Eclesiastes 11
spav1602p (SPAV1602P) vs ARIB
1 ECHA|strong="H7971" tu pan|strong="H3899" sobre|strong="H5921" las|strong="H5921" aguas|strong="H4325"; que|strong="H3588" después|strong="H5921" de|strong="H5921" muchos|strong="H7230" días|strong="H3117" lo|strong="H5921" hallarás|strong="H4672".
1 Lança o teu pão sobre as águas, porque depois de muitos dias o acharás.
2 Reparte|strong="H5414" a|strong="H3068" siete|strong="H7651", y|strong="H1571" aun|strong="H1571" a|strong="H3068" ocho|strong="H8083": porque|strong="H3588" no|strong="H3808" sabes|strong="H3045" el|strong="H5921" mal|strong="H7451" que|strong="H3588" vendrá sobre|strong="H5921" la|strong="H5921" tierra.
2 Reparte com sete, e ainda até com oito; porque não sabes que mal haverá sobre a terra.
3 Si|strong="H5921" las|strong="H5921" nubes|strong="H5645" fueren llenas|strong="H4390" de|strong="H5921" agua, sobre|strong="H5921" la|strong="H5921" tierra la|strong="H5921" derramarán: y|strong="H5921" si|strong="H5921" el|strong="H5921" árbol|strong="H6086" cayere|strong="H5307" al|strong="H5921" sur, o|strong="H3068" al|strong="H5921" norte|strong="H6828", al|strong="H5921" lugar|strong="H4725" que|strong="H5921" el|strong="H5921" árbol|strong="H6086" cayere|strong="H5307", allí|strong="H8033" quedará|strong="H1933".
3 Estando as nuvens cheias de chuva, derramam-na sobre a terra. Caindo a árvore para o sul, ou para o norte, no lugar em que a árvore cair, ali ficará.
4 El que|strong="H3808" al viento|strong="H7307" mira|strong="H7200", no|strong="H3808" sembrará; y el que|strong="H3808" mira|strong="H7200" a|strong="H3068" las nubes|strong="H5645", no|strong="H3808" segará|strong="H7114".
4 Quem observa o vento, não semeará, e o que atenta para as nuvens não segará.
5 Como|strong="H4100" tú|strong="H6213" no|strong="H3808" sabes|strong="H3045" cuál|strong="H4100" es el|strong="H3605" camino|strong="H1870" del viento|strong="H7307", o|strong="H3068" como|strong="H4100" se crían los|strong="H3605" huesos|strong="H6106" en el|strong="H3605" vientre de la|strong="H3605" mujer preñada, así|strong="H3602" ignoras|strong="H3808" la|strong="H3605" obra|strong="H4639" de Dios, el|strong="H3605" cual|strong="H4100" hace|strong="H6213" todas|strong="H3605" las cosas|strong="H3045".
5 Assim como tu não sabes qual o caminho do vento, nem como se formam os ossos no ventre da que está grávida, assim também não sabes as obras de Deus, que faz todas as coisas.
6 Por|strong="H3588" la|strong="H3588" mañana|strong="H1242" siembra|strong="H2233" tu simiente|strong="H2233", y|strong="H3588" a|strong="H3068" la|strong="H3588" tarde|strong="H6153" no|strong="H3588" dejes reposar tu mano|strong="H3027": porque|strong="H3588" tú no|strong="H3588" sabes|strong="H3045" cuál|strong="H3588" es|strong="H2088" lo|strong="H2088" mejor|strong="H2896", si|strong="H3588" esto|strong="H2088" o|strong="H3068" lo|strong="H2088" otro|strong="H2088", o|strong="H3068" si|strong="H3588" ambas|strong="H8147" a|strong="H3068" dos|strong="H8147" cosas|strong="H3045" son|strong="H3588" buenas|strong="H2896".
6 Pela manhã semeia a tua semente, e à tarde não retenhas a tua mão; pois tu não sabes qual das duas prosperará, se esta, se aquela, ou se ambas serão, igualmente boas.
7 Suave|strong="H4966" ciertamente es la luz, y agradable a|strong="H3068" los ojos|strong="H5869" ver|strong="H7200" el sol|strong="H8121":
7 Doce é a luz, e agradável é aos olhos ver o sol.
8 Mas|strong="H3588" si|strong="H3588" el|strong="H3588" hombre viviere|strong="H2421" muchos|strong="H7235" años|strong="H8141", y|strong="H3588" en|strong="H3588" todos|strong="H3605" ellos|strong="H3605" hubiere|strong="H1961" gozado alegría; si|strong="H3588" después|strong="H3588" trajere a|strong="H3068" la|strong="H3588" memoria|strong="H2142" los|strong="H3605" días|strong="H3117" de|strong="H3588" las tinieblas|strong="H2822", que|strong="H3588" serán|strong="H1961" muchos|strong="H7235", todo|strong="H3605" lo|strong="H3605" que|strong="H3588" le habrá|strong="H1961" pasado, dirá haber sido vanidad|strong="H1892".
8 Se, pois, o homem viver muitos anos, regozije-se em todos eles; contudo lembre-se dos dias das trevas, porque hão de ser muitos. Tudo quanto sucede é vaidade.
9 Alégrate|strong="H8055", mancebo, en|strong="H5921" tu mocedad, y|strong="H3588" tome placer tu corazón en|strong="H5921" los|strong="H5921" días|strong="H3117" de|strong="H5921" tu juventud; y|strong="H3588" anda|strong="H1980" en|strong="H5921" los|strong="H5921" caminos|strong="H1870" de|strong="H5921" tu corazón, y|strong="H3588" en|strong="H5921" la|strong="H5921" vista|strong="H4758" de|strong="H5921" tus ojos|strong="H5869": mas|strong="H3588" sabe|strong="H3045", que|strong="H3588" sobre|strong="H5921" todas|strong="H3605" estas cosas|strong="H3045" te|strong="H5869" traerá Dios a|strong="H3068" juicio|strong="H4941".
9 Alegra-te, mancebo, na tua mocidade, e anime-te o teu coração nos dias da tua mocidade, e anda pelos caminhos do teu coração, e pela vista dos teus olhos; sabe, porém, que por todas estas coisas Deus te trará a juízo.
10 Quita|strong="H5493" pues|strong="H3588" el|strong="H3588" enojo de|strong="H3588" tu corazón|strong="H3820", y|strong="H3588" aparta|strong="H5493" el|strong="H3588" mal|strong="H7451" de|strong="H3588" tu carne|strong="H1320": porque|strong="H3588" la|strong="H3588" mocedad y|strong="H3588" la|strong="H3588" juventud son|strong="H3588" vanidad|strong="H1892".
10 Afasta, pois, do teu coração o desgosto, remove da tua carne o mal; porque a mocidade e a aurora da vida são vaidade.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Eclesiastes 11, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.