Efésios 2

spav1602p (SPAV1602P) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 Y|strong="G2532" A vosotros|strong="G5210" él os dio vida, estando|strong="G1510" muertos|strong="G3498" en|strong="G3588" vuestros|strong="G5210" delitos|strong="G3900" y|strong="G2532" pecados|strong="G3900";
1 Vocês estavam mortos por causa de sua desobediência e de seus muitos pecados,
2 En|strong="G1722" que|strong="G3588" en|strong="G1722" otro|strong="G3739" tiempo|strong="G3568" anduvisteis|strong="G4043", conforme|strong="G2596" al|strong="G3588" curso de|strong="G1722" este|strong="G3778" mundo|strong="G2889", conforme|strong="G2596" al|strong="G3588" príncipe de|strong="G1722" la|strong="G3588" potestad|strong="G1849" del|strong="G3588" aire, el|strong="G3588" espíritu|strong="G4151" que|strong="G3588" ahora|strong="G3568" obra|strong="G1754" en|strong="G1722" los|strong="G3588" hijos|strong="G5207" de|strong="G1722" la|strong="G3588" desobediencia:
2 nos quais costumavam viver, como o resto do mundo, obedecendo ao comandante dos poderes do mundo invisível. Ele é o espírito que opera no coração dos que se recusam a obedecer.
3 Entre|strong="G1722" los|strong="G3588" cuales|strong="G3739" todos|strong="G3956" nosotros|strong="G2249" también|strong="G2532" conversamos en|strong="G1722" otro|strong="G3739" tiempo en|strong="G1722" las|strong="G3588" concupiscencias|strong="G1939" de|strong="G1722" nuestra|strong="G3588" carne|strong="G4561", haciendo|strong="G4160" la|strong="G3588" voluntad|strong="G2307" de|strong="G1722" la|strong="G3588" carne|strong="G4561" y|strong="G2532" de|strong="G1722" los|strong="G3588" pensamientos|strong="G1271", y|strong="G2532" éramos|strong="G1510" por|strong="G1722" naturaleza|strong="G5449" hijos|strong="G5043" de|strong="G1722" ira|strong="G3709", también|strong="G2532" como|strong="G5613" los|strong="G3588" demás|strong="G3062".
3 Todos nós vivíamos desse modo, seguindo os desejos ardentes e as inclinações de nossa natureza humana. Éramos, por natureza, merecedores da ira, como os demais.
4 Pero|strong="G1161" Dios|strong="G2316", que|strong="G3588" es|strong="G3739" rico|strong="G4145" en|strong="G1722" misericordia|strong="G1656", por|strong="G1223" su|strong="G3588" gran|strong="G4183" amor con|strong="G1722" que|strong="G3588" nos|strong="G2316" amó,
4 Mas Deus é tão rico em misericórdia e nos amou tanto
5 Aun|strong="G2532" estando|strong="G1510" nosotros|strong="G2249" muertos|strong="G3498" en|strong="G3588" pecados|strong="G3900", nos dio vida juntamente con|strong="G2532" Cristo|strong="G5547", (por|strong="G3588" gracia|strong="G5485" sois salvos|strong="G4982";)
5 que, embora estivéssemos mortos por causa de nossos pecados, ele nos deu vida juntamente com Cristo. É pela graça que vocês são salvos!
6 Y|strong="G2532" nos ha levantado con él, y|strong="G2532" asimismo|strong="G2532" nos hizo sentar con|strong="G1722" él|strong="G3588" en|strong="G1722" los|strong="G3588" lugares celestiales|strong="G2032" en|strong="G1722" Cristo|strong="G5547" Jesús|strong="G2424":
6 Pois ele nos ressuscitou com Cristo e nos fez sentar com ele nos domínios celestiais, porque agora estamos em Cristo Jesus.
7 Para|strong="G2443" mostrar|strong="G1731" en|strong="G1722" los|strong="G3588" siglos venideros|strong="G1904" las|strong="G3588" abundantes|strong="G5235" riquezas|strong="G4149" de|strong="G1722" su|strong="G3588" gracia|strong="G5485", en|strong="G1722" su bondad|strong="G5544" para|strong="G2443" con|strong="G1722" nosotros|strong="G2249" en|strong="G1722" Cristo|strong="G5547" Jesús|strong="G2424".
7 Portanto, nas eras futuras, Deus poderá apontar-nos como exemplos da riqueza insuperável de sua graça, revelada na bondade que ele demonstrou por nós em Cristo Jesus.
8 Porque|strong="G1063" por|strong="G1223" gracia|strong="G5485" sois|strong="G5210" salvos|strong="G4982" por|strong="G1223" la|strong="G3588" fe|strong="G4102", y|strong="G2532" esto|strong="G3778" no|strong="G3756" de|strong="G1537" vosotros|strong="G5210", es el|strong="G3588" don|strong="G1435" de|strong="G1537" Dios|strong="G2316":
8 Vocês são salvos pela graça, por meio da fé. Isso não vem de vocês; é uma dádiva de Deus.
9 No|strong="G3756" por|strong="G1537" obras|strong="G2041", para|strong="G2443" que|strong="G2443" nadie|strong="G3361" se gloríe|strong="G2744".
9 Não é uma recompensa pela prática de boas obras, para que ninguém venha a se orgulhar.
10 Porque|strong="G1063" hechura|strong="G4161" suya somos, creados en|strong="G1722" Cristo|strong="G5547" Jesús|strong="G2424" para|strong="G2443" buenas obras|strong="G2041", las|strong="G3588" cuales|strong="G3739" Dios|strong="G2316" preparó|strong="G4282" antes para|strong="G2443" que|strong="G3588" anduviésemos|strong="G4043" en|strong="G1722" ellas|strong="G3588".
10 Pois somos obra-prima de Deus, criados em Cristo Jesus a fim de realizar as boas obras que ele de antemão planejou para nós.
11 Por|strong="G1722" tanto acordaos|strong="G3421" que|strong="G3754" vosotros|strong="G5210" en|strong="G1722" otro|strong="G4218" tiempo erais gentiles en|strong="G1722" la|strong="G3588" carne|strong="G4561", que|strong="G3754" erais llamados incircuncisión por|strong="G1722" la|strong="G3588" que|strong="G3754" se llama|strong="G3004" circuncisión|strong="G4061" en|strong="G1722" la|strong="G3588" carne|strong="G4561", la|strong="G3588" cual|strong="G3748" se hace por|strong="G1722" mano;
11 Não esqueçam que vocês, gentios, eram chamados de “incircuncidados” pelos judeus que se orgulhavam da circuncisão, embora ela fosse apenas um ritual exterior e humano.
12 Que|strong="G3754" erais en|strong="G1722" aquel|strong="G3588" tiempo|strong="G2540" sin|strong="G5565" Cristo|strong="G5547" alejados de|strong="G1722" la|strong="G3588" república|strong="G4174" de|strong="G1722" Israel|strong="G2474", y|strong="G2532" extranjeros|strong="G3581" a|strong="G1722" los|strong="G3588" pactos|strong="G1242" de|strong="G1722" la|strong="G3588" promesa|strong="G1860", sin|strong="G5565" esperanza|strong="G1680", y|strong="G2532" sin|strong="G5565" Dios en|strong="G1722" el|strong="G3588" mundo|strong="G2889":
12 Naquele tempo, vocês viviam afastados de Cristo. Não tinham os privilégios do povo de Israel e não conheciam as promessas da aliança. Viviam no mundo sem Deus e sem esperança.
13 Mas|strong="G1161" ahora|strong="G3570" en|strong="G1722" Cristo|strong="G5547" Jesús|strong="G2424", vosotros|strong="G5210" que|strong="G3588" en|strong="G1722" otro|strong="G4218" tiempo estabais lejos|strong="G3112", habéis sido|strong="G1096" hechos|strong="G1096" cercanos|strong="G1451" por|strong="G1722" la|strong="G3588" sangre de|strong="G1722" Cristo|strong="G5547".
13 Agora, porém, estão em Cristo Jesus. Antigamente, estavam distantes de Deus, mas agora foram trazidos para perto dele por meio do sangue de Cristo.
14 Porque|strong="G1063" él|strong="G3588" es nuestra|strong="G3588" paz|strong="G1515", que|strong="G3588" de|strong="G1722" ambos ha hecho|strong="G4160" uno|strong="G1520", y|strong="G2532" ha derribado el|strong="G3588" muro intermedio, que nos separaba:
14 Porque Cristo é nossa paz. Ele uniu judeus e gentios em um só povo ao derrubar o muro de inimizade que nos separava.
15 Habiendo abolido en|strong="G1722" su|strong="G3588" carne|strong="G4561" la|strong="G3588" enemistad|strong="G2189", aún la|strong="G3588" ley|strong="G3551" de|strong="G1722" los|strong="G3588" mandamientos|strong="G1785" contenidos en|strong="G1722" ordenanzas, para|strong="G1519" formar en|strong="G1722" sí|strong="G1438" mismo de|strong="G1722" los|strong="G3588" dos|strong="G1417" un|strong="G1520" nuevo|strong="G2537" hombre, haciendo|strong="G4160" paz|strong="G1515";
15 Ele acabou com o sistema da lei, com seus mandamentos e ordenanças, promovendo a paz ao criar para si, desses dois grupos, uma nova humanidade.
16 Y|strong="G2532" para|strong="G1722" reconciliar ambos a|strong="G1722" Dios|strong="G2316" en|strong="G1722" un|strong="G1520" cuerpo|strong="G4983" por|strong="G1223" la|strong="G3588" cruz|strong="G4716", habiendo matado por|strong="G1223" ella|strong="G3588" la|strong="G3588" enemistad|strong="G2189":
16 Assim, ele os reconciliou com Deus em um só corpo por meio de sua morte na cruz, eliminando a inimizade que havia entre eles.
17 Y|strong="G2532" vino|strong="G2064", y|strong="G2532" predicó la|strong="G3588" paz|strong="G1515" a vosotros|strong="G5210" que|strong="G3588" estabais lejos|strong="G3112", y|strong="G2532" a los|strong="G3588" que|strong="G3588" estaban cerca|strong="G1451":
17 Ele trouxe essas boas-novas de paz tanto a vocês que estavam distantes dele como aos que estavam perto.
18 Que|strong="G3754" por|strong="G1223" él|strong="G3588" los|strong="G3588" unos|strong="G3588" y los|strong="G3588" otros|strong="G3588" tenemos|strong="G2192" entrada|strong="G4318" por|strong="G1223" un|strong="G1520" mismo Espíritu|strong="G4151" al|strong="G3588" Padre|strong="G3962".
18 Agora, por causa do que Cristo fez, todos temos acesso ao Pai pelo mesmo Espírito.
19 Así|strong="G2532" que|strong="G3588" ya|strong="G3765" no|strong="G3765" sois advenedizos|strong="G3941" y|strong="G2532" extranjeros|strong="G3581", sino conciudadanos de|strong="G3588" los|strong="G3588" santos, y|strong="G2532" de|strong="G3588" la|strong="G3588" familia de|strong="G3588" Dios|strong="G2316";
19 Portanto, vocês já não são estranhos e forasteiros, mas concidadãos do povo santo e membros da família de Deus.
20 Edificados|strong="G2026" sobre|strong="G1909" el|strong="G3588" fundamento|strong="G2310" de|strong="G1909" los|strong="G3588" apóstoles y|strong="G2532" profetas|strong="G4396", Cristo|strong="G5547" Jesús|strong="G2424" mismo siendo|strong="G1909" la|strong="G3588" principal piedra del|strong="G3588" ángulo:
20 Juntos, somos sua casa, edificados sobre os alicerces dos apóstolos e dos profetas. E a pedra angular é o próprio Cristo Jesus.
21 En|strong="G1722" el|strong="G3739" cual|strong="G3739" todo|strong="G3956" el|strong="G3739" edificio|strong="G3619", bien trabado consigo|strong="G1519" mismo, crece para|strong="G1519" ser templo|strong="G3485" santo en|strong="G1722" el|strong="G3739" Señor|strong="G2962":
21 Nele somos firmemente unidos, constituindo um templo santo para o Senhor.
22 En|strong="G1722" el|strong="G3588" cual|strong="G3739" vosotros|strong="G5210" también|strong="G2532" sois|strong="G5210" juntamente edificados, para|strong="G1519" morada|strong="G2732" de|strong="G1722" Dios|strong="G2316" en|strong="G1722" el|strong="G3588" Espíritu|strong="G4151".
22 Por meio dele, vocês também estão sendo edificados como parte dessa habitação, onde Deus vive por seu Espírito.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Efésios 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.