Êxodo 29
spav1602p (SPAV1602P) vs ARIB
1 Y|strong="H3068" ESTO|strong="H2088" es|strong="H2088" lo|strong="H1697" que|strong="H1697" les harás|strong="H6213" para consagrarlos, para que|strong="H1697" me ministren en|strong="H8549" el|strong="H1121" oficio de|strong="H1121" sacerdote: Toma|strong="H3947" un becerro|strong="H6499" de|strong="H1121" la vacada, y|strong="H1241" dos|strong="H8147" carneros sin tacha|strong="H8549";
1 Isto é o que lhes farás para os santificar, para que me administrem o sacerdócio: Toma um novilho e dois carneiros sem defeito,
2 Y|strong="H3068" pan|strong="H3899" sin levadura, y tortas|strong="H2471" sin levadura amasadas|strong="H1101" con aceite, y hojaldres sin levadura untadas con aceite|strong="H8081"; de flor de harina de trigo|strong="H2406" las harás|strong="H6213":
2 e pão ázimo, e bolos ázimos, amassados com azeite, e coscorões ázimos, untados com azeite; de flor de farinha de trigo os farás;
3 Y|strong="H3068" las|strong="H5921" pondrás|strong="H5414" en|strong="H5921" un canastillo|strong="H5536", y|strong="H5921" en|strong="H5921" el|strong="H5921" canastillo|strong="H5536" las|strong="H5921" traerás, con|strong="H5921" el|strong="H5921" becerro|strong="H6499" y|strong="H5921" los|strong="H5921" dos|strong="H8147" carneros.
3 e os porás num cesto, e os trarás no cesto, com o novilho e os dois carneiros.
4 Y|strong="H3068" harás llegar a|strong="H3068" Aarón y a|strong="H3068" sus hijos|strong="H1121" a|strong="H3068" la puerta|strong="H6607" del tabernáculo de|strong="H1121" la congregación, y los|strong="H1121" lavarás con agua|strong="H4325".
4 Então farás chegar Arão e seus filhos à porta da tenda da revelação e os lavarás, com água.
5 Y|strong="H3068" tomarás|strong="H3947" las vestiduras|strong="H3801", y vestirás a|strong="H3068" Aarón la túnica y el manto|strong="H4598" del efod, y el efod, y la coraza, y le ceñirás con el cinto del efod;
5 Depois tomarás as vestes, e vestirás a Arão da túnica e do manto do éfode, e do éfode mesmo, e do peitoral, e lhe cingirás o éfode com o seu cinto de obra esmerada;
6 Y|strong="H3068" pondrás|strong="H5414" la|strong="H5921" mitra sobre|strong="H5921" su cabeza|strong="H7218", y|strong="H5921" sobre|strong="H5921" la|strong="H5921" mitra pondrás|strong="H5414" la|strong="H5921" corona santa|strong="H6944".
6 e pôr-lhe-ás a mitra na cabeça; e sobre a mitra porás a coroa de santidade;
7 Y|strong="H3068" tomarás|strong="H3947" el|strong="H5921" aceite|strong="H8081" de|strong="H5921" la|strong="H5921" unción|strong="H4888", y|strong="H5921" derramarás sobre|strong="H5921" su cabeza|strong="H7218", y|strong="H5921" le|strong="H5921" ungirás|strong="H4886".
7 então tomarás o óleo da unção e, derramando-lho sobre a cabeça, o ungirás.
8 Y|strong="H3068" harás llegar sus hijos|strong="H1121", y les vestirás las túnicas|strong="H3801".
8 Depois farás chegar seus filhos, e lhes farás vestir túnicas,
9 Y|strong="H3068" les|strong="H1992" ceñirás el|strong="H1121" cinto, a|strong="H3068" Aarón y a|strong="H3068" sus|strong="H1992" hijos|strong="H1121", y les|strong="H1992" atarás las|strong="H1992" tiaras|strong="H4021", y tendrán|strong="H1961" el|strong="H1121" sacerdocio por|strong="H3027" estatuto|strong="H2708" perpetuo|strong="H5769": y henchirás las|strong="H1992" manos|strong="H3027" de|strong="H1121" Aarón y de|strong="H1121" sus|strong="H1992" hijos|strong="H1121".
9 e os cingirás com cintos, a Arão e a seus filhos, e lhes atarás as tiaras. Por estatuto perpétuo eles terão o sacerdócio; consagrarás, pois, a Arão e a seus filhos.
10 Y|strong="H3068" harás llegar el|strong="H5921" becerro|strong="H6499" delante|strong="H6440" del|strong="H5921" tabernáculo de|strong="H5921" la|strong="H5921" con|strong="H5921"gregación, y|strong="H5921" Aarón y|strong="H5921" sus hijos|strong="H1121" pondrán|strong="H5564" sus manos|strong="H3027" sobre|strong="H5921" la|strong="H5921" cabeza|strong="H7218" del|strong="H5921" becerro|strong="H6499".
10 Farás chegar o novilho diante da tenda da revelação, e Arão e seus filhos porão as mãos sobre a cabeça do novilho;
11 Y|strong="H3068" matarás el becerro|strong="H6499" delante|strong="H6440" del SEÑOR|strong="H3068" a la puerta|strong="H6607" del tabernáculo de|strong="H6440" la congregación.
11 e imolarás o novilho perante o Senhor, à porta da tenda da revelação.
12 Y|strong="H3068" tomarás|strong="H3947" de|strong="H5921" la|strong="H5921" sangre|strong="H1818" del|strong="H5921" becerro|strong="H6499", y|strong="H5921" la pondrás|strong="H5414" sobre|strong="H5921" los|strong="H5921" cuernos|strong="H7161" del|strong="H5921" altar|strong="H4196" con|strong="H5921" tu dedo, y|strong="H5921" derramarás toda|strong="H3605" la|strong="H5921" demás sangre|strong="H1818" al|strong="H5921" pie|strong="H3247" del|strong="H5921" altar|strong="H4196".
12 Depois tomarás do sangue do novilho, e com o dedo o porás sobre as pontas do altar, e todo o sangue restante derramarás à base do altar.
13 Tomarás|strong="H3947" también todo|strong="H3605" el|strong="H5921" sebo|strong="H2459" que|strong="H5921" cubre|strong="H3680" los|strong="H5921" intestinos, y|strong="H5921" el|strong="H5921" redaño que está sobre|strong="H5921" el|strong="H5921" hígado|strong="H3516", y|strong="H5921" los|strong="H5921" dos|strong="H8147" riñones|strong="H3629", y|strong="H5921" el|strong="H5921" sebo|strong="H2459" que|strong="H5921" está|strong="H5921" sobre|strong="H5921" ellos|strong="H5921", y|strong="H5921" los quemarás sobre|strong="H5921" el|strong="H5921" altar|strong="H4196".
13 Também tomarás toda a gordura que cobre as entranhas, o redenho do fígado, os dois rins e a gordura que houver neles, e queimá-los-ás sobre o altar;
14 Pero consumirás a|strong="H3068" fuego fuera|strong="H2351" del campo|strong="H4264" la|strong="H1931" carne|strong="H1320" del becerro|strong="H6499", y su|strong="H1931" pellejo, y su|strong="H1931" estiércol: es una expiación|strong="H2403" por el|strong="H1931" pecado|strong="H2403".
14 mas a carne do novilho, o seu couro e o seu excremento queimarás fora do arraial; é sacrifício pelo pecado.
15 Asimismo tomarás|strong="H3947" el|strong="H5921" un carnero, y|strong="H5921" Aarón y|strong="H5921" sus hijos|strong="H1121" pondrán sus manos|strong="H3027" sobre|strong="H5921" la|strong="H5921" cabeza|strong="H7218" del|strong="H5921" carnero.
15 Depois tomarás um carneiro, e Arão e seus filhos porão as mãos sobre a cabeça dele,
16 Y|strong="H3068" matarás el|strong="H5921" carnero, y|strong="H5921" toma|strong="H3947"rás su sangre|strong="H1818", y|strong="H5921" la rociarás|strong="H2236" sobre|strong="H5921" el|strong="H5921" altar|strong="H4196" alrededor|strong="H5439".
16 e imolarás o carneiro e, tomando o seu sangue, o espargirás sobre o altar ao redor;
17 Y|strong="H3068" cortarás el|strong="H5921" carnero en|strong="H5921" pedazos, y|strong="H5921" lavarás sus intestinos y|strong="H5921" sus piernas|strong="H3767", y|strong="H5921" las|strong="H5921" pondrás|strong="H5414" sobre|strong="H5921" sus trozos y|strong="H5921" sobre|strong="H5921" su cabeza|strong="H7218".
17 e partirás o carneiro em suas partes, e lavarás as suas entranhas e as suas pernas, e as porás sobre as suas partes e sobre a sua cabeça.
18 Y|strong="H3068" quemarás todo|strong="H3605" el|strong="H1931" carnero sobre el|strong="H1931" altar|strong="H4196": es una ofrenda quemada|strong="H6999" al|strong="H5930" SEÑOR|strong="H3068", es un \+w olor|strong="H7381"\+w* \+w grato|strong="H5207"\+w*, una ofrenda hecha por fuego \+w al|strong="H5930"\+w* \+w SEÑOR|strong="H3068"\+w*.
18 Assim queimarás todo o carneiro sobre o altar; é um holocausto para o Senhor; é cheiro suave, oferta queimada ao Senhor.
19 Tomarás|strong="H3947" luego el|strong="H5921" otro|strong="H8145" carnero, y|strong="H5921" Aarón y|strong="H5921" sus hijos|strong="H1121" pondrán|strong="H5564" sus manos|strong="H3027" sobre|strong="H5921" la|strong="H5921" cabeza|strong="H7218" del|strong="H5921" carnero:
19 e imolarás o carneiro, e tomarás do seu sangue, e o porás sobre a ponta da orelha direita de Arão e sobre a ponta da orelha direita de seus filhos, como também sobre o dedo polegar da sua mão direita e sobre o dedo polegar do seu pé direito; e espargirás o sangue sobre o altar ao redor.
20 Y|strong="H3068" matarás el|strong="H5921" carnero, y|strong="H5921" tomarás|strong="H3947" de|strong="H5921" su sangre|strong="H1818", y|strong="H5921" la pondrás|strong="H5414" sobre|strong="H5921" la|strong="H5921" ternilla de|strong="H5921" la|strong="H5921" oreja derecha|strong="H3233" de|strong="H5921" Aarón, y|strong="H5921" sobre|strong="H5921" la|strong="H5921" ternilla de|strong="H5921" las|strong="H5921" orejas de|strong="H5921" sus hijos|strong="H1121", y|strong="H5921" sobre|strong="H5921" el|strong="H5921" dedo pulgar de|strong="H5921" las|strong="H5921" manos|strong="H3027" derechas de|strong="H5921" ellos|strong="H3027", y|strong="H5921" sobre|strong="H5921" el|strong="H5921" dedo pulgar de|strong="H5921" los|strong="H1121" pies|strong="H7272" derechos|strong="H3233" de|strong="H5921" ellos|strong="H3027", y|strong="H5921" rociarás|strong="H2236" la|strong="H5921" sangre|strong="H1818" sobre|strong="H5921" el|strong="H5921" altar|strong="H4196" alrededor|strong="H5439".
20 Então tomarás do sangue que estará sobre o altar, e do óleo da unção, e os espargirás sobre Arão e sobre as suas vestes, e sobre seus filhos, e sobre as vestes de seus filhos com ele; assim ele será santificado e as suas vestes, também seus filhos e as vestes de seus filhos com ele.
21 Y|strong="H3068" tomarás|strong="H3947" de|strong="H4480" la|strong="H1931" sangre|strong="H1818" que|strong="H4480" hay sobre|strong="H5921" el|strong="H1931" altar|strong="H4196", y|strong="H5921" del|strong="H4480" aceite|strong="H8081" de|strong="H4480" la|strong="H1931" unción|strong="H4888", y|strong="H5921" lo rociarás sobre|strong="H5921" Aarón, y|strong="H5921" sobre|strong="H5921" sus|strong="H1931" vestiduras, y|strong="H5921" sobre|strong="H5921" sus|strong="H1931" hijos|strong="H1121", y|strong="H5921" sobre|strong="H5921" las|strong="H5921" vestimentas de|strong="H4480" éstos|strong="H1931"; y|strong="H5921" él|strong="H1931" será|strong="H1931" santificado, y|strong="H5921" sus|strong="H1931" vestiduras, y|strong="H5921" sus|strong="H1931" hijos|strong="H1121", y|strong="H5921" las|strong="H5921" vestimentas de|strong="H4480" sus|strong="H1931" hijos|strong="H1121" con|strong="H5921" él|strong="H1931".
21 Depois tomarás do carneiro a gordura e a cauda gorda, a gordura que cobre as entranhas e o redenho do fígado, os dois rins com a gordura que houver neles e a coxa direita {porque é carneiro de consagração},
22 Luego|strong="H1931" tomarás|strong="H3947" del|strong="H4480" carnero el|strong="H1931" sebo|strong="H2459", y|strong="H3588" la|strong="H1931" cola, y|strong="H3588" el|strong="H1931" sebo|strong="H2459" que|strong="H3588" cubre|strong="H3680" los|strong="H5921" intestinos, y|strong="H3588" el|strong="H1931" redaño sobre el|strong="H1931" hígado|strong="H3516", y|strong="H3588" los|strong="H5921" dos|strong="H8147" riñones|strong="H3629", y|strong="H3588" el|strong="H1931" sebo|strong="H2459" que|strong="H3588" está sobre|strong="H5921" ellos|strong="H1931", y|strong="H3588" la|strong="H1931" espaldilla derecha|strong="H3225"; porque|strong="H3588" es carnero de|strong="H4480" consagraciones:
22 e uma fogaça de pão, um bolo de pão azeitado e um coscorão do cesto dos pães ázimos que estará diante do Senhor,
23 Y|strong="H3068" una barra de|strong="H6440" pan|strong="H3899", y una torta|strong="H2471" de|strong="H6440" pan|strong="H3899" de|strong="H6440" aceite|strong="H8081", y una hojaldre|strong="H7550" del canastillo|strong="H5536" de|strong="H6440" panes|strong="H3899" sin levadura que está delante|strong="H6440" del SEÑOR|strong="H3068";
23 e uma fogaça de pão, um bolo de pão azeitado e um coscorão do cesto dos pães ázimos que estará diante do Senhor,
24 Y|strong="H3068" pondrás|strong="H7760" todo|strong="H3605" en|strong="H5921" las|strong="H5921" manos|strong="H3709" de|strong="H5921" Aarón, y|strong="H5921" en|strong="H5921" las|strong="H5921" manos|strong="H3709" de|strong="H5921" sus hijos|strong="H1121", y|strong="H5921" lo|strong="H5921" mecerás por ofrenda|strong="H8573" mecida delante|strong="H6440" del|strong="H5921" SEÑOR|strong="H3068".
24 e tudo porás nas mãos de Arão, e nas mãos de seus filhos; e por oferta de movimento o moverás perante o Senhor.
25 Después|strong="H5921" lo|strong="H1931" tomarás|strong="H3947" de|strong="H5921" sus|strong="H1931" manos|strong="H3027", y|strong="H5921" lo harás arder|strong="H6999" sobre|strong="H5921" el|strong="H1931" altar|strong="H4196" en|strong="H5921" una ofrenda quemada|strong="H6999", por|strong="H5921" olor|strong="H7381" agradable delante|strong="H6440" del|strong="H5921" SEÑOR|strong="H3068": es una ofrenda hecha por|strong="H5921" fuego al|strong="H5921" SEÑOR|strong="H3068".
25 Depois o tomarás das suas mãos e o queimarás no altar sobre o holocausto, por cheiro suave perante o Senhor; é oferta queimada ao Senhor.
26 Y|strong="H3068" tomarás|strong="H3947" el pecho del carnero de|strong="H6440" las consagraciones, que|strong="H1961" fue|strong="H1961" inmolado para|strong="H1961" la de|strong="H6440" Aarón, y lo mecerás por ofrenda|strong="H8573" mecida delante|strong="H6440" del SEÑOR|strong="H3068"; y será|strong="H1961" por|strong="H6440"ción tuya.
26 Também tomarás o peito do carneiro de consagração, que é de Arão, e por oferta de movimento o moverás perante o Senhor; e isto será a tua porção.
27 Y|strong="H3068" santificarás|strong="H6942" el|strong="H1121" pecho de|strong="H1121" la ofrenda|strong="H8641" mecida, y la espaldilla de|strong="H1121" la ofrenda|strong="H8641" elevada|strong="H8641", que|strong="H1121" fue mecida y que|strong="H1121" fue elevada|strong="H8641" del carnero de|strong="H1121" la consagración, de|strong="H1121" lo que|strong="H1121" es de|strong="H1121" Aarón y de|strong="H1121" lo que|strong="H1121" es de|strong="H1121" sus hijos|strong="H1121":
27 E santificarás o peito da oferta de movimento e a coxa da oferta alçada, depois de movida e alçada, isto é, aquilo do carneiro de consagração que for de Arão e de seus filhos;
28 Y|strong="H3068" será|strong="H1961" para|strong="H3588" Aarón y|strong="H3588" para|strong="H3588" sus|strong="H1931" hijos|strong="H1121" por|strong="H3588" estatuto|strong="H2706" perpetuo|strong="H5769" de|strong="H3588" los|strong="H1121" hijos|strong="H1121" de|strong="H3588" Israel|strong="H3478", porque|strong="H3588" es porción elevada|strong="H8641"; y|strong="H3588" será|strong="H1961" tomada de|strong="H3588" los|strong="H1121" hijos|strong="H1121" de|strong="H3588" Israel|strong="H3478" de|strong="H3588" sus|strong="H1931" sacrificios|strong="H2077" pacíficos|strong="H8002", porción de|strong="H3588" ellos|strong="H1931" elevada en|strong="H3588" ofrenda|strong="H8641" al SEÑOR|strong="H3068".
28 e isto será para Arão e para seus filhos a porção de direito, para sempre, da parte dos filhos de Israel, porque é oferta alçada; e oferta alçada será dos filhos de Israel, dos sacrifícios das suas ofertas pacíficas, oferta alçada ao Senhor.
29 Y|strong="H3068" las vestimentas santas|strong="H6944", que|strong="H1121" son|strong="H1961" de|strong="H1121" Aarón, serán|strong="H1961" de|strong="H1121" sus hijos|strong="H1121" después|strong="H1961" de|strong="H1121" él|strong="H1121", para|strong="H1961" ser ungidos con ellas, y para|strong="H1961" ser con ellas consagrados.
29 As vestes sagradas de Arão ficarão para seus filhos depois dele, para nelas serem ungidos e sagrados.
30 Y aquel hijo|strong="H1121" que|strong="H3117" es el|strong="H1121" sacerdote|strong="H3548" en|strong="H8478" su lugar|strong="H8478" las vestirá|strong="H3847" por|strong="H8478" siete|strong="H7651" días|strong="H3117", cuando|strong="H3117" él|strong="H1121" viniere al|strong="H8478" tabernáculo de|strong="H8478" la congregación a|strong="H3068" servir en|strong="H8478" el|strong="H1121" lugar santo|strong="H6944".
30 Sete dias os vestirá aquele que de seus filhos for sacerdote em seu lugar, quando entrar na tenda da revelação para ministrar no lugar santo.
31 Y|strong="H3068" tomarás|strong="H3947" el|strong="H1310" carnero de las consagraciones, y cocerás|strong="H1310" su carne|strong="H1320" en el|strong="H1310" lugar|strong="H4725" santo|strong="H6918".
31 Também tomarás o carneiro de consagração e cozerás a sua carne em lugar santo.
32 Y|strong="H3068" Aarón y sus hijos|strong="H1121" comerán la carne|strong="H1320" del carnero, y el|strong="H1121" pan|strong="H3899" que|strong="H1121" está en el|strong="H1121" canastillo|strong="H5536", a la puerta|strong="H6607" del tabernáculo de|strong="H1121" la congregación.
32 E Arão e seus filhos comerão a carne do carneiro, e o pão que está no cesto, à porta da tenda da revelação;
33 Y|strong="H3068" comerán aquellas|strong="H1992" cosas|strong="H1992" con|strong="H3588" las|strong="H1992" cuales fue|strong="H3808" hecha la|strong="H3588" expiación|strong="H3722", para|strong="H3588" consagrarlas y para|strong="H3588" santificarlas; pero|strong="H3588" el|strong="H3588" extranjero no|strong="H3808" las comerá, porque|strong="H3588" son santas|strong="H6944".
33 e comerão as coisas com que for feita expiação, para consagrá-los, e para santificá-los; mas delas o estranho não comerá, porque são santas.
34 Y|strong="H3068" si|strong="H3588" sobrare|strong="H3498" algo de|strong="H4480" la|strong="H1931" carne|strong="H1320" de|strong="H4480" las consagraciones y|strong="H3588" del|strong="H4480" pan|strong="H3899" hasta|strong="H5704" la|strong="H1931" mañana|strong="H1242", quemarás|strong="H8313" al|strong="H4480" fuego lo|strong="H1931" que|strong="H3588" hubiere sobrado: no|strong="H3808" se|strong="H1931" comerá, porque|strong="H3588" es santo|strong="H6944".
34 E se sobejar alguma coisa da carne da consagração, ou do pão, até pela manhã, o que sobejar queimarás no fogo; não se comerá, porque é santo.
35 Así|strong="H3602" pues harás|strong="H6213" a|strong="H3068" Aarón y a|strong="H3068" sus hijos|strong="H1121", conforme a|strong="H3068" todas|strong="H3605" las cosas que|strong="H3117" yo|strong="H6680" te he mandado|strong="H6680": por|strong="H3027" siete|strong="H7651" días|strong="H3117" los|strong="H1121" consagrarás.
35 Assim, pois, farás a Arão e a seus filhos conforme tudo o que te hei ordenado; por sete dias os sagrarás.
36 Y|strong="H3068" sacrificarás el|strong="H5921" becerro|strong="H6499" de|strong="H5921" la|strong="H5921" expiación|strong="H3722" en|strong="H5921" cada|strong="H3117" día|strong="H3117" por|strong="H5921" una ofrenda de|strong="H5921" expiación|strong="H3722" de|strong="H5921" los|strong="H5921" pecados|strong="H2403"; y|strong="H5921" purificarás el|strong="H5921" altar|strong="H4196" en|strong="H5921" habiendo hecho|strong="H6213" expiación|strong="H3722" por|strong="H5921" él|strong="H5921", y|strong="H5921" lo|strong="H5921" ungirás|strong="H4886" para|strong="H5921" santificarlo|strong="H6942".
36 Também cada dia oferecerás para expiação o novilho de sacrifício pelo pecado; e purificarás o altar, fazendo expiação por ele; e o ungirás para santificá-lo.
37 Por|strong="H5921" siete|strong="H7651" días|strong="H3117" expiarás el|strong="H5921" altar|strong="H4196", y|strong="H5921" lo|strong="H5921" santificarás|strong="H6942", y|strong="H5921" será|strong="H1961" un altar|strong="H4196" santísimo|strong="H6944": cualquiera|strong="H3605" cosa|strong="H3605" que|strong="H5921" tocare|strong="H5060" al|strong="H5921" altar|strong="H4196", será|strong="H1961" santificada|strong="H6942".
37 Sete dias farás expiação pelo altar, e o santificarás; e o altar será santíssimo; tudo o que tocar o altar será santo.
38 Ahora|strong="H3117" esto|strong="H2088"es lo|strong="H2088" que|strong="H5921" ofrecerás|strong="H6213" sobre|strong="H5921" el|strong="H5921" altar|strong="H4196": dos|strong="H8147" corderos|strong="H3532" de|strong="H5921" un año|strong="H8141" cada|strong="H3117" día|strong="H3117", continuamente|strong="H8548".
38 Isto, pois, é o que oferecerás sobre o altar: dois cordeiros de um ano cada dia continuamente.
39 Ofrecerás|strong="H6213" el|strong="H6213" un cordero|strong="H3532" a|strong="H3068" la mañana|strong="H1242", y el|strong="H6213" otro|strong="H8145" cordero|strong="H3532" ofrecerás a|strong="H3068" la caída de la tarde|strong="H6153":
39 Um cordeiro oferecerás pela manhã, e o outro cordeiro oferecerás à tardinha;
40 Además una décima|strong="H6241" parte|strong="H6241" de un efa de flor de harina amasada con la cuarta parte|strong="H6241" de un hin|strong="H1969" de aceite|strong="H8081" molido|strong="H3795": y la libación|strong="H5262" será la cuarta parte|strong="H6241" de un hin|strong="H1969" de vino|strong="H3196" con cada cordero|strong="H3532".
40 com um cordeiro a décima parte de uma efa de flor de farinha, misturada com a quarta parte de um him de azeite batido, e para libação a quarta parte de um him de vinho.
41 Y|strong="H3068" ofrecerás|strong="H6213" el|strong="H6213" otro|strong="H8145" cordero|strong="H3532" a|strong="H3068" la caída de la tarde|strong="H6153", haciendo|strong="H6213" conforme a|strong="H3068" la ofrenda|strong="H4503" de la mañana|strong="H1242", y conforme a|strong="H3068" su libación, en olor|strong="H7381" de suavidad; será|strong="H6213" una ofrenda|strong="H4503" hecha por fuego al SEÑOR|strong="H3068".
41 E o outro cordeiro oferecerás à tardinha, e com ele farás oferta de cereais como com a oferta da manhã, e conforme a sua oferta de libação, por cheiro suave; oferta queimada é ao Senhor.
42 Esto será una ofrenda quemada continua|strong="H8548" por|strong="H6440" vuestras generaciones|strong="H1755" a la puerta|strong="H6607" del tabernáculo de|strong="H6440" la congregación delante|strong="H6440" del SEÑOR|strong="H3068", en|strong="H3259" el cual me concertaré con vosotros, para hablaros allí|strong="H8033".
42 Este será o holocausto contínuo por vossas gerações, à porta da tenda da revelação, perante o Senhor, onde vos encontrarei, para falar contigo ali.
43 Y|strong="H3068" allí|strong="H8033" testificaré|strong="H3259" de|strong="H1121" mí a|strong="H3068" los|strong="H1121" hijos|strong="H1121" de|strong="H1121" Israel|strong="H3478", y|strong="H3519" el tabernáculo será santificado por mi gloria|strong="H3519".
43 E ali virei aos filhos de Israel; e a tenda será santificada pela minha glória;
44 Y|strong="H3068" santificaré|strong="H6942" el|strong="H1121" tabernáculo de|strong="H1121" la congregación y el|strong="H1121" altar|strong="H4196": santificaré asimismo|strong="H6942" a|strong="H3068" Aarón y a|strong="H3068" sus hijos|strong="H1121", para que|strong="H1121" me ministren en el|strong="H1121" oficio de|strong="H1121" sacerdote.
44 santificarei a tenda da revelação e o altar; também santificarei a Arão e seus filhos, para que me administrem o sacerdócio.
45 Y|strong="H3068" yo habitaré|strong="H7931" entre|strong="H8432" los|strong="H1121" hijos|strong="H1121" de|strong="H1121" Israel|strong="H3478", y seré|strong="H1961" su Dios.
45 Habitarei no meio dos filhos de Israel, e serei o seu Deus;
46 Y|strong="H3068" conocerán|strong="H3045" que|strong="H3588" yo|strong="H3588" soy el|strong="H3588" SEÑOR|strong="H3068" su|strong="H3588" Dios|strong="H3068", que|strong="H3588" los|strong="H3588" saqué|strong="H3318" de|strong="H3588" la|strong="H3588" tierra de|strong="H3588" Egipto|strong="H4714", para|strong="H3588" habitar en|strong="H8432" medio|strong="H8432" de|strong="H3588" ellos: Yo|strong="H3588" soy el|strong="H3588" SEÑOR|strong="H3068" su|strong="H3588" Dios|strong="H3068".
46 e eles saberão que eu sou o Senhor seu Deus, que os tirei da terra do Egito, para habitar no meio deles; eu sou o Senhor seu Deus.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Êxodo 29, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.