Deuteronômio 34
spav1602p (SPAV1602P) vs ARIB
1 Y|strong="H3068" SUBIÓ|strong="H5927" Moisés|strong="H4872" de|strong="H5921" los|strong="H5921" campos de|strong="H5921" Moab|strong="H4124" al|strong="H5921" monte|strong="H2022" de|strong="H5921" Nebo|strong="H5015", a|strong="H3068" la|strong="H5921" cumbre|strong="H7218" de|strong="H5921" Pisga, que|strong="H5921" está|strong="H5921" enfrente|strong="H6440" de|strong="H5921" Jericó|strong="H3405": y|strong="H5921" mostróle el|strong="H5921" SEÑOR|strong="H3068" toda|strong="H3605" la|strong="H5921" tierra de|strong="H5921" Galaad|strong="H1568" hasta|strong="H5704" Dan|strong="H1835",
1 Então subiu Moisés das planícies de Moabe ao monte Nebo, ao cume de Pisga, que está defronte de Jericó; e o Senhor mostrou-lhe toda a terra desde Gileade até Dã,
2 Y|strong="H3068" a|strong="H3068" todo|strong="H3605" Neftalí, y|strong="H5704" la|strong="H3605" tierra de|strong="H5704" Efraím y|strong="H5704" de|strong="H5704" Manasés|strong="H4519", toda|strong="H3605" la|strong="H3605" tierra de|strong="H5704" Judá|strong="H3063" hasta|strong="H5704" el|strong="H3605" mar|strong="H3220" postrero;
2 todo o Naftali, a terra de Efraim e Manassés, toda a terra de Judá, até o mar ocidental,
3 Y|strong="H3068" la parte meridional|strong="H5045", y|strong="H5704" la campiña, la vega de|strong="H5704" Jericó|strong="H3405", ciudad|strong="H5892" de|strong="H5704" las palmas|strong="H8558", hasta|strong="H5704" Soar.
3 o Negebe, e a planície do vale de Jericó, a cidade das palmeiras, até Zoar.
4 Y|strong="H3068" díjole el|strong="H5674" SEÑOR|strong="H3068": Ésta|strong="H2063" es la|strong="H2063" tierra de|strong="H5414" que|strong="H3808" juré|strong="H7650" a|strong="H3068" Abraham, a|strong="H3068" Isaac|strong="H3327", y a|strong="H3068" Jacob|strong="H3290", diciendo: A|strong="H3068" tu simiente|strong="H2233" la|strong="H2063" daré|strong="H5414". Hétela hecho ver|strong="H7200" con tus ojos|strong="H5869", mas|strong="H3808" no|strong="H3808" pasarás|strong="H5674" allá|strong="H8033".
4 E disse-lhe o Senhor: Esta é a terra que prometi com juramento a Abraão, a Isaque e a Jacó, dizendo: À tua descendência a darei. Eu te fiz vê-la com os teus olhos, porém para lá não passarás.
5 Y|strong="H3068" murió|strong="H4191" allí|strong="H8033" Moisés|strong="H4872" siervo|strong="H5650" del|strong="H5921" SEÑOR|strong="H3068", en|strong="H5921" la|strong="H5921" tierra de|strong="H5921" Moab|strong="H4124", conforme|strong="H6310" al|strong="H5921" dicho|strong="H6310" del|strong="H5921" SEÑOR|strong="H3068".
5 Assim Moisés, servo do Senhor, morreu ali na terra de Moabe, conforme o dito do Senhor,
6 Y|strong="H3068" enterrólo en|strong="H5704" el valle|strong="H1516", en|strong="H5704" tierra de|strong="H5704" Moab|strong="H4124", enfrente|strong="H4136" de|strong="H5704" Betpeor; y|strong="H5704" ninguno|strong="H3808" sabe|strong="H3045" su sepulcro|strong="H6912" hasta|strong="H5704" hoy|strong="H3117".
6 que o sepultou no vale, na terra de Moabe, defronte de Bete-Peor; e ninguém soube até hoje o lugar da sua sepultura.
7 Y|strong="H3068" era|strong="H8141" Moisés|strong="H4872" de|strong="H1121" edad|strong="H8141" de|strong="H1121" cien|strong="H3967"to y veinte|strong="H6242" años|strong="H8141" cuando murió: sus ojos|strong="H5869" nunca|strong="H3808" se|strong="H3808" oscurecieron, ni|strong="H3808" perdió|strong="H5127" su vigor.
7 Tinha Moisés cento e vinte anos quando morreu; não se lhe escurecera a vista, nem se lhe fugira o vigor.
8 Y|strong="H3068" lloraron|strong="H1058" los|strong="H1121" hijos|strong="H1121" de|strong="H1121" Israel|strong="H3478" a|strong="H3068" Moisés|strong="H4872" en los|strong="H1121" campos de|strong="H1121" Moab|strong="H4124" treinta|strong="H7970" días|strong="H3117": y así se cumplieron los|strong="H1121" días|strong="H3117" del lloro|strong="H1058" del luto de|strong="H1121" Moisés|strong="H4872".
8 Os filhos de Israel prantearam a Moisés por trinta dias nas planícies de Moabe; e os dias do pranto no luto por Moisés se cumpriram.
9 Y|strong="H3068" Josué|strong="H3091" hijo|strong="H1121" de|strong="H5921" Nun|strong="H5126" fue lleno|strong="H4392" de|strong="H5921" espíritu|strong="H7307" de|strong="H5921" sabiduría|strong="H2451", porque|strong="H3588" Moisés|strong="H4872" había|strong="H3588" puesto|strong="H3588" sus manos|strong="H3027" sobre|strong="H5921" él|strong="H5921": y|strong="H3588" los|strong="H1121" hijos|strong="H1121" de|strong="H5921" Israel|strong="H3478" le|strong="H5921" obedecieron|strong="H8085", e|strong="H3068" hicieron|strong="H6213" como|strong="H3588" el|strong="H5921" SEÑOR|strong="H3068" mandó|strong="H6680" a|strong="H3068" Moisés|strong="H4872".
9 Ora, Josué, filho de Num, foi cheio do espírito de sabedoria, porquanto Moisés lhe tinha imposto as mãos; assim se filhos de Israel lhe obedeceram , e fizeram como o Senhor ordenara a Moisés.
10 Y|strong="H3068" nunca|strong="H3808" más|strong="H5750" se|strong="H3045" levantó|strong="H6965" profeta en|strong="H5750" Israel|strong="H3478" como|strong="H5750" Moisés|strong="H4872", a|strong="H3068" quien haya conocido|strong="H3045" el|strong="H5030" SEÑOR|strong="H3068" cara|strong="H6440" a|strong="H3068" cara|strong="H6440";
10 E nunca mais se levantou em Israel profeta como Moisés, a quem o Senhor conhecesse face a face,
11 En todas|strong="H3605" las señales y prodigios que|strong="H3605" le envió|strong="H7971" el|strong="H3605" SEÑOR|strong="H3068" a|strong="H3068" hacer|strong="H6213" en tierra de Egipto|strong="H4714" a|strong="H3068" Faraón|strong="H6547", y a|strong="H3068" todos|strong="H3605" sus siervos|strong="H5650", y a|strong="H3068" toda|strong="H3605" su tierra;
11 nem semelhante em todos os sinais e maravilhas que o Senhor o enviou para fazer na terra do Egito, a Faraó: e a todos os seus servos, e a toda a sua terra;
12 Y|strong="H3068" en toda|strong="H3605" aquella mano|strong="H3027" esforzada, y en todo|strong="H3605" el|strong="H3605" espanto|strong="H4172" grande|strong="H1419" que|strong="H3605" causó Moisés|strong="H4872" a|strong="H3068" ojos|strong="H5869" de|strong="H5869" todo|strong="H3605" Israel|strong="H3478".
12 e em tudo o que Moisés operou com mão forte, e com grande espanto, aos olhos de todo o Israel.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Deuteronômio 34, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.