" veintinueve|strong="H6242" talentos|strong="H3603", y setecientos y treinta|strong="H7970" siclos|strong="H8255", según el|strong="H3605" siclo|strong="H8255" del santuario|strong="H6944".
24 Todo o ouro gasto na obra, em toda a obra do santuário, a saber, o ouro da oferta, foi vinte e nove talentos e setecentos e trinta siclos, conforme o siclo do santuário.
25 Y|strong="H3068" la plata|strong="H3701" de|strong="H2568" los contados de|strong="H2568" la congregación fue cien|strong="H3967" talentos|strong="H3603", y mil|strong="H3967" setecientos|strong="H7651" setenta|strong="H7657" y cinco|strong="H2568" siclos|strong="H8255", según el siclo|strong="H8255" del santuario|strong="H6944":
25 A prata dos arrolados da congregação montou em cem talentos e mil setecentos setenta e cinco siclos, conforme o siclo do santuário;
26 Un becá por|strong="H5921" cabeza, o sea, medio|strong="H1235" siclo|strong="H8255" según|strong="H5921" el|strong="H5921" siclo|strong="H8255" del|strong="H5921" santuario|strong="H6944", para|strong="H5921" cada|strong="H3605" uno que|strong="H5921" fue para|strong="H5921" ser contado, de|strong="H5921" edad|strong="H8141" de|strong="H5921" veinte|strong="H6242" años|strong="H8141" y|strong="H5921" arriba|strong="H4605", para|strong="H5921" seiscientos|strong="H8337" tres|strong="H7969" mil|strong="H3967" quinientos|strong="H2568" cincuenta|strong="H2572".
26 um beca para cada cabeça, isto é, meio siclo, conforme o siclo do santuário, de todo aquele que passava para os arrolados, da idade de vinte anos e acima, que foram seiscentos e três mil quinhentos e cinqüenta.
27 Y|strong="H3068" de los|strong="H1961" cien|strong="H3967" talentos|strong="H3603" de plata|strong="H3701" fueron|strong="H1961" hechas de fundición las basas del santuario|strong="H6944" y las basas del velo: en cien|strong="H3967" basas cien|strong="H3967" talentos, a|strong="H3068" talento por basa.
27 E houve cem talentos de prata para fundir as bases do santuário e as bases do véu; para cem bases eram cem talentos, um talento para cada base.
28 Y|strong="H3068" de|strong="H2568" los mil|strong="H3967" setecientos|strong="H7651" setenta y cinco|strong="H2568" siclos hizo|strong="H6213" los capiteles de|strong="H2568" las columnas|strong="H5982", y cubrió|strong="H6823" los capiteles de|strong="H2568" ellas, y las ciñó.
28 Mas dos mil setecentos e setenta e cinco siclos, fez colchetes para as colunas, e cobriu os seus capitéis e fez-lhes as faixas.
29 Y|strong="H3068" el latón de la ofrenda|strong="H8573" fue setenta|strong="H7657" talentos|strong="H3603", y dos mil|strong="H3967" cuatrocientos siclos|strong="H8255";
29 E o bronze da oferta foi setenta talentos e dois mil e quatrocentos siclos.
30 Del|strong="H4196" cual hizo|strong="H6213" las basas de la|strong="H3605" puerta|strong="H6607" del|strong="H4196" tabernáculo de la|strong="H3605" congregación, y el|strong="H3605" altar|strong="H4196" de latón, y su enrejado de latón, y todos|strong="H3605" los|strong="H3605" vasos|strong="H3627" del|strong="H4196" altar|strong="H4196".
30 Dele fez as bases da porta da tenda da revelação, o altar de bronze, e o crivo de bronze para ele, todos os utensílios do altar,
31 Y|strong="H3068" las basas del patio|strong="H2691" alrededor|strong="H5439", y las basas de la|strong="H3605" puerta|strong="H8179" del patio|strong="H2691", y todas|strong="H3605" las estacas del tabernáculo|strong="H3605", y todas|strong="H3605" las estacas del patio|strong="H2691" alrededor|strong="H5439".
31 as bases do átrio ao redor e as bases da porta do átrio, todas as estacas do tabernáculo e todas as estacas do átrio ao redor.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Êxodo 38, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.