Efésios 4
spav1602p (SPAV1602P) vs VC
1 YO|strong="G1473" pues|strong="G3767", preso|strong="G1198" en|strong="G1722" el|strong="G3588" Señor|strong="G2962", os|strong="G5210" ruego|strong="G3870" que|strong="G3588" andéis|strong="G4043" como|strong="G1722" es|strong="G3739" digno de|strong="G1722" la|strong="G3588" vocación|strong="G2821" con|strong="G1722" que|strong="G3588" sois|strong="G5210" llamados|strong="G2564",
1 Exorto-vos, pois, - prisioneiro que sou pela causa do Senhor -, que leveis uma vida digna da vocação à qual fostes chamados,
2 Con|strong="G3326" toda|strong="G3956" humildad|strong="G5012" y|strong="G2532" mansedumbre|strong="G4240", con|strong="G3326" paciencia|strong="G3115" soportándoos los|strong="G2532" unos a|strong="G1722" los|strong="G2532" otros en|strong="G1722" amor;
2 com toda a humildade e amabilidade, com grandeza de alma, suportando-vos mutuamente com caridade.
3 Solícitos|strong="G4704" a|strong="G1722" guardar|strong="G5083" la|strong="G3588" unidad|strong="G1775" del|strong="G3588" Espíritu|strong="G4151" en|strong="G1722" el|strong="G3588" vínculo|strong="G4886" de|strong="G1722" la|strong="G3588" paz|strong="G1515".
3 Sede solícitos em conservar a unidade do Espírito no vínculo da paz.
4 Un|strong="G1520" cuerpo|strong="G4983", y|strong="G2532" un|strong="G1520" Espíritu|strong="G4151"; como|strong="G2531" sois|strong="G5210" también|strong="G2532" llamados|strong="G2564" en|strong="G1722" una|strong="G1520" esperanza|strong="G1680" de|strong="G1722" vuestra|strong="G4771" vocación|strong="G2821";
4 Sede um só corpo e um só espírito, assim como fostes chamados pela vossa vocação a uma só esperança.
5 Un|strong="G1520" Señor|strong="G2962", una|strong="G1520" fe|strong="G4102", un|strong="G1520" bautismo,
5 Há um só Senhor, uma só fé, um só batismo.
6 Un|strong="G1520" Dios|strong="G2316" y|strong="G2532" Padre|strong="G3962" de|strong="G1722" todos|strong="G3956", el|strong="G3588" cual|strong="G3588" es sobre|strong="G1909" todas|strong="G3956" las|strong="G3588" cosas, y|strong="G2532" por|strong="G1223" todas|strong="G3956" las|strong="G3588" cosas, y|strong="G2532" en|strong="G1722" todos|strong="G3956" vosotros|strong="G3588".
6 Há um só Deus e Pai de todos, que atua acima de todos, por todos e em todos.
7 Pero|strong="G1161" a|strong="G2596" cada|strong="G1538" uno|strong="G1520" de|strong="G2596" nosotros|strong="G2249" es dada|strong="G1325" la|strong="G3588" gracia|strong="G5485" según|strong="G2596" la|strong="G3588" medida|strong="G3358" del|strong="G3588" don|strong="G1431" de|strong="G2596" Cristo|strong="G5547".
7 Mas a cada um de nós foi dada a graça, segundo a medida do dom de Cristo,
8 Por|strong="G1519" lo|strong="G3588" cual|strong="G3588" dice|strong="G3004": Cuando él|strong="G3588" subió a|strong="G1519" lo|strong="G3588" alto, llevó cautiva la|strong="G3588" cautividad, y dio|strong="G1325" dones|strong="G1390" a|strong="G1519" los|strong="G3588" hombres.
8 pelo que diz: Quando subiu ao alto, levou muitos cativos, cumulou de dons os homens {Sl 67,19}.
9 (Mas|strong="G1161" él|strong="G3588" que|strong="G3754" subió, ¿qué|strong="G3754" es|strong="G1487", sino|strong="G1487" que|strong="G3754" también|strong="G2532" había descendido primero a|strong="G1519" las|strong="G3588" partes|strong="G3313" más|strong="G1161" bajas de|strong="G1519" la|strong="G3588" tierra|strong="G1093"?
9 Ora, que quer dizer ele subiu, senão que antes havia descido a esta terra?
10 El|strong="G3588" que|strong="G3588" descendió|strong="G2597", él|strong="G3588" mismo es el|strong="G3588" que|strong="G3588" también|strong="G2532" subió sobre|strong="G5231" todos|strong="G3956" los|strong="G3588" cielos|strong="G3772" para|strong="G2443" que|strong="G3588" llenase todas|strong="G3956" las|strong="G3588" cosas.)
10 Aquele que desceu é também o que subiu acima de todos os céus, para encher todas as coisas.
11 Y|strong="G2532" él|strong="G3588" mismo dio|strong="G1325" unos|strong="G3588", ciertamente|strong="G3303" apóstoles, y|strong="G2532" otros|strong="G3588", profetas|strong="G4396"; y|strong="G2532" otros|strong="G3588", evangelistas|strong="G2099"; y|strong="G2532" otros|strong="G3588", pastores|strong="G4166" y|strong="G2532" maestros|strong="G1320";
11 A uns ele constituiu apóstolos; a outros, profetas; a outros, evangelistas, pastores, doutores,
12 Para|strong="G1519" el|strong="G3588" perfeccionamiento de|strong="G1519" los|strong="G3588" santos para|strong="G1519" la|strong="G3588" obra|strong="G2041" del|strong="G3588" ministerio|strong="G1248", para|strong="G1519" la|strong="G3588" edificación|strong="G3619" del|strong="G3588" cuerpo|strong="G4983" de|strong="G1519" Cristo|strong="G5547":
12 para o aperfeiçoamento dos cristãos, para o desempenho da tarefa que visa à construção do corpo de Cristo,
13 Hasta|strong="G1519" que|strong="G3588" todos|strong="G3956" lleguemos|strong="G2658" en|strong="G1519" la|strong="G3588" unidad|strong="G1775" de|strong="G1519" la|strong="G3588" fe|strong="G4102", y|strong="G2532" del|strong="G3588" conocimiento|strong="G1922" del|strong="G3588" Hijo|strong="G5207" de|strong="G1519" Dios|strong="G2316", a|strong="G1519" un|strong="G3588" varón perfecto|strong="G5046", a|strong="G1519" la|strong="G3588" medida|strong="G3358" de|strong="G1519" la|strong="G3588" estatura|strong="G2244" de|strong="G1519" la|strong="G3588" plenitud|strong="G4138" de|strong="G1519" Cristo|strong="G5547":
13 até que todos tenhamos chegado à unidade da fé e do conhecimento do Filho de Deus, até atingirmos o estado de homem feito, a estatura da maturidade de Cristo.
14 Para|strong="G2443" que|strong="G3588" ya|strong="G2532" no|strong="G3371" seamos niños|strong="G3516", fluctuantes|strong="G2831", llevados de|strong="G1722" aquí para|strong="G2443" allá por|strong="G1722" todo|strong="G3956" viento de|strong="G1722" doctrina|strong="G1319", por|strong="G1722" la|strong="G3588" estratagema|strong="G2940" de|strong="G1722" los|strong="G3588" hombres, que|strong="G3588" con|strong="G1722" astucia|strong="G3834" acechan para|strong="G2443" engañar;
14 Para que não continuemos crianças ao sabor das ondas, agitados por qualquer sopro de doutrina, ao capricho da malignidade dos homens e de seus artifícios enganadores.
15 Antes|strong="G1161" hablando la|strong="G3588" verdad en|strong="G1722" amor, crezcamos en|strong="G1722" todas|strong="G3956" cosas|strong="G3739" en|strong="G1722" aquél|strong="G3588" que|strong="G3588" es|strong="G3739" la|strong="G3588" cabeza|strong="G2776", a saber, Cristo|strong="G5547":
15 Mas, pela prática sincera da caridade, cresçamos em todos os sentidos, naquele que é a cabeça, Cristo.
16 Del|strong="G3588" cual|strong="G3739" todo|strong="G3956" el|strong="G3588" cuerpo|strong="G4983" bien ligado entre|strong="G1722" sí|strong="G1438" y|strong="G2532" compacto por|strong="G1223" lo|strong="G3588" que|strong="G3588" cada|strong="G1538" coyuntura suple, conforme|strong="G2596" a|strong="G1519" la|strong="G3588" operación|strong="G1753" eficaz en|strong="G1722" la|strong="G3588" medida|strong="G3358" de|strong="G1537" cada|strong="G1538" miembro|strong="G1520", hace|strong="G4160" el|strong="G3588" aumento del|strong="G3588" cuerpo|strong="G4983" para|strong="G1519" la|strong="G3588" edificación|strong="G3619" del|strong="G3588" mismo en|strong="G1722" amor.
16 É por ele que todo o corpo - coordenado e unido por conexões que estão ao seu dispor, trabalhando cada um conforme a atividade que lhe é própria - efetua esse crescimento, visando a sua plena edificação na caridade.
17 Pues|strong="G3767" esto|strong="G3778" digo|strong="G3004", y|strong="G2532" requiero|strong="G3143" en|strong="G1722" el|strong="G3588" Señor|strong="G2962", que|strong="G3588" no|strong="G3371" andéis|strong="G4043" más|strong="G2532" como|strong="G2531" los|strong="G3588" otros|strong="G3588" gentiles, que|strong="G3588" andan|strong="G4043" en|strong="G1722" la|strong="G3588" vanidad de|strong="G1722" su|strong="G3588" mente|strong="G3563",
17 Portanto, eis o que digo e conjuro no Senhor: não persistais em viver como os pagãos, que andam à mercê de suas idéias frívolas.
18 Teniendo el|strong="G3588" entendimiento|strong="G1271" entenebrecido, ajenos de|strong="G1722" la|strong="G3588" vida|strong="G2222" de|strong="G1722" Dios|strong="G2316" por|strong="G1223" la|strong="G3588" ignorancia que|strong="G3588" en|strong="G1722" ellos|strong="G3588" hay|strong="G3588", por|strong="G1223" la|strong="G3588" ceguedad|strong="G4457" de|strong="G1722" su|strong="G3588" corazón|strong="G2588":
18 Têm o entendimento obscurecido. Sua ignorância e o endurecimento de seu coração mantêm-nos afastados da vida de Deus.
19 Los|strong="G3588" cuales|strong="G3748", habiendo perdido todo|strong="G3956" sentido de la conciencia, se|strong="G1438" han entregado|strong="G3860" a|strong="G1519" la|strong="G3588" lascivia para|strong="G1519" cometer|strong="G2039" toda|strong="G3956" inmundicia con|strong="G1722" ansia.
19 Indolentes, entregaram-se à dissolução, à prática apaixonada de toda espécie de impureza.
20 Mas|strong="G1161" vosotros|strong="G5210" no|strong="G3756" habéis aprendido así|strong="G3779" a|strong="G1161" Cristo|strong="G5547";
20 Vós, porém, não foi para isto que vos tornastes discípulos de Cristo,
21 Si|strong="G1487" es|strong="G1487" que|strong="G3588" lo|strong="G3588" habéis|strong="G2532" oído, y|strong="G2532" habéis|strong="G2532" sido por|strong="G1722" él|strong="G3588" enseñados|strong="G1321", como|strong="G2531" la|strong="G3588" verdad es|strong="G1487" en|strong="G1722" Jesús|strong="G2424":
21 se é que o ouvistes e dele aprendestes, como convém à verdade em Jesus.
22 A|strong="G2596" despojaros del|strong="G3588" hombre viejo|strong="G3820", en|strong="G2596" cuanto|strong="G2596" a|strong="G2596" la|strong="G3588" pasada|strong="G4387" manera de|strong="G2596" vivir, el|strong="G3588" cual|strong="G3588" es corrompido conforme|strong="G2596" a|strong="G2596" las|strong="G3588" concupiscencias|strong="G1939" engañosas;
22 Renunciai à vida passada, despojai-vos do homem velho, corrompido pelas concupiscências enganadoras.
23 Y|strong="G1161" a|strong="G1161" renovaros en|strong="G3588" el|strong="G3588" espíritu|strong="G4151" de|strong="G3588" vuestra|strong="G4771" mente|strong="G3563";
23 Renovai sem cessar o sentimento da vossa alma,
24 Y|strong="G2532" vestiros del|strong="G3588" hombre nuevo|strong="G2537", que|strong="G3588" es creado conforme|strong="G2596" a|strong="G1722" Dios|strong="G2316" en|strong="G1722" justicia|strong="G1343", y|strong="G2532" en|strong="G1722" santidad|strong="G3742" de|strong="G1722" verdad.
24 e revesti-vos do homem novo, criado à imagem de Deus, em verdadeira justiça e santidade.
25 Por|strong="G3754" lo|strong="G3588" cual|strong="G3748", dejando la|strong="G3588" mentira|strong="G5579", hablad|strong="G2980" verdad cada|strong="G1538" uno|strong="G1538" con|strong="G3326" su|strong="G3588" prójimo|strong="G4139"; porque|strong="G3754" somos miembros|strong="G3196" los|strong="G3588" unos|strong="G3588" de|strong="G3588" los|strong="G3588" otros|strong="G3588".
25 Por isso, renunciai à mentira. Fale cada um a seu próximo a verdade, pois somos membros uns dos outros.
26 Airaos|strong="G3710", y|strong="G2532" no|strong="G3361" pequéis: no|strong="G3361" se|strong="G2532" ponga el|strong="G3588" sol|strong="G2246" sobre|strong="G1909" vuestro|strong="G3588" enojo|strong="G3950":
26 Mesmo em cólera, não pequeis. Não se ponha o sol sobre o vosso ressentimento.
27 Ni|strong="G3366" deis|strong="G1325" lugar|strong="G5117" al|strong="G3588" diablo|strong="G1228".
27 Não deis lugar ao demônio.
28 El|strong="G3588" que|strong="G3588" hurtaba, no|strong="G3371" hurte|strong="G2813" más|strong="G1161"; antes|strong="G1161" trabaje|strong="G2872", obrando|strong="G2038" con|strong="G1161" sus manos|strong="G5495" lo|strong="G3588" que|strong="G3588" es bueno, para|strong="G2443" que|strong="G3588" tenga|strong="G2192" de|strong="G3588" qué|strong="G3588" dar al|strong="G3588" que|strong="G3588" padeciere|strong="G2192" necesidad|strong="G5532".
28 Quem era ladrão não torne a roubar, antes trabalhe seriamente por realizar o bem com as suas próprias mãos, para ter com que socorrer os necessitados.
29 Ninguna|strong="G3956" palabra|strong="G3056" corrupta salga|strong="G1607" de|strong="G1537" vuestra|strong="G4771" boca|strong="G4750"; sino|strong="G1487" sólo la|strong="G3588" que|strong="G3588" es|strong="G1487" buena, para|strong="G2443" edificación|strong="G3619" para|strong="G2443" que|strong="G3588" dé|strong="G1537" gracia|strong="G5485" a|strong="G4314" los|strong="G3588" oyentes.
29 Nenhuma palavra má saia da vossa boca, mas só a que for útil para a edificação, sempre que for possível, e benfazeja aos que ouvem.
30 Y|strong="G2532" no|strong="G3361" contristéis|strong="G3076" al|strong="G3588" Espíritu|strong="G4151" Santo de|strong="G1722" Dios|strong="G2316", por|strong="G1722" el|strong="G3588" cual|strong="G3739" estáis sellados para|strong="G1519" el|strong="G3588" día|strong="G2250" de|strong="G1722" la|strong="G3588" redención.
30 Não contristeis o Espírito Santo de Deus, com o qual estais selados para o dia da Redenção.
31 Toda|strong="G3956" amargura|strong="G4088", y|strong="G2532" enojo|strong="G2372", e|strong="G2532" ira|strong="G3709", y|strong="G2532" clamor|strong="G2906", y|strong="G2532" maledicencia sea quitada de entre vosotros|strong="G5210", con|strong="G4862" toda|strong="G3956" malicia|strong="G2549":
31 Toda amargura, ira, indignação, gritaria e calúnia sejam desterradas do meio de vós, bem como toda malícia.
32 Mas|strong="G1161" sed|strong="G1096" los|strong="G3588" unos|strong="G3588" con|strong="G1722" los|strong="G3588" otros|strong="G3588" benignos|strong="G5543", compasivos, perdonándoos|strong="G5483" los|strong="G3588" unos|strong="G3588" a|strong="G1519" los|strong="G3588" otros|strong="G3588", como|strong="G2531" también|strong="G2532" Dios|strong="G2316" os|strong="G1438" perdonó|strong="G5483" en|strong="G1722" Cristo|strong="G5547".
32 Antes, sede uns com os outros bondosos e compassivos. Perdoai-vos uns aos outros, como também Deus vos perdoou, em Cristo.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Efésios 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.