Deuteronômio 30
spav1602p (SPAV1602P) vs ACF
1 Y|strong="H3068" SERÁ|strong="H1961" que|strong="H3588", cuando|strong="H3588" te|strong="H5921" sobrevinieren todas|strong="H3605" estas cosas|strong="H1697", la|strong="H5921" bendición|strong="H1293" y|strong="H3588" la|strong="H5921" maldición|strong="H7045" que|strong="H3588" he puesto|strong="H3588" delante|strong="H6440" de|strong="H5921" ti|strong="H5921", y|strong="H3588" volvieres|strong="H7725" a|strong="H3068" tu corazón|strong="H3824" en|strong="H5921" medio de|strong="H5921" todas|strong="H3605" las|strong="H5921" naciones|strong="H1471" a|strong="H3068" las|strong="H5921" cuales el|strong="H5921" SEÑOR|strong="H3068" tu Dios|strong="H3068" te|strong="H5921" hubiere|strong="H1961" echado,
1 E será que, sobrevindo-te todas estas coisas, a bênção ou a maldição, que tenho posto diante de ti, e te recordares delas entre todas as nações, para onde te lançar o SENHOR teu Deus,
2 Y|strong="H3068" te|strong="H5315" convirtieres al|strong="H5704" SEÑOR|strong="H3068" tu Dios|strong="H3068", y|strong="H5704" obedecieres|strong="H8085" a|strong="H3068" su voz|strong="H6963" conforme|strong="H5704" a|strong="H3068" todo|strong="H3605" lo|strong="H5704" que|strong="H5704" yo|strong="H5315" te|strong="H5315" mando|strong="H6680" hoy|strong="H3117", tú y|strong="H5704" tus hijos|strong="H1121", con|strong="H5704" todo|strong="H3605" tu corazón|strong="H3824" y|strong="H5704" con|strong="H5704" toda|strong="H3605" tu alma|strong="H5315",
2 E te converteres ao Senhor teu Deus, e deres ouvidos à sua voz, conforme a tudo o que eu te ordeno hoje, tu e teus filhos, com todo o teu coração, e com toda a tua alma,
3 El|strong="H3605" SEÑOR|strong="H3068" también volverá|strong="H7725" tus cautivos, y tendrá compasión de|strong="H5971" ti, y tornará|strong="H7725" a|strong="H3068" recogerte de|strong="H5971" todos|strong="H3605" los|strong="H3605" pueblos|strong="H5971" a|strong="H3068" los|strong="H3605" cuales te hubiere esparcido|strong="H6327" el|strong="H3605" SEÑOR|strong="H3068" tu Dios|strong="H3068".
3 Então o Senhor teu Deus te fará voltar do teu cativeiro, e se compadecerá de ti, e tornará a ajuntar-te dentre todas as nações entre as quais te espalhou o Senhor teu Deus.
4 Si|strong="H1961" hubieres sido|strong="H1961" arrojado hasta el cabo|strong="H7097" del cielo|strong="H8064", de allí|strong="H8033" te recogerá el SEÑOR|strong="H3068" tu Dios|strong="H3068", y de allá|strong="H8033" te tomará|strong="H3947":
4 Ainda que os teus desterrados estejam na extremidade do céu, desde ali te ajuntará o Senhor teu Deus, e te tomará dali;
5 Y|strong="H3068" volverte ha|strong="H3423" el SEÑOR|strong="H3068" tu Dios|strong="H3068" a|strong="H3068" la tierra que heredaron|strong="H3423" tus padres, y la poseerás; y te hará|strong="H3190" bien|strong="H3190", y te multiplicará|strong="H7235" más|strong="H7235" que a|strong="H3068" tus padres.
5 E o Senhor teu Deus te trará à terra que teus pais possuíram, e a possuirás; e te fará bem, e te multiplicará mais do que a teus pais.
6 Y|strong="H3068" circuncidará|strong="H4135" el|strong="H3605" SEÑOR|strong="H3068" tu Dios|strong="H3068" tu corazón|strong="H3824", y el|strong="H3605" corazón|strong="H3824" de tu simiente|strong="H2233", para|strong="H4616" que|strong="H4616" ames al SEÑOR|strong="H3068" tu Dios|strong="H3068" con todo|strong="H3605" tu corazón|strong="H3824" y con toda|strong="H3605" tu alma|strong="H5315", a|strong="H3068" fin de que|strong="H4616" tú vivas|strong="H2416".
6 E o Senhor teu Deus circuncidará o teu coração, e o coração de tua descendência, para amares ao Senhor teu Deus com todo o coração, e com toda a tua alma, para que vivas.
7 Y|strong="H3068" pondrá|strong="H5414" el|strong="H5921" SEÑOR|strong="H3068" tu Dios|strong="H3068" todas|strong="H3605" estas maldiciones sobre|strong="H5921" tus enemigos|strong="H8130", y|strong="H5921" sobre|strong="H5921" tus aborrece|strong="H8130"dores que|strong="H5921" te|strong="H5921" persiguieron|strong="H7291".
7 E o Senhor teu Deus porá todas estas maldições sobre os teus inimigos, e sobre os que te odiarem, que te perseguirem.
8 Y|strong="H3068" tú|strong="H6213" volverás|strong="H7725", y obedecerás la|strong="H3605" voz|strong="H6963" del SEÑOR|strong="H3068", y pondrás por obra|strong="H6213" todos|strong="H3605" sus mandamientos|strong="H4687", que|strong="H3117" yo|strong="H6680" te intimo hoy|strong="H3117".
8 Converter-te-ás, pois, e darás ouvidos à voz do Senhor; cumprirás todos os seus mandamentos que hoje te ordeno.
9 Y|strong="H3068" hacerte ha el|strong="H5921" SEÑOR|strong="H3068" tu Dios|strong="H3068" abundar|strong="H3498" en|strong="H5921" toda|strong="H3605" obra|strong="H4639" de|strong="H5921" tus manos|strong="H3027", en|strong="H5921" el|strong="H5921" fruto|strong="H6529" de|strong="H5921" tu vientre, en|strong="H5921" el|strong="H5921" fruto|strong="H6529" de|strong="H5921" tu bestia, y|strong="H3588" en|strong="H5921" el|strong="H5921" fruto|strong="H6529" de|strong="H5921" tu tierra, para|strong="H5921" bien|strong="H2896": por|strong="H5921"que|strong="H3588" el|strong="H5921" SEÑOR|strong="H3068" volverá|strong="H7725" a|strong="H3068" gozarse sobre|strong="H5921" ti|strong="H5921" para|strong="H5921" bien|strong="H2896", de|strong="H5921" la|strong="H5921" manera que|strong="H3588" se|strong="H5921" gozó sobre|strong="H5921" tus padres;
9 E o Senhor teu Deus te fará prosperar em toda a obra das tuas mãos, no fruto do teu ventre, e no fruto dos teus animais, e no fruto da tua terra para o teu bem; porquanto o Senhor tornará a alegrar-se em ti para te fazer bem, como se alegrou em teus pais,
10 Cuando|strong="H3588" oyeres|strong="H8085" la|strong="H3588" voz|strong="H6963" del SEÑOR|strong="H3068" tu Dios|strong="H3068", para|strong="H3588" guardar|strong="H8104" sus mandamientos|strong="H4687" y|strong="H3588" sus estatutos escritos|strong="H3789" en|strong="H3588" este|strong="H2088" libro|strong="H5612" de|strong="H3588" la|strong="H3588" ley|strong="H8451"; cuando|strong="H3588" te|strong="H3588" convirtieres al SEÑOR|strong="H3068" tu Dios|strong="H3068" con|strong="H3588" todo|strong="H3605" tu corazón|strong="H3824" y|strong="H3588" con|strong="H3588" toda|strong="H3605" tu alma|strong="H5315".
10 Quando deres ouvidos à voz do Senhor teu Deus, guardando os seus mandamentos e os seus estatutos, escritos neste livro da lei, quando te converteres ao Senhor teu Deus com todo o teu coração, e com toda a tua alma.
11 Porque|strong="H3588" este|strong="H1931" mandamiento|strong="H4687" que|strong="H3588" yo|strong="H4480" te|strong="H4480" intimo hoy|strong="H3117", no|strong="H3808" te|strong="H4480" es|strong="H1931" encubierto, ni|strong="H3808" está|strong="H2063" lejos|strong="H7350":
11 Porque este mandamento, que hoje te ordeno, não te é encoberto, e tampouco está longe de ti.
12 No|strong="H3808" está|strong="H1931" en el|strong="H1931" cielo|strong="H8064", para que|strong="H4310" digas: ¿Quién|strong="H4310" subirá|strong="H5927" por nosotros|strong="H1931" al cielo|strong="H8064", y nos lo|strong="H1931" traerá|strong="H3947" y nos lo|strong="H1931" representará, para que|strong="H4310" lo|strong="H1931" cumplamos|strong="H6213"?
12 Não está nos céus, para dizeres: Quem subirá por nós aos céus, que no-lo traga, e no-lo faça ouvir, para que o cumpramos?
13 Ni|strong="H3808" está|strong="H1931" de la|strong="H1931" otra|strong="H6213" parte del mar|strong="H3220", para que|strong="H4310" digas: ¿Quién|strong="H4310" pasará|strong="H5674" por nosotros|strong="H1931" el|strong="H1931" mar|strong="H3220", para que|strong="H4310" nos lo|strong="H1931" traiga|strong="H3947" y nos lo|strong="H1931" represente, a|strong="H3068" fin de que|strong="H4310" lo|strong="H1931" cumplamos?
13 Nem tampouco está além do mar, para dizeres: Quem passará por nós além do mar, para que no-lo traga, e no-lo faça ouvir, para que o cumpramos?
14 Porque|strong="H3588" muy|strong="H3966" cerca|strong="H7138" de|strong="H3588" ti está la|strong="H3588" palabra|strong="H1697", en|strong="H3588" tu|strong="H6213" boca|strong="H6310" y|strong="H3588" en|strong="H3588" tu|strong="H6213" corazón, para|strong="H3588" que|strong="H3588" la|strong="H3588" cumplas|strong="H6213".
14 Porque esta palavra está mui perto de ti, na tua boca, e no teu coração, para a cumprires.
15 Mira|strong="H7200", yo he puesto|strong="H5414" delante|strong="H6440" de|strong="H6440" ti hoy|strong="H3117" la vida|strong="H2416" y el bien|strong="H2896", la muerte|strong="H4194" y el mal|strong="H7451":
15 Vês aqui, hoje te tenho proposto a vida e o bem, e a morte e o mal;
16 Porque|strong="H8033" yo|strong="H6680" te mando|strong="H6680" hoy|strong="H3117" que|strong="H3117" ames al SEÑOR|strong="H3068" tu Dios|strong="H3068", que|strong="H3117" andes|strong="H3212" en|strong="H3212" sus caminos|strong="H1870", y guardes|strong="H8104" sus mandamientos|strong="H4687" y sus estatutos y sus derechos|strong="H4941", para que|strong="H3117" vivas y seas multiplicado, y el SEÑOR|strong="H3068" tu Dios|strong="H3068" te bendiga|strong="H1288" en|strong="H3212" la|strong="H8104" tierra a|strong="H3068" la|strong="H8104" cual entras para poseerla.
16 Porquanto te ordeno hoje que ames ao Senhor teu Deus, que andes nos seus caminhos, e que guardes os seus mandamentos, e os seus estatutos, e os seus juízos, para que vivas, e te multipliques, e o Senhor teu Deus te abençoe na terra a qual entras a possuir.
17 Mas|strong="H3808" si|strong="H3808" tu corazón|strong="H3824" se|strong="H3808" apartare, y no|strong="H3808" oyeres|strong="H8085", y fueres incitado, y te inclinares a|strong="H3068" dioses ajenos, y los sirvieres;
17 Porém se o teu coração se desviar, e não quiseres dar ouvidos, e fores seduzido para te inclinares a outros deuses, e os servires,
18 Protéstoos hoy|strong="H3117" que|strong="H3588" de|strong="H5921" cierto|strong="H3588" pereceréis: no|strong="H3808" tendréis largos días|strong="H3117" sobre|strong="H5921" la|strong="H5921" tierra, para|strong="H5921" ir a|strong="H3068" la|strong="H5921" cual|strong="H3588" pasas el|strong="H5921" Jordán|strong="H3383" para|strong="H5921" poseerla|strong="H5921".
18 Então eu vos declaro hoje que, certamente, perecereis; não prolongareis os dias na terra a que vais, passando o Jordão, para que, entrando nela, a possuas;
19 Al cielo|strong="H8064" y la tierra llamo|strong="H3117" por|strong="H4616" testigos hoy|strong="H3117" contra|strong="H6440" vosotros, que|strong="H3117" os he puesto|strong="H5414" delante|strong="H6440" la vida|strong="H2416" y la muerte|strong="H4194", la bendición|strong="H1293" y la maldición|strong="H7045": escoge pues|strong="H1293" la vida|strong="H2416", porque|strong="H6440" vivas|strong="H2416" tú y tu simiente|strong="H2233":
19 Os céus e a terra tomo hoje por testemunhas contra vós, de que te tenho proposto a vida e a morte, a bênção e a maldição; escolhe pois a vida, para que vivas, tu e a tua descendência,
20 Que|strong="H3588" ames al|strong="H5921" SEÑOR|strong="H3068" tu Dios|strong="H3068", que|strong="H3588" obedezcas|strong="H8085" su|strong="H1931" voz|strong="H6963", y|strong="H3588" te|strong="H5921" allegues a|strong="H3068" él|strong="H1931"; porque|strong="H3588" él|strong="H1931" es|strong="H1931" tu vida|strong="H2416", y|strong="H3588" la|strong="H1931" longitud de|strong="H5921" tus días|strong="H3117"; a|strong="H3068" fin de|strong="H5921" que|strong="H3588" habites sobre|strong="H5921" la|strong="H1931" tierra que|strong="H3588" juró|strong="H7650" el|strong="H1931" SEÑOR|strong="H3068" a|strong="H3068" tus padres Abraham, Isaac|strong="H3327", y|strong="H3588" Jacob|strong="H3290", que|strong="H3588" les|strong="H1992" había|strong="H3588" de|strong="H5921" dar|strong="H5414".
20 Amando ao Senhor teu Deus, dando ouvidos à sua voz, e achegando-te a ele; pois ele é a tua vida, e o prolongamento dos teus dias; para que fiques na terra que o Senhor jurou a teus pais, a Abraão, a Isaque, e a Jacó, que lhes havia de dar.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Deuteronômio 30, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.