Êxodo 30

spav1602p (SPAV1602P) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 Y|strong="H3068" HARÁS|strong="H6213" asimismo un altar|strong="H4196" para quemar el|strong="H6213" incienso de perfume|strong="H7004": de madera|strong="H6086" de acacia lo|strong="H6213" harás|strong="H6213".
1 "Construirás um altar para queimares sobre ele o incenso. Fá-lo-ás de madeira de acácia;
2 Su longitud será de|strong="H4480" un codo, y su anchura|strong="H7341" de|strong="H4480" un codo: será|strong="H1961" cua­drado: y su altura|strong="H6967" de|strong="H4480" dos codos: y sus cuernos|strong="H7161" serán de|strong="H4480" lo mismo.
2 seu comprimento será de um côvado, e sua largura de um côvado; será quadrado e terá dois côvados de altura. Seus cornos farão corpo com ele.
3 Y|strong="H3068" cubrirlo has de oro|strong="H2091" puro|strong="H2889", su techado, y sus paredes en derre­dor, y sus cuernos|strong="H7161": y le harás|strong="H6213" en derredor|strong="H5439" una corona de oro|strong="H2091".
3 Cobrirás de ouro puro a sua parte superior, os seus lados ao redor e os seus cornos; e lhe farás uma bordadura de ouro em volta.
4 Le|strong="H5921" harás|strong="H6213" también dos|strong="H8147" anillos|strong="H2885" de|strong="H5921" oro|strong="H2091" debajo|strong="H8478" de|strong="H5921" su|strong="H1992" corona a|strong="H3068" sus|strong="H1992" dos|strong="H8147" esquinas|strong="H6763" en|strong="H5921" ambos|strong="H8147" lados|strong="H6654" suyos lo harás|strong="H6213", para|strong="H5921" meter las|strong="H1992" varas con|strong="H5921" que|strong="H5921" será|strong="H1961" llevado|strong="H5375".
4 Farás para ele duas argolas de ouro, abaixo da bordadura, dos dois lados. Colocarás essas argolas dos dois lados para receberem os varais que servirão ao seu transporte.
5 Y|strong="H3068" harás|strong="H6213" las varas de madera|strong="H6086" de acacia, y los cubrirás de oro|strong="H2091".
5 Farás os varais de madeira de acácia e recobri-los-ás de ouro.
6 Y|strong="H3068" lo|strong="H5921" pondrás|strong="H5414" delante|strong="H6440" del|strong="H5921" velo que|strong="H5921" está junto|strong="H5921" al|strong="H5921" arca del|strong="H5921" testi­monio, delante|strong="H6440" del|strong="H5921" propiciatorio que|strong="H5921" está sobre|strong="H5921" el|strong="H5921" testimonio|strong="H5715", donde|strong="H8033" yo te|strong="H5921" testificaré|strong="H3259" de|strong="H5921" mí|strong="H5921".
6 Colocarás o altar diante do véu que oculta a arca da aliança, em frente do propiciatório que se encontra sobre a arca, no lugar onde virei a ti.
7 Y|strong="H3068" quemará|strong="H6999" sobre|strong="H5921" él|strong="H5921" Aarón incienso aromático|strong="H5561" cada mañana|strong="H1242": cuando aderezare las|strong="H5921" lámparas|strong="H5216" lo|strong="H5921" quemará|strong="H6999".
7 Aarão queimará sobre o altar incenso aromático a cada manhã,
8 Y|strong="H3068" cuando Aarón encendiere las lámparas|strong="H5216" al anochecer, quemará|strong="H6999" el incienso sobre él; incienso perpetuo delante|strong="H6440" del SEÑOR|strong="H3068" por|strong="H6440" vuestras generaciones|strong="H1755".
8 quando preparar as lâmpadas; queimá-lo-á também entre as duas tardes, quando acender as lâmpadas. Haverá desse modo incenso diante do Senhor perpetuamente nas gerações futuras.
9 No|strong="H3808" ofreceréis|strong="H5927" sobre|strong="H5921" él|strong="H5921" incienso extraño|strong="H2114", ni|strong="H3808" sacrificio quemado, ni|strong="H3808" ofrenda|strong="H4503"; ni|strong="H3808" tampoco|strong="H3808" derramaréis sobre|strong="H5921" él|strong="H5921" libación|strong="H5262".
9 Não oferecereis sobre esse altar nem perfume profano, nem holocausto, nem oferta, e não derramareis sobre ele libação.
10 Y|strong="H3068" sobre|strong="H5921" sus|strong="H1931" cuernos|strong="H7161" hará Aarón expiación|strong="H3722" una vez en|strong="H5921" el|strong="H1931" año|strong="H8141" con|strong="H5921" la|strong="H1931" sangre|strong="H1818" de|strong="H5921" la|strong="H1931" expiación|strong="H3722" para|strong="H5921" las|strong="H5921" reconciliaciones: una vez en|strong="H5921" el|strong="H1931" año|strong="H8141" hará expiación|strong="H3722" sobre|strong="H5921" él|strong="H1931" en|strong="H5921" vuestras generaciones|strong="H1755": es muy santo|strong="H6944" al|strong="H5921" SEÑOR|strong="H3068".
10 Uma vez por ano, Aarão fará a expiação sobre os cornos do altar. Com o sangue da vítima pelo pecado, fará a expiação uma vez por ano, em todas as gerações futuras. Esse altar será uma coisa santíssima, consagrada ao Senhor."
11 Y|strong="H3068" habló|strong="H1696" el SEÑOR|strong="H3068" a|strong="H3068" Moisés|strong="H4872", diciendo|strong="H1696":
11 O Senhor disse a Moisés:
12 Cuando|strong="H3588" tomares|strong="H5375" el|strong="H3588" número de|strong="H3588" los|strong="H1121" hijos|strong="H1121" de|strong="H3588" Israel|strong="H3478" conforme a|strong="H3068" la|strong="H3588" cuenta|strong="H6485" de|strong="H3588" ellos, cada uno dará|strong="H5414" al SEÑOR|strong="H3068" el|strong="H3588" rescate|strong="H3724" de|strong="H3588" su|strong="H3588" alma|strong="H5315", cuando|strong="H3588" los|strong="H1121" contares, para|strong="H3588" que|strong="H3588" no|strong="H3808" haya|strong="H1961" en|strong="H3588" ellos plaga|strong="H5063", cuando|strong="H3588" los|strong="H1121" contares.
12 "Quando fizeres os recenseamentos dos israelitas, cada um pagará ao Senhor o resgate de sua vida, para que esse alistamento não atraia sobre ele algum flagelo.
13 Esto|strong="H2088" dará|strong="H5414" cualquiera|strong="H3605" que|strong="H5921" pasare|strong="H5674" por|strong="H5921" la|strong="H5921" cuenta|strong="H6485", medio|strong="H4276" siclo|strong="H8255" conforme|strong="H5921" al|strong="H5921" siclo|strong="H8255" del|strong="H5921" santuario|strong="H6944"; (el|strong="H5921" siclo|strong="H8255" es|strong="H2088" de|strong="H5921" veinte|strong="H6242" óbolos|strong="H1626":) la|strong="H5921" mitad de|strong="H5921" un siclo|strong="H8255" será la|strong="H5921" ofrenda|strong="H8641" al|strong="H5921" SEÑOR|strong="H3068".
13 Cada um daqueles que forem recenseados pagará meio siclo {segundo o valor do siclo do santuário, que é de vinte gueras}, meio siclo como contribuição devida ao Senhor.
14 Cualquiera|strong="H3605" que|strong="H5921" pasare|strong="H5674" por|strong="H5921" la|strong="H5921" cuenta|strong="H6485", de|strong="H5921" veinte|strong="H6242" años|strong="H8141" arriba|strong="H4605", dará|strong="H5414" la|strong="H5921" ofrenda|strong="H8641" al|strong="H5921" SEÑOR|strong="H3068".
14 Todo homem recenseado de vinte anos para cima pagará a contribuição devida ao Senhor.
15 Ni|strong="H3808" el|strong="H5921" rico|strong="H6223" aumentará|strong="H7235", ni|strong="H3808" el|strong="H5921" pobre|strong="H1800" disminuirá|strong="H4591" de|strong="H5921" medio|strong="H4276" siclo|strong="H8255", cuando dieren la|strong="H5921" ofrenda|strong="H8641" al|strong="H5921" SEÑOR|strong="H3068" para|strong="H5921" hacer expiación|strong="H3722" por|strong="H5921" vuestras almas|strong="H5315".
15 O rico não dará mais e o pobre não dará menos de meio siclo para pagar a contribuição devida ao Senhor em resgate de vossas vidas.
16 Y|strong="H3068" tomarás|strong="H3947" de|strong="H5921" los|strong="H1121" hijos|strong="H1121" de|strong="H5921" Israel|strong="H3478" el|strong="H5921" dinero|strong="H3701" de|strong="H5921" las|strong="H5921" expiacio­nes, y|strong="H5921" lo|strong="H5921" darás|strong="H5414" para|strong="H5921" el|strong="H5921" servicio del|strong="H5921" tabernáculo de|strong="H5921" la|strong="H5921" congregación: y|strong="H5921" será|strong="H1961" por|strong="H5921" memoria|strong="H2146" a|strong="H3068" los|strong="H1121" hijos|strong="H1121" de|strong="H5921" Israel|strong="H3478" delante|strong="H6440" del|strong="H5921" SEÑOR|strong="H3068", para|strong="H5921" expiar|strong="H3722" vuestras almas|strong="H5315".
16 Cobrarás dos israelitas o dinheiro do resgate, e o aplicarás ao serviço da tenda de reunião; ele será um memorial diante do Senhor, de como os israelitas asseguraram o resgate de suas vidas."
17 Y|strong="H3068" habló|strong="H1696" el SEÑOR|strong="H3068" a|strong="H3068" Moisés|strong="H4872", diciendo|strong="H1696":
17 O Senhor disse a Moisés:
18 Harás|strong="H6213" también una fuente|strong="H3595" de latón, con su basa también de latón, para|strong="H5414" lavar; y la has|strong="H5414" de|strong="H5414" poner|strong="H5414" entre|strong="H8033" el|strong="H6213" tabernáculo de|strong="H5414" la congrega­ción y el|strong="H6213" altar|strong="H4196"; y pondrás|strong="H5414" en ella|strong="H8033" agua|strong="H4325".
18 "Farás uma bacia de bronze para as abluções, com um pedestal de bronze; colocá-la-ás entre a tenda de reunião e o altar, e deitarás água nela.
19 Y|strong="H3068" de|strong="H4480" ella|strong="H4480" se|strong="H4480" lavarán|strong="H7364" Aarón y sus hijos|strong="H1121" las manos|strong="H3027" y los|strong="H1121" pies|strong="H7272":
19 Aarão e seus filhos tirarão daí a água para lavar as mãos e os pés.
20 Cuando entraren en el|strong="H5066" taber­náculo de|strong="H4325" la congregación, se|strong="H3808" han|strong="H4191" de|strong="H4325" lavar con agua|strong="H4325", y no|strong="H3808" mori|strong="H4191"­rán: y cuando se|strong="H3808" llegaren al altar|strong="H4196" para ministrar, para encender al SEÑOR|strong="H3068" la ofrenda que|strong="H3808" se|strong="H3808" ha|strong="H3808" de|strong="H4325" consumir al fuego,
20 Quando entrarem na tenda de reunião, deverão lavar-se com essa água, para que não morram. Igualmente quando se aproximarem do altar para o serviço, para oferecer um sacrifício ao Senhor.
21 También se|strong="H1961" lavarán|strong="H7364" las manos|strong="H3027" y los|strong="H1961" pies|strong="H7272", y no|strong="H3808" morirán|strong="H4191". Y|strong="H3068" lo|strong="H3808" ten­drán por|strong="H3027" estatuto|strong="H2706" perpetuo|strong="H5769" él y su simiente|strong="H2233" por|strong="H3027" sus generaciones|strong="H1755".
21 Lavarão os pés e as mãos, para que não morram. Essa será para eles, Aarão e sua posteridade, uma lei perpétua, de geração em geração."
22 Habló|strong="H1696" más el SEÑOR|strong="H3068" a|strong="H3068" Moisés|strong="H4872", diciendo|strong="H1696":
22 O Senhor disse a Moisés:
23 Y|strong="H3068" tomarás|strong="H3947" de|strong="H2568" las prin­cipales especias|strong="H1314"; de|strong="H2568" mirra|strong="H4753" excelen­te quinientos|strong="H2568" siclos, y de|strong="H2568" canela aromática|strong="H1314" la mitad, aún dos­cientos y cincuenta|strong="H2572" siclos, y de|strong="H2568" cálamo aromático|strong="H1314" doscientos|strong="H3967" y cincuenta|strong="H2572" siclos,
23 "Escolhe os mais preciosos aromas: quinhentos siclos de mirra virgem, a metade, ou seja, duzentos e cinqüenta siclos de cinamomo, duzentos e cinqüenta siclos de cana odorífera,
24 Y|strong="H3068" de|strong="H2568" casia quinientos|strong="H2568" siclos, al peso del santuario|strong="H6944", y de|strong="H2568" aceite|strong="H8081" de|strong="H2568" oli­vas un hin|strong="H1969":
24 quinhentos siclos de cássia {segundo o siclo do santuário}, e um hin de óleo de oliva.
25 Y|strong="H3068" harás|strong="H6213" de ello el|strong="H6213" aceite|strong="H8081" de la santa|strong="H6944" unción|strong="H4888", superior|strong="H4842" ungüento|strong="H8081", obra|strong="H4639" de perfumador, el|strong="H6213" cual será|strong="H1961" el|strong="H6213" aceite|strong="H8081" de la unción|strong="H4888" sagrada.
25 Farás com tudo isso um óleo para a sagrada unção, uma mistura odorífera composta segundo a arte do perfumista. Tal será o óleo para a sagrada unção.
26 Con él ungirás|strong="H4886" el tabernáculo de la congregación, y el arca del testimonio|strong="H5715",
26 Ungirás com ele a tenda de reunião e a arca da aliança,
27 Y|strong="H3068" la|strong="H3605" mesa|strong="H7979", y todos|strong="H3605" sus vasos|strong="H3627", y el|strong="H3605" candelero, y todos|strong="H3605" sus vasos|strong="H3627", y el|strong="H3605" altar|strong="H4196" del|strong="H4196" incienso,
27 a mesa e seus acessórios, o candelabro e seus acessórios, o altar dos perfumes,
28 Y|strong="H3068" el|strong="H3605" altar|strong="H4196" de la|strong="H3605" ofrenda quemada, todos|strong="H3605" sus vasos|strong="H3627", y la|strong="H3605" fuente|strong="H3595" y su basa.
28 o altar dos holocaustos e todos os seus utensílios, e a bacia com seu pedestal.
29 Así los|strong="H3605" consagrarás, y serán|strong="H1961" cosas santísimas: todo|strong="H3605" lo|strong="H3605" que|strong="H1961" tocare|strong="H5060" en ellos|strong="H3605", será|strong="H1961" santificado|strong="H6944".
29 Depois que os tiveres consagrado, eles tornar-se-ão objetos santíssimos, e tudo o que os tocar será consagrado.
30 Ungirás|strong="H4886" también a|strong="H3068" Aarón y a|strong="H3068" sus hijos|strong="H1121", y los|strong="H1121" consagrarás, para que|strong="H1121" me ministren en el|strong="H1121" oficio del sacerdote.
30 Ungirás Aarão e seus filhos, e os consagrarás, para que me sirvam como sacerdotes.
31 Y|strong="H3068" hablarás|strong="H1696" a|strong="H3068" los|strong="H1121" hijos|strong="H1121" de|strong="H1121" Israel|strong="H3478", diciendo|strong="H1696": Éste|strong="H2088" será|strong="H1961" mi|strong="H1961" aceite|strong="H8081" de|strong="H1121" la santa|strong="H6944" unción|strong="H4888" por|strong="H2088" vuestras generaciones|strong="H1755".
31 Dirás então aos israelitas: este óleo vos servirá para a unção santa, de geração em geração.
32 Sobre|strong="H5921" carne|strong="H1320" de|strong="H5921" hombre no|strong="H3808" será|strong="H1961" untado, ni|strong="H3808" haréis|strong="H6213" otro seme|strong="H1961"­jante, conforme|strong="H5921" a|strong="H3068" su|strong="H1931" composi­ción: santo|strong="H6944" es; y será|strong="H1961" santo|strong="H6944" para|strong="H5921" vosotros.
32 Não se derramará dele sobre o corpo de homem algum; e não fareis outro com a mesma composição: é uma coisa sagrada, e deveis considerá-la como tal.
33 Cualquiera que|strong="H4480" compusiere ungüento semejante, y|strong="H5921" que|strong="H4480" pusiere|strong="H5414" algo de|strong="H4480" él|strong="H5921" sobre|strong="H5921" extraño|strong="H2114", será|strong="H5414" cortado|strong="H3772" de|strong="H4480" sus pueblos|strong="H5971".
33 Se alguém fizer uma imitação, ou ungir com ele um estrangeiro, será cortado do meio de seu povo."
34 Dijo además el SEÑOR|strong="H3068" a|strong="H3068" Moisés|strong="H4872": Tómate|strong="H3947" especias aromáticas, estacte|strong="H5198" y uña aromática y gálbano: estas especias con incienso|strong="H3828" puro|strong="H2134": cada uno de estos será|strong="H1961" de igual peso:
34 O Senhor disse a Moisés: "Toma aromas: resina, casca odorífera, gálbano, aromas e incenso puro em partes iguais.
35 Y|strong="H3068" harás|strong="H6213" de ellos un perfume|strong="H7004", una confección según la obra|strong="H4639" del perfumador, mezclada|strong="H4414", pura|strong="H2889" y santa|strong="H6944":
35 Farás com tudo isso um perfume para a incensação, composto segundo a arte do perfumista, temperado com sal, puro e santo.
36 Y|strong="H3068" molerás alguna de|strong="H4480" ella|strong="H8033" pulverizándola, y la pondrás|strong="H5414" delante|strong="H6440" del|strong="H4480" testimonio|strong="H5715" en|strong="H4480" el tabernáculo de|strong="H4480" la congregación, donde|strong="H8033" yo|strong="H4480" me|strong="H4480" encontraré contigo|strong="H6440". Os|strong="H4480" será|strong="H1961" cosa santísima.
36 Depois de tê-lo reduzido a pó, pô-lo-ás diante da arca da aliança na tenda de reunião, lá onde virei ter contigo. Essa será para vós uma coisa santíssima.
37 Y|strong="H3068" como el|strong="H6213" perfume|strong="H7004" que|strong="H3808" harás|strong="H6213", no|strong="H3808" os haréis|strong="H6213" otra|strong="H6213" según su composición|strong="H4971": te|strong="H4971" será|strong="H1961" cosa sagra­da para|strong="H1961" el|strong="H6213" SEÑOR|strong="H3068".
37 Não fareis para vosso uso outro perfume da mesma composição: considerá-lo-ás como uma coisa consagrada ao Senhor.
38 Cualquiera que|strong="H5971" hiciere|strong="H6213" otra|strong="H6213" como|strong="H3644" ella para|strong="H5971" olerla, será|strong="H6213" corta­do de|strong="H5971" sus pueblos|strong="H5971".
38 Se alguém fizer uma imitação desse perfume para respirar o seu odor, será cortado do meio de seu povo."

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Êxodo 30, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.