Êxodo 29
spav1602p (SPAV1602P) vs VC
1 Y|strong="H3068" ESTO|strong="H2088" es|strong="H2088" lo|strong="H1697" que|strong="H1697" les harás|strong="H6213" para consagrarlos, para que|strong="H1697" me ministren en|strong="H8549" el|strong="H1121" oficio de|strong="H1121" sacerdote: Toma|strong="H3947" un becerro|strong="H6499" de|strong="H1121" la vacada, y|strong="H1241" dos|strong="H8147" carneros sin tacha|strong="H8549";
1 "Eis como procederás para consagrá-los como sacerdotes a meu serviço.
2 Y|strong="H3068" pan|strong="H3899" sin levadura, y tortas|strong="H2471" sin levadura amasadas|strong="H1101" con aceite, y hojaldres sin levadura untadas con aceite|strong="H8081"; de flor de harina de trigo|strong="H2406" las harás|strong="H6213":
2 Tomarás um novilho e dois carneiros sem defeito; pães sem fermento, bolos sem fermento amassados com azeite, bolachas sem fermento untada com azeite, tudo feito de flor de farinha de trigo.
3 Y|strong="H3068" las|strong="H5921" pondrás|strong="H5414" en|strong="H5921" un canastillo|strong="H5536", y|strong="H5921" en|strong="H5921" el|strong="H5921" canastillo|strong="H5536" las|strong="H5921" traerás, con|strong="H5921" el|strong="H5921" becerro|strong="H6499" y|strong="H5921" los|strong="H5921" dos|strong="H8147" carneros.
3 Pô-los-ás em uma cesta e os oferecerás ao mesmo tempo que o novilho e os dois carneiros.
4 Y|strong="H3068" harás llegar a|strong="H3068" Aarón y a|strong="H3068" sus hijos|strong="H1121" a|strong="H3068" la puerta|strong="H6607" del tabernáculo de|strong="H1121" la congregación, y los|strong="H1121" lavarás con agua|strong="H4325".
4 Farás aproximarem-se Aarão e seus filhos da entrada da tenda de reunião, e os submeterás a uma ablução.
5 Y|strong="H3068" tomarás|strong="H3947" las vestiduras|strong="H3801", y vestirás a|strong="H3068" Aarón la túnica y el manto|strong="H4598" del efod, y el efod, y la coraza, y le ceñirás con el cinto del efod;
5 Tomarás, em seguida, os ornamentos e revestirás Aarão com a túnica, o manto do efod, o efod e o peitoral, e lhe porás o cinto do efod.
6 Y|strong="H3068" pondrás|strong="H5414" la|strong="H5921" mitra sobre|strong="H5921" su cabeza|strong="H7218", y|strong="H5921" sobre|strong="H5921" la|strong="H5921" mitra pondrás|strong="H5414" la|strong="H5921" corona santa|strong="H6944".
6 Pôr-lhe-ás o turbante na cabeça, e sobre o turbante porás o diadema da santidade.
7 Y|strong="H3068" tomarás|strong="H3947" el|strong="H5921" aceite|strong="H8081" de|strong="H5921" la|strong="H5921" unción|strong="H4888", y|strong="H5921" derramarás sobre|strong="H5921" su cabeza|strong="H7218", y|strong="H5921" le|strong="H5921" ungirás|strong="H4886".
7 Tomarás o óleo de unção e o ungirás, derramando-o sobre a cabeça.
8 Y|strong="H3068" harás llegar sus hijos|strong="H1121", y les vestirás las túnicas|strong="H3801".
8 Mandarás aproximarem-se seus filhos e os revestirás de túnicas.
9 Y|strong="H3068" les|strong="H1992" ceñirás el|strong="H1121" cinto, a|strong="H3068" Aarón y a|strong="H3068" sus|strong="H1992" hijos|strong="H1121", y les|strong="H1992" atarás las|strong="H1992" tiaras|strong="H4021", y tendrán|strong="H1961" el|strong="H1121" sacerdocio por|strong="H3027" estatuto|strong="H2708" perpetuo|strong="H5769": y henchirás las|strong="H1992" manos|strong="H3027" de|strong="H1121" Aarón y de|strong="H1121" sus|strong="H1992" hijos|strong="H1121".
9 Cingi-los-ás com uma cintura, a Aarão e seus filhos, aos quais imporás tiaras. O sacerdócio lhes pertencerá em virtude de uma lei perpétua. Empossarás Aarão e seus filhos.
10 Y|strong="H3068" harás llegar el|strong="H5921" becerro|strong="H6499" delante|strong="H6440" del|strong="H5921" tabernáculo de|strong="H5921" la|strong="H5921" con|strong="H5921"gregación, y|strong="H5921" Aarón y|strong="H5921" sus hijos|strong="H1121" pondrán|strong="H5564" sus manos|strong="H3027" sobre|strong="H5921" la|strong="H5921" cabeza|strong="H7218" del|strong="H5921" becerro|strong="H6499".
10 Levarás o novilho diante da tenda de reunião: Aarão e seus filhos imporão suas mãos sobre a sua cabeça.
11 Y|strong="H3068" matarás el becerro|strong="H6499" delante|strong="H6440" del SEÑOR|strong="H3068" a la puerta|strong="H6607" del tabernáculo de|strong="H6440" la congregación.
11 E imolarás em presença do Senhor o novilho, na entrada da tenda de reunião.
12 Y|strong="H3068" tomarás|strong="H3947" de|strong="H5921" la|strong="H5921" sangre|strong="H1818" del|strong="H5921" becerro|strong="H6499", y|strong="H5921" la pondrás|strong="H5414" sobre|strong="H5921" los|strong="H5921" cuernos|strong="H7161" del|strong="H5921" altar|strong="H4196" con|strong="H5921" tu dedo, y|strong="H5921" derramarás toda|strong="H3605" la|strong="H5921" demás sangre|strong="H1818" al|strong="H5921" pie|strong="H3247" del|strong="H5921" altar|strong="H4196".
12 Depois tomarás do sangue do novilho, e com o dedo o porás sobre os chifres do altar e derramarás o resto ao pé do altar.
13 Tomarás|strong="H3947" también todo|strong="H3605" el|strong="H5921" sebo|strong="H2459" que|strong="H5921" cubre|strong="H3680" los|strong="H5921" intestinos, y|strong="H5921" el|strong="H5921" redaño que está sobre|strong="H5921" el|strong="H5921" hígado|strong="H3516", y|strong="H5921" los|strong="H5921" dos|strong="H8147" riñones|strong="H3629", y|strong="H5921" el|strong="H5921" sebo|strong="H2459" que|strong="H5921" está|strong="H5921" sobre|strong="H5921" ellos|strong="H5921", y|strong="H5921" los quemarás sobre|strong="H5921" el|strong="H5921" altar|strong="H4196".
13 Tomarás toda a gordura que cobre as entranhas, a membrana do fígado, os dois rins e a gordura que os envolve, e queimarás tudo sobre o altar.
14 Pero consumirás a|strong="H3068" fuego fuera|strong="H2351" del campo|strong="H4264" la|strong="H1931" carne|strong="H1320" del becerro|strong="H6499", y su|strong="H1931" pellejo, y su|strong="H1931" estiércol: es una expiación|strong="H2403" por el|strong="H1931" pecado|strong="H2403".
14 Mas a carne de touro, seu pêlo e seus excrementos, tu os queimarás fora do acampamento: é um sacrifício pelo pecado.
15 Asimismo tomarás|strong="H3947" el|strong="H5921" un carnero, y|strong="H5921" Aarón y|strong="H5921" sus hijos|strong="H1121" pondrán sus manos|strong="H3027" sobre|strong="H5921" la|strong="H5921" cabeza|strong="H7218" del|strong="H5921" carnero.
15 Tomarás um dos carneiros, e Aarão e seus filhos imporão suas mãos sobre sua cabeça.
16 Y|strong="H3068" matarás el|strong="H5921" carnero, y|strong="H5921" toma|strong="H3947"rás su sangre|strong="H1818", y|strong="H5921" la rociarás|strong="H2236" sobre|strong="H5921" el|strong="H5921" altar|strong="H4196" alrededor|strong="H5439".
16 Degolá-lo-ás e tomarás do seu sangue para derramá-lo em volta do altar.
17 Y|strong="H3068" cortarás el|strong="H5921" carnero en|strong="H5921" pedazos, y|strong="H5921" lavarás sus intestinos y|strong="H5921" sus piernas|strong="H3767", y|strong="H5921" las|strong="H5921" pondrás|strong="H5414" sobre|strong="H5921" sus trozos y|strong="H5921" sobre|strong="H5921" su cabeza|strong="H7218".
17 Cortarás o carneiro em pedaços, e depois de ter lavado os intestinos e as pernas, pô-los-ás sobre os pedaços e sobre a cabeça;
18 Y|strong="H3068" quemarás todo|strong="H3605" el|strong="H1931" carnero sobre el|strong="H1931" altar|strong="H4196": es una ofrenda quemada|strong="H6999" al|strong="H5930" SEÑOR|strong="H3068", es un \+w olor|strong="H7381"\+w* \+w grato|strong="H5207"\+w*, una ofrenda hecha por fuego \+w al|strong="H5930"\+w* \+w SEÑOR|strong="H3068"\+w*.
18 e queimarás o carneiro todo sobre o altar. É um holocausto ao Senhor, um sacrifício de agradável odor consumido em honra do Senhor.
19 Tomarás|strong="H3947" luego el|strong="H5921" otro|strong="H8145" carnero, y|strong="H5921" Aarón y|strong="H5921" sus hijos|strong="H1121" pondrán|strong="H5564" sus manos|strong="H3027" sobre|strong="H5921" la|strong="H5921" cabeza|strong="H7218" del|strong="H5921" carnero:
19 Tomarás, em seguida, o segundo carneiro, e Aarão e seus filhos imporão suas mãos sobre sua cabeça.
20 Y|strong="H3068" matarás el|strong="H5921" carnero, y|strong="H5921" tomarás|strong="H3947" de|strong="H5921" su sangre|strong="H1818", y|strong="H5921" la pondrás|strong="H5414" sobre|strong="H5921" la|strong="H5921" ternilla de|strong="H5921" la|strong="H5921" oreja derecha|strong="H3233" de|strong="H5921" Aarón, y|strong="H5921" sobre|strong="H5921" la|strong="H5921" ternilla de|strong="H5921" las|strong="H5921" orejas de|strong="H5921" sus hijos|strong="H1121", y|strong="H5921" sobre|strong="H5921" el|strong="H5921" dedo pulgar de|strong="H5921" las|strong="H5921" manos|strong="H3027" derechas de|strong="H5921" ellos|strong="H3027", y|strong="H5921" sobre|strong="H5921" el|strong="H5921" dedo pulgar de|strong="H5921" los|strong="H1121" pies|strong="H7272" derechos|strong="H3233" de|strong="H5921" ellos|strong="H3027", y|strong="H5921" rociarás|strong="H2236" la|strong="H5921" sangre|strong="H1818" sobre|strong="H5921" el|strong="H5921" altar|strong="H4196" alrededor|strong="H5439".
20 Degolá-lo-ás e tomarás do seu sangue para metê-lo na extremidade da orelha direita de Aarão e na extremidade da orelha direita de seus filhos, sobre os dedos polegares de suas mãos direitas e sobre os hálux de seus pés direitos. Depois derramarás o resto do sangue em volta do altar.
21 Y|strong="H3068" tomarás|strong="H3947" de|strong="H4480" la|strong="H1931" sangre|strong="H1818" que|strong="H4480" hay sobre|strong="H5921" el|strong="H1931" altar|strong="H4196", y|strong="H5921" del|strong="H4480" aceite|strong="H8081" de|strong="H4480" la|strong="H1931" unción|strong="H4888", y|strong="H5921" lo rociarás sobre|strong="H5921" Aarón, y|strong="H5921" sobre|strong="H5921" sus|strong="H1931" vestiduras, y|strong="H5921" sobre|strong="H5921" sus|strong="H1931" hijos|strong="H1121", y|strong="H5921" sobre|strong="H5921" las|strong="H5921" vestimentas de|strong="H4480" éstos|strong="H1931"; y|strong="H5921" él|strong="H1931" será|strong="H1931" santificado, y|strong="H5921" sus|strong="H1931" vestiduras, y|strong="H5921" sus|strong="H1931" hijos|strong="H1121", y|strong="H5921" las|strong="H5921" vestimentas de|strong="H4480" sus|strong="H1931" hijos|strong="H1121" con|strong="H5921" él|strong="H1931".
21 Aspergirás Aarão e suas vestes, e igualmente seus filhos e suas vestes, com o sangue tomado do altar e com o óleo de unção. Eles serão assim consagrados, ele e suas vestes, bem como seus filhos e suas vestes.
22 Luego|strong="H1931" tomarás|strong="H3947" del|strong="H4480" carnero el|strong="H1931" sebo|strong="H2459", y|strong="H3588" la|strong="H1931" cola, y|strong="H3588" el|strong="H1931" sebo|strong="H2459" que|strong="H3588" cubre|strong="H3680" los|strong="H5921" intestinos, y|strong="H3588" el|strong="H1931" redaño sobre el|strong="H1931" hígado|strong="H3516", y|strong="H3588" los|strong="H5921" dos|strong="H8147" riñones|strong="H3629", y|strong="H3588" el|strong="H1931" sebo|strong="H2459" que|strong="H3588" está sobre|strong="H5921" ellos|strong="H1931", y|strong="H3588" la|strong="H1931" espaldilla derecha|strong="H3225"; porque|strong="H3588" es carnero de|strong="H4480" consagraciones:
22 Tomarás tudo o que é gordura no carneiro, a cauda, a gordura que envolve as entranhas, a membrana do fígado, os dois rins e a gordura que os envolve, e a coxa direita, porque é um carneiro de inauguração.
23 Y|strong="H3068" una barra de|strong="H6440" pan|strong="H3899", y una torta|strong="H2471" de|strong="H6440" pan|strong="H3899" de|strong="H6440" aceite|strong="H8081", y una hojaldre|strong="H7550" del canastillo|strong="H5536" de|strong="H6440" panes|strong="H3899" sin levadura que está delante|strong="H6440" del SEÑOR|strong="H3068";
23 Tomarás ainda, na cesta de pães sem fermento colocada diante do Senhor, um pão, um bolo e uma bolacha.
24 Y|strong="H3068" pondrás|strong="H7760" todo|strong="H3605" en|strong="H5921" las|strong="H5921" manos|strong="H3709" de|strong="H5921" Aarón, y|strong="H5921" en|strong="H5921" las|strong="H5921" manos|strong="H3709" de|strong="H5921" sus hijos|strong="H1121", y|strong="H5921" lo|strong="H5921" mecerás por ofrenda|strong="H8573" mecida delante|strong="H6440" del|strong="H5921" SEÑOR|strong="H3068".
24 Meterás tudo isso nas palmas das mãos de Aarão e de seus filhos, e os oferecerás, agitando-os, como oblação diante do Senhor.
25 Después|strong="H5921" lo|strong="H1931" tomarás|strong="H3947" de|strong="H5921" sus|strong="H1931" manos|strong="H3027", y|strong="H5921" lo harás arder|strong="H6999" sobre|strong="H5921" el|strong="H1931" altar|strong="H4196" en|strong="H5921" una ofrenda quemada|strong="H6999", por|strong="H5921" olor|strong="H7381" agradable delante|strong="H6440" del|strong="H5921" SEÑOR|strong="H3068": es una ofrenda hecha por|strong="H5921" fuego al|strong="H5921" SEÑOR|strong="H3068".
25 Tu os retomarás, em seguida, de suas mãos e os queimarás no altar sobre o holocausto. Este é um sacrifício de agradável odor apresentado ao Senhor, um sacrifício pelo fogo ao Senhor.
26 Y|strong="H3068" tomarás|strong="H3947" el pecho del carnero de|strong="H6440" las consagraciones, que|strong="H1961" fue|strong="H1961" inmolado para|strong="H1961" la de|strong="H6440" Aarón, y lo mecerás por ofrenda|strong="H8573" mecida delante|strong="H6440" del SEÑOR|strong="H3068"; y será|strong="H1961" por|strong="H6440"ción tuya.
26 Tomarás o peito do carneiro de inauguração de Aarão e o oferecerás, agitando-o, como oblação diante do Senhor. Esta será a tua porção.
27 Y|strong="H3068" santificarás|strong="H6942" el|strong="H1121" pecho de|strong="H1121" la ofrenda|strong="H8641" mecida, y la espaldilla de|strong="H1121" la ofrenda|strong="H8641" elevada|strong="H8641", que|strong="H1121" fue mecida y que|strong="H1121" fue elevada|strong="H8641" del carnero de|strong="H1121" la consagración, de|strong="H1121" lo que|strong="H1121" es de|strong="H1121" Aarón y de|strong="H1121" lo que|strong="H1121" es de|strong="H1121" sus hijos|strong="H1121":
27 Consagrarás então o peito da oferta agitada e a perna da oferta reservada, todas as partes agitadas e reservadas do carneiro de inauguração que são destinadas a Aarão e seus filhos.
28 Y|strong="H3068" será|strong="H1961" para|strong="H3588" Aarón y|strong="H3588" para|strong="H3588" sus|strong="H1931" hijos|strong="H1121" por|strong="H3588" estatuto|strong="H2706" perpetuo|strong="H5769" de|strong="H3588" los|strong="H1121" hijos|strong="H1121" de|strong="H3588" Israel|strong="H3478", porque|strong="H3588" es porción elevada|strong="H8641"; y|strong="H3588" será|strong="H1961" tomada de|strong="H3588" los|strong="H1121" hijos|strong="H1121" de|strong="H3588" Israel|strong="H3478" de|strong="H3588" sus|strong="H1931" sacrificios|strong="H2077" pacíficos|strong="H8002", porción de|strong="H3588" ellos|strong="H1931" elevada en|strong="H3588" ofrenda|strong="H8641" al SEÑOR|strong="H3068".
28 Este será um direito perpétuo devido a Aarão e seus filhos pelos israelitas; esta é uma oferta reservada - aquela que os israelitas terão de tomar de seus sacrifícios pacíficos -, uma reserva que devem ao Senhor.
29 Y|strong="H3068" las vestimentas santas|strong="H6944", que|strong="H1121" son|strong="H1961" de|strong="H1121" Aarón, serán|strong="H1961" de|strong="H1121" sus hijos|strong="H1121" después|strong="H1961" de|strong="H1121" él|strong="H1121", para|strong="H1961" ser ungidos con ellas, y para|strong="H1961" ser con ellas consagrados.
29 Os ornamentos sagrados de Aarão servirão para seus filhos depois dele, que os vestirão quando se lhes der a unção e forem empossados.
30 Y aquel hijo|strong="H1121" que|strong="H3117" es el|strong="H1121" sacerdote|strong="H3548" en|strong="H8478" su lugar|strong="H8478" las vestirá|strong="H3847" por|strong="H8478" siete|strong="H7651" días|strong="H3117", cuando|strong="H3117" él|strong="H1121" viniere al|strong="H8478" tabernáculo de|strong="H8478" la congregación a|strong="H3068" servir en|strong="H8478" el|strong="H1121" lugar santo|strong="H6944".
30 Aquele dentre os seus filhos que for sumo sacerdote em seu lugar, e que penetrar na tenda de reunião para o serviço do santuário, os levará durante sete dias.
31 Y|strong="H3068" tomarás|strong="H3947" el|strong="H1310" carnero de las consagraciones, y cocerás|strong="H1310" su carne|strong="H1320" en el|strong="H1310" lugar|strong="H4725" santo|strong="H6918".
31 Tomarás o carneiro de inauguração e farás cozer a sua carne em um lugar santo.
32 Y|strong="H3068" Aarón y sus hijos|strong="H1121" comerán la carne|strong="H1320" del carnero, y el|strong="H1121" pan|strong="H3899" que|strong="H1121" está en el|strong="H1121" canastillo|strong="H5536", a la puerta|strong="H6607" del tabernáculo de|strong="H1121" la congregación.
32 Aarão e seus filhos comerão a sua carne e o pão que está na cesta à entrada da tenda de reunião.
33 Y|strong="H3068" comerán aquellas|strong="H1992" cosas|strong="H1992" con|strong="H3588" las|strong="H1992" cuales fue|strong="H3808" hecha la|strong="H3588" expiación|strong="H3722", para|strong="H3588" consagrarlas y para|strong="H3588" santificarlas; pero|strong="H3588" el|strong="H3588" extranjero no|strong="H3808" las comerá, porque|strong="H3588" son santas|strong="H6944".
33 Comerão o que tiver sido utilizado para a expiação quando de sua tomada de posse e sua consagração. Estrangeiro algum comerá deles, porque são coisas santas.
34 Y|strong="H3068" si|strong="H3588" sobrare|strong="H3498" algo de|strong="H4480" la|strong="H1931" carne|strong="H1320" de|strong="H4480" las consagraciones y|strong="H3588" del|strong="H4480" pan|strong="H3899" hasta|strong="H5704" la|strong="H1931" mañana|strong="H1242", quemarás|strong="H8313" al|strong="H4480" fuego lo|strong="H1931" que|strong="H3588" hubiere sobrado: no|strong="H3808" se|strong="H1931" comerá, porque|strong="H3588" es santo|strong="H6944".
34 Se sobrar ainda da carne da vítima de inauguração ou do pão até o dia seguinte, queimarás o resto: não será comido, porque é uma coisa santa.
35 Así|strong="H3602" pues harás|strong="H6213" a|strong="H3068" Aarón y a|strong="H3068" sus hijos|strong="H1121", conforme a|strong="H3068" todas|strong="H3605" las cosas que|strong="H3117" yo|strong="H6680" te he mandado|strong="H6680": por|strong="H3027" siete|strong="H7651" días|strong="H3117" los|strong="H1121" consagrarás.
35 Quanto a Aarão e seus filhos, farás como te ordenei: empregarás sete dias em sua tomada de posse.
36 Y|strong="H3068" sacrificarás el|strong="H5921" becerro|strong="H6499" de|strong="H5921" la|strong="H5921" expiación|strong="H3722" en|strong="H5921" cada|strong="H3117" día|strong="H3117" por|strong="H5921" una ofrenda de|strong="H5921" expiación|strong="H3722" de|strong="H5921" los|strong="H5921" pecados|strong="H2403"; y|strong="H5921" purificarás el|strong="H5921" altar|strong="H4196" en|strong="H5921" habiendo hecho|strong="H6213" expiación|strong="H3722" por|strong="H5921" él|strong="H5921", y|strong="H5921" lo|strong="H5921" ungirás|strong="H4886" para|strong="H5921" santificarlo|strong="H6942".
36 Cada dia imolarás um novilho em sacrifício expiatório pelo pecado; por esse sacrifício expiatório tirarás o pecado do altar, e far-lhe-ás uma unção para consagrá-lo.
37 Por|strong="H5921" siete|strong="H7651" días|strong="H3117" expiarás el|strong="H5921" altar|strong="H4196", y|strong="H5921" lo|strong="H5921" santificarás|strong="H6942", y|strong="H5921" será|strong="H1961" un altar|strong="H4196" santísimo|strong="H6944": cualquiera|strong="H3605" cosa|strong="H3605" que|strong="H5921" tocare|strong="H5060" al|strong="H5921" altar|strong="H4196", será|strong="H1961" santificada|strong="H6942".
37 A expiação do altar se fará durante sete dias; e consagrarás esse altar, que se tornará coisa santíssima, e tudo o que o tocar será consagrado."
38 Ahora|strong="H3117" esto|strong="H2088"es lo|strong="H2088" que|strong="H5921" ofrecerás|strong="H6213" sobre|strong="H5921" el|strong="H5921" altar|strong="H4196": dos|strong="H8147" corderos|strong="H3532" de|strong="H5921" un año|strong="H8141" cada|strong="H3117" día|strong="H3117", continuamente|strong="H8548".
38 "Eis o que sacrificarás sobre o altar: dois cordeiros de um ano em cada dia, perpetuamente.
39 Ofrecerás|strong="H6213" el|strong="H6213" un cordero|strong="H3532" a|strong="H3068" la mañana|strong="H1242", y el|strong="H6213" otro|strong="H8145" cordero|strong="H3532" ofrecerás a|strong="H3068" la caída de la tarde|strong="H6153":
39 Oferecerás um desses cordeiros pela manhã e o outro entre as duas tardes.
40 Además una décima|strong="H6241" parte|strong="H6241" de un efa de flor de harina amasada con la cuarta parte|strong="H6241" de un hin|strong="H1969" de aceite|strong="H8081" molido|strong="H3795": y la libación|strong="H5262" será la cuarta parte|strong="H6241" de un hin|strong="H1969" de vino|strong="H3196" con cada cordero|strong="H3532".
40 Com o primeiro cordeiro oferecerás a décima parte de um efá de flor de farinha amassada com um quarto de hin de óleo de olivas esmagadas, e como libação um quarto de hin de vinho.
41 Y|strong="H3068" ofrecerás|strong="H6213" el|strong="H6213" otro|strong="H8145" cordero|strong="H3532" a|strong="H3068" la caída de la tarde|strong="H6153", haciendo|strong="H6213" conforme a|strong="H3068" la ofrenda|strong="H4503" de la mañana|strong="H1242", y conforme a|strong="H3068" su libación, en olor|strong="H7381" de suavidad; será|strong="H6213" una ofrenda|strong="H4503" hecha por fuego al SEÑOR|strong="H3068".
41 Entre as duas tardes oferecerás o segundo cordeiro, acompanhado de uma oferta e de uma libação semelhantes às da manhã. Este é um sacrifício de agradável odor consumido pelo fogo em honra do Senhor.
42 Esto será una ofrenda quemada continua|strong="H8548" por|strong="H6440" vuestras generaciones|strong="H1755" a la puerta|strong="H6607" del tabernáculo de|strong="H6440" la congregación delante|strong="H6440" del SEÑOR|strong="H3068", en|strong="H3259" el cual me concertaré con vosotros, para hablaros allí|strong="H8033".
42 Este holocausto será perpétuo e será oferecido, em todas as gerações futuras, à entrada da tenda de reunião, diante do Senhor, onde virei a vós, para falar contigo.
43 Y|strong="H3068" allí|strong="H8033" testificaré|strong="H3259" de|strong="H1121" mí a|strong="H3068" los|strong="H1121" hijos|strong="H1121" de|strong="H1121" Israel|strong="H3478", y|strong="H3519" el tabernáculo será santificado por mi gloria|strong="H3519".
43 É nesse lugar que darei entrevista aos filhos de Israel, e ele será consagrado pela minha glória.
44 Y|strong="H3068" santificaré|strong="H6942" el|strong="H1121" tabernáculo de|strong="H1121" la congregación y el|strong="H1121" altar|strong="H4196": santificaré asimismo|strong="H6942" a|strong="H3068" Aarón y a|strong="H3068" sus hijos|strong="H1121", para que|strong="H1121" me ministren en el|strong="H1121" oficio de|strong="H1121" sacerdote.
44 Consagrarei a tenda de reunião e o altar; consagrarei igualmente Aarão e seus filhos, para que sejam sacerdotes a meu serviço.
45 Y|strong="H3068" yo habitaré|strong="H7931" entre|strong="H8432" los|strong="H1121" hijos|strong="H1121" de|strong="H1121" Israel|strong="H3478", y seré|strong="H1961" su Dios.
45 Habitarei no meio dos israelitas e serei o seu Deus.
46 Y|strong="H3068" conocerán|strong="H3045" que|strong="H3588" yo|strong="H3588" soy el|strong="H3588" SEÑOR|strong="H3068" su|strong="H3588" Dios|strong="H3068", que|strong="H3588" los|strong="H3588" saqué|strong="H3318" de|strong="H3588" la|strong="H3588" tierra de|strong="H3588" Egipto|strong="H4714", para|strong="H3588" habitar en|strong="H8432" medio|strong="H8432" de|strong="H3588" ellos: Yo|strong="H3588" soy el|strong="H3588" SEÑOR|strong="H3068" su|strong="H3588" Dios|strong="H3068".
46 Saberão então que eu, o Senhor, sou o seu Deus que os tirou do Egito para habitar entre eles, eu, o Senhor seu Deus."
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Êxodo 29, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.