Deuteronômio 28

spav1602p (SPAV1602P) vs ARIB

Sair da comparação
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 Y|strong="H3068" SERÁ|strong="H1961" que|strong="H5921", si|strong="H1961" oyeres|strong="H8085" diligentemente la|strong="H5921" voz|strong="H6963" del|strong="H5921" SEÑOR|strong="H3068" tu|strong="H6213" Dios|strong="H3068", para|strong="H5921" guardar|strong="H8104", para|strong="H5921" poner|strong="H5414" por|strong="H5921" obra|strong="H6213" todos|strong="H3605" sus mandamientos|strong="H4687" que|strong="H5921" yo|strong="H6680" te|strong="H5921" prescribo|strong="H6680" hoy|strong="H3117", también el|strong="H5921" SEÑOR|strong="H3068" tu|strong="H6213" Dios|strong="H3068" te|strong="H5921" pondrá|strong="H5414" alto|strong="H5945" sobre|strong="H5921" todas|strong="H3605" las|strong="H5921" naciones|strong="H1471" de|strong="H5921" la|strong="H5921" tierra;
1 Se ouvires atentamente a voz do Senhor teu Deus, tendo cuidado de guardar todos os seus mandamentos que eu hoje te ordeno, o Senhor teu Deus te exaltará sobre todas as nações da terra;
2 Y|strong="H3068" vendrán sobre|strong="H5921" ti|strong="H5921" todas|strong="H3605" estas bendiciones|strong="H1293", y|strong="H3588" te|strong="H5921" alcanzarán, cuando|strong="H3588" oyeres|strong="H8085" la|strong="H5921" voz|strong="H6963" del|strong="H5921" SEÑOR|strong="H3068" tu Dios|strong="H3068".
2 e todas estas bênçãos virão sobre ti e te alcançarão, se ouvires a voz do Senhor teu Deus:
3 Bendito|strong="H1288" serás tú en la ciudad|strong="H5892", y bendito|strong="H1288" tú en el campo|strong="H7704".
3 Bendito serás na cidade, e bendito serás no campo.
4 Bendito|strong="H1288" el fruto|strong="H6529" de tu vientre, y el fruto|strong="H6529" de tu bestia, la cría de tus vacas, y los rebaños de tus ove­jas.
4 Bendito o fruto do teu ventre, e o fruto do teu solo, e o fruto dos teus animais, e as crias das tuas vacas e das tuas ovelhas.
5 Bendito|strong="H1288" tu canastillo y tus sobras.
5 Bendito o teu cesto, e a tua amassadeira.
6 Bendito|strong="H1288" serás en|strong="H3318" tu entrar, y bendito|strong="H1288" en|strong="H3318" tu salir|strong="H3318".
6 Bendito serás quando entrares, e bendito serás quando saíres.
7 Pondrá|strong="H5414" el|strong="H5921" SEÑOR|strong="H3068" a|strong="H3068" tus enemi­gos que|strong="H5921" se|strong="H5921" levantaren contra|strong="H5921" ti|strong="H5921", de|strong="H5921" rota batida delante|strong="H6440" de|strong="H5921" ti|strong="H5921": por|strong="H5921" un camino|strong="H1870" saldrán|strong="H3318" a|strong="H3068" ti|strong="H5921", por|strong="H5921" siete|strong="H7651" caminos|strong="H1870" huirán delante|strong="H6440" de|strong="H5921" ti|strong="H5921".
7 O Senhor entregará, feridos diante de ti, os teus inimigos que se levantarem contra ti; por um caminho sairão contra ti, mas por sete caminhos rugirão da tua presença.
8 Enviará|strong="H6680" el|strong="H3605" SEÑOR|strong="H3068" contigo la|strong="H3605" bendición|strong="H1293" en tus graneros, y en todo|strong="H3605" aquello en que|strong="H3605" pusieres tu mano|strong="H3027"; y te bendecirá|strong="H1288" en la|strong="H3605" tierra que|strong="H3605" el|strong="H3605" SEÑOR|strong="H3068" tu Dios|strong="H3068" te da|strong="H5414".
8 O Senhor mandará que a bênção esteja contigo nos teus celeiros e em tudo a que puseres a tua mão; e te abençoará na terra que o Senhor teu Deus te dá.
9 Confirmarte|strong="H6965" ha el|strong="H3588" SEÑOR|strong="H3068" por|strong="H3588" pueblo|strong="H5971" suyo|strong="H5971" santo|strong="H6918", como|strong="H3588" te|strong="H3588" ha jurado|strong="H7650", cuando|strong="H3588" guardares|strong="H8104" los|strong="H3588" mandamientos|strong="H4687" del SEÑOR|strong="H3068" tu Dios|strong="H3068", y|strong="H3588" anduvieres en|strong="H3588" sus cami­nos.
9 O Senhor te confirmará para si por povo santo, como te jurou, se guardares os mandamentos do Senhor teu Deus e andares nos seus caminhos.
10 Y|strong="H3068" verán|strong="H7200" todos|strong="H3605" los|strong="H5921" pueblos|strong="H5971" de|strong="H4480" la|strong="H5921" tierra que|strong="H3588" el|strong="H5921" nombre|strong="H8034" del|strong="H4480" SEÑOR|strong="H3068" es|strong="H3588" llamado|strong="H8034" sobre|strong="H5921" ti|strong="H5921", y|strong="H3588" te|strong="H5921" temerán|strong="H3372".
10 Assim todos os povos da terra verão que és chamado pelo nome do Senhor, e terão temor de ti.
11 Y|strong="H3068" te|strong="H5921" hará|strong="H5414" el|strong="H5921" SEÑOR|strong="H3068" sobrea­bundar en|strong="H5921" bienes, en|strong="H5921" el|strong="H5921" fruto|strong="H6529" de|strong="H5921" tu vientre, y|strong="H5921" en|strong="H5921" el|strong="H5921" fruto|strong="H6529" de|strong="H5921" tu bes­tia, y|strong="H5921" en|strong="H5921" el|strong="H5921" fruto|strong="H6529" de|strong="H5921" tu tierra, en|strong="H5921" el|strong="H5921" país que|strong="H5921" juró|strong="H7650" el|strong="H5921" SEÑOR|strong="H3068" a|strong="H3068" tus padres que|strong="H5921" te|strong="H5921" había de|strong="H5921" dar|strong="H5414".
11 E o Senhor te fará prosperar grandemente no fruto do teu ventre, no fruto dos teus animais e no fruto do teu solo, na terra que o Senhor, com juramento, prometeu a teus pais te dar.
12 Abrirte|strong="H6605" ha|strong="H3808" el|strong="H3605" SEÑOR|strong="H3068" su buen|strong="H2896" depósito, el|strong="H3605" cielo|strong="H8064", para|strong="H5414" dar|strong="H5414" lluvia|strong="H4306" a|strong="H3068" tu tierra en su tiempo|strong="H6256", y para|strong="H5414" bendecir toda|strong="H3605" obra|strong="H4639" de|strong="H5414" tus manos|strong="H3027". Y|strong="H3068" prestarás|strong="H3867" a|strong="H3068" muchas|strong="H7227" naciones|strong="H1471", y tú no|strong="H3808" tomarás emprestado|strong="H3867".
12 O Senhor te abrirá o seu bom tesouro, o céu, para dar à tua terra a chuva no seu tempo, e para abençoar todas as obras das tuas mãos; e emprestarás a muitas nações, porém tu não tomarás emprestado.
13 Y|strong="H3068" te|strong="H3588" pondrá|strong="H5414" el|strong="H3588" SEÑOR|strong="H3068" por|strong="H3588" cabeza|strong="H7218", y|strong="H3588" no|strong="H3808" por|strong="H3588" cola|strong="H2180": y|strong="H3588" estarás|strong="H1961" encima|strong="H4605" solamente|strong="H7535", y|strong="H3588" no|strong="H3808" estarás|strong="H1961" debajo|strong="H4295"; cuando|strong="H3588" obedecieres|strong="H8085" a|strong="H3068" los|strong="H1961" mandamientos|strong="H4687" del SEÑOR|strong="H3068" tu|strong="H6213" Dios|strong="H3068", que|strong="H3588" yo|strong="H3588" te|strong="H3588" ordeno|strong="H6680" hoy|strong="H3117", para|strong="H3588" que|strong="H3588" los guardes|strong="H6213" y|strong="H3588" cumplas|strong="H6213".
13 E o Senhor te porá por cabeça, e não por cauda; e só estarás por cima, e não por baixo; se obedeceres aos mandamentos do Senhor teu Deus, que eu hoje te ordeno, para os guardar e cumprir,
14 Y|strong="H3068" no|strong="H3808" te apartes de|strong="H1697" todas|strong="H3605" las palabras|strong="H1697" que|strong="H3808" yo|strong="H6680" os mando|strong="H6680" hoy|strong="H3117", ni|strong="H3808" a|strong="H3068" diestra|strong="H3225" ni|strong="H3808" a|strong="H3068" siniestra|strong="H8040", para|strong="H5493" ir|strong="H3212" tras dioses ajenos para|strong="H5493" servirles.
14 não te desviando de nenhuma das palavras que eu hoje te ordeno, nem para a direita nem para a esquerda, e não andando após outros deuses, para os servires.
15 Y|strong="H3068" será|strong="H1961", si|strong="H3808" no|strong="H3808" oyeres|strong="H8085" la|strong="H5921" voz|strong="H6963" del|strong="H5921" SEÑOR|strong="H3068" tu|strong="H6213" Dios|strong="H3068", para|strong="H5921" cuidar de|strong="H5921" poner por|strong="H5921" obra|strong="H6213" todos|strong="H3605" sus manda|strong="H6680"­mientos y|strong="H5921" sus estatutos|strong="H2708", que|strong="H3808" yo|strong="H6680" te|strong="H5921" intimo hoy|strong="H3117", que|strong="H3808" vendrán sobre|strong="H5921" ti|strong="H5921" todas|strong="H3605" estas|strong="H6213" maldiciones, y|strong="H5921" te|strong="H5921" alcanzarán.
15 Se, porém, não ouvires a voz do Senhor teu Deus, se não cuidares em cumprir todos os seus mandamentos e os seus estatutos, que eu hoje te ordeno, virão sobre ti todas estas maldições, e te alcançarão:
16 Maldito serás tú en la ciudad|strong="H5892", y maldito en el campo|strong="H7704".
16 Maldito serás na cidade, e maldito serás no campo.
17 Maldito tu canastillo, y tus sobras.
17 Maldito o teu cesto, e a tua amassadeira.
18 Maldito el fruto|strong="H6529" de tu vientre, y el fruto|strong="H6529" de tu tierra, y la cría de tus vacas, y los rebaños de tus ovejas|strong="H6629".
18 Maldito o fruto do teu ventre, e o fruto do teu solo, e as crias das tuas vacas e das tuas ovelhas.
19 Maldito serás en|strong="H3318" tu entrar, y maldito en|strong="H3318" tu salir|strong="H3318".
19 Maldito serás ao entrares, e maldito serás ao saíres.
20 Y|strong="H3068" el|strong="H3605" SEÑOR|strong="H3068" enviará|strong="H7971" contra|strong="H6440" ti la|strong="H3605" maldición|strong="H3994", quebranto|strong="H4103" y|strong="H5704" asom­bro en|strong="H5704" todo|strong="H3605" cuanto pusieres mano|strong="H3027" e|strong="H3068" hicieres|strong="H6213", hasta|strong="H5704" que|strong="H5704" seas destruído, y|strong="H5704" perezcas presto|strong="H4118" a|strong="H3068" causa|strong="H6440" de|strong="H6440" la|strong="H3605" maldad|strong="H7455" de|strong="H6440" tus obras|strong="H4611", por|strong="H6440" las cuales me habrás dejado.
20 O Senhor mandará sobre ti a maldição, a derrota e o desapontamento, em tudo a que puseres a mão para fazer, até que sejas destruído, e até que repentinamente pereças, por causa da maldade das tuas obras, pelas quais me deixaste.
21 El|strong="H5921" SEÑOR|strong="H3068" hará que|strong="H5921" se|strong="H5921" te|strong="H5921" pegue mortandad|strong="H1698", hasta|strong="H5704" que|strong="H5921" te|strong="H5921" consuma|strong="H3615" de|strong="H5921" la|strong="H5921" tierra a|strong="H3068" la|strong="H5921" cual entras para|strong="H5704" poseerla.
21 O Senhor fará pegar em ti a peste, até que te consuma da terra na qual estás entrando para a possuíres.
22 El SEÑOR|strong="H3068" te herirá|strong="H5221" de|strong="H5704" tisis, y|strong="H5704" de|strong="H5704" fiebre, y|strong="H5704" de|strong="H5704" ardor, y|strong="H5704" de|strong="H5704" calor, y|strong="H5704" de|strong="H5704" espada|strong="H2719", y|strong="H5704" de|strong="H5704" calamidad repentina, y|strong="H5704" con|strong="H5704" añublo; y|strong="H5704" perseguirte han hasta|strong="H5704" que|strong="H5704" perezcas.
22 O Senhor te ferirá com a tísica e com a febre, com a inflamação, com o calor forte, com a seca, com crestamento e com ferrugem, que te perseguirão até que pereças
23 Y|strong="H3068" tu cielo|strong="H8064" que|strong="H5921" está sobre|strong="H5921" tu cabeza|strong="H7218", será|strong="H1961" de|strong="H5921" latón; y|strong="H5921" la|strong="H5921" tie­rra que|strong="H5921" está debajo|strong="H8478" de|strong="H5921" ti|strong="H5921", de|strong="H5921" hie­rro.
23 O céu que está sobre a tua cabeça será de bronze, e a terra que está debaixo de ti será de ferro.
24 Dará|strong="H5414" el|strong="H5921" SEÑOR|strong="H3068" por|strong="H5921" lluvia|strong="H4306" a|strong="H3068" tu tierra|strong="H6083" polvo|strong="H6083" y|strong="H5921" ceniza: del|strong="H4480" cielo|strong="H8064" descenderá|strong="H3381" sobre|strong="H5921" ti|strong="H5921" hasta|strong="H5704" que|strong="H4480" perezcas.
24 O Senhor dará por chuva à tua terra pó; do céu descerá sobre ti a poeira, ate que sejas destruído.
25 El|strong="H3605" SEÑOR|strong="H3068" te entregará|strong="H5414" heri­do delante|strong="H6440" de|strong="H6440" tus enemigos: por|strong="H1870" un camino|strong="H1870" saldrás|strong="H3318" a|strong="H3068" ellos|strong="H3605", y por|strong="H1870" siete|strong="H7651" caminos|strong="H1870" huirás delante|strong="H6440" de|strong="H6440" ellos|strong="H3605": y serás|strong="H1961" sacudido|strong="H2189" a|strong="H3068" todos|strong="H3605" los|strong="H3605" reinos|strong="H4467" de|strong="H6440" la|strong="H3605" tierra.
25 O Senhor fará que sejas ferido diante dos teus inimigos; por um caminho sairás contra eles, e por sete caminhos fugirás deles; e serás espetáculo horrendo a todos os reinos da terra.
26 Y|strong="H3068" será|strong="H1961" tu cuerpo|strong="H5038" muerto por comida|strong="H3978" a|strong="H3068" toda|strong="H3605" ave|strong="H5775" del cielo|strong="H8064" y bestia de la|strong="H3605" tierra, y no|strong="H1961" habrá|strong="H1961" quien|strong="H3605" las espante.
26 Os teus cadáveres servirão de pasto a todas as aves do céu, e aos animais da terra, e não haverá quem os enxote.
27 El SEÑOR|strong="H3068" te herirá|strong="H5221" de la plaga de Egipto|strong="H4714", y con almorra­nas, y con sarna|strong="H7822", y con comezón, de que|strong="H3808" no|strong="H3808" puedas|strong="H3201" ser curado.
27 O Senhor te ferirá com as úlceras do Egito, com tumores, com sarna e com coceira, de que não possas curar-te;
28 El SEÑOR|strong="H3068" te herirá|strong="H5221" con locu­ra, y con ceguedad, y con pasmo de corazón|strong="H3824".
28 o Senhor te ferirá com loucura, com cegueira, e com pasmo de coração.
29 Y|strong="H3068" palparás al mediodía, como|strong="H1961" palpa el|strong="H3605" ciego|strong="H5787" en la|strong="H3605" oscuridad, y no|strong="H3808" serás|strong="H1961" prosperado|strong="H6743" en tus cami­nos: y nunca|strong="H3808" serás|strong="H1961" sino|strong="H3808" oprimido|strong="H6231" y robado todos|strong="H3605" los|strong="H3605" días|strong="H3117", y no|strong="H3808" habrá|strong="H1961" quien|strong="H3605" te salve|strong="H3467".
29 Apalparás ao meio-dia como o cego apalpa nas trevas, e não prosperarás nos teus caminhos; serás oprimido e roubado todos os dias, e não haverá quem te salve.
30 Te desposarás con esposa, y otro varón dormirá con ella; edi­ficarás casa|strong="H1004", y no|strong="H3808" habitarás|strong="H3427" en ella; plantarás|strong="H5193" viña|strong="H3754", y no|strong="H3808" la ven­dimiarás.
30 Desposar-te-ás com uma mulher, porém outro homem dormirá com ela; edificarás uma casa, porém não morarás nela; plantarás uma vinha, porém não a desfrutarás.
31 Tu buey|strong="H7794" será|strong="H3808" matado delante|strong="H6440" de|strong="H4480" tus ojos|strong="H5869", y|strong="H7794" tú no|strong="H3808" comerás de|strong="H4480" él; tu asno|strong="H2543" será|strong="H3808" arrebatado de|strong="H4480" delante|strong="H6440" de|strong="H4480" ti|strong="H4480", y|strong="H7794" no|strong="H3808" se|strong="H4480" te|strong="H5869" volverá|strong="H7725"; tus ovejas|strong="H6629" serán dadas|strong="H5414" a|strong="H3068" tus ene­migos, y|strong="H7794" no|strong="H3808" tendrás|strong="H5414" quien te|strong="H5869" las rescate|strong="H3467".
31 O teu boi será morto na tua presença, porém dele não comerás; o teu jumento será roubado diante de ti, e não te será restituído a ti; as tuas ovelhas serão dadas aos teus inimigos, e não haverá quem te salve.
32 Tus hijos|strong="H1121" y tus hijas|strong="H1323" serán entregados a|strong="H3068" otro pueblo|strong="H5971", y tus ojos|strong="H5869" lo|strong="H3605" verán|strong="H7200", y desfallecerán por|strong="H3027" ellos|strong="H3027" todo|strong="H3605" el|strong="H3605" día|strong="H3117": y no habrá|strong="H3117" fuer­za en tu mano|strong="H3027".
32 Teus filhos e tuas filhas serão dados a outro povo, os teus olhos o verão, e desfalecerão de saudades deles todo o dia; porém não haverá poder na tua mão.
33 El|strong="H3605" fruto|strong="H6529" de|strong="H5971" tu tierra y todo|strong="H3605" tu trabajo|strong="H3018" comerá pueblo|strong="H5971" que|strong="H3808" no|strong="H3808" conociste|strong="H3045"; y nunca|strong="H3808" serás|strong="H1961" sino|strong="H7535" oprimido|strong="H6231" y quebrantado|strong="H7533" todos|strong="H3605" los|strong="H3605" días|strong="H3117".
33 O fruto da tua terra e todo o teu trabalho comê-los-á um povo que nunca conheceste; e serás oprimido e esmagado todos os dias.
34 Y|strong="H3068" enloquecerás a|strong="H3068" causa de|strong="H5869" lo que|strong="H1961" verás|strong="H7200" con tus ojos|strong="H5869".
34 E enlouquecerás pelo que hás de ver com os teus olhos.
35 Herirte ha|strong="H3808" el|strong="H5921" SEÑOR|strong="H3068" con|strong="H5921" maligna pústula|strong="H7822" en|strong="H5921" las|strong="H5921" rodillas|strong="H1290" y|strong="H5921" en|strong="H5921" las|strong="H5921" piernas, sin|strong="H3808" que|strong="H3808" puedas|strong="H3201" ser curado: aun desde|strong="H5704" la|strong="H5921" planta de|strong="H5921" tu pie|strong="H7272" hasta|strong="H5704" tu mollera|strong="H6936".
35 Com úlceras malignas, de que não possas sarar, o Senhor te ferirá nos joelhos e nas pernas, sim, desde a planta do pé até o alto da cabeça.
36 El|strong="H5921" SEÑOR|strong="H3068" llevará|strong="H3212" a|strong="H3068" ti|strong="H5921", y|strong="H5921" a|strong="H3068" tu rey|strong="H4428" que|strong="H3808" hubieres puesto sobre|strong="H5921" ti|strong="H5921", a|strong="H3068" nación|strong="H1471" que|strong="H3808" no|strong="H3808" conociste|strong="H3045" tú ni|strong="H3808" tus padres; y|strong="H5921" allá|strong="H8033" servirás|strong="H5647" a|strong="H3068" dioses ajenos, al|strong="H5921" palo|strong="H6086" y|strong="H5921" a|strong="H3068" la|strong="H5921" piedra.
36 O Senhor te levará a ti e a teu rei, que tiveres posto sobre ti, a uma nação que não conheceste, nem tu nem teus pais; e ali servirás a outros deuses, ao pau e à pedra.
37 Y|strong="H3068" serás|strong="H1961" por pasmo, por ejem­plo y por fábula, a|strong="H3068" todos|strong="H3605" los|strong="H3605" pue­blos a|strong="H3068" los|strong="H3605" cuales te llevará|strong="H5090" el|strong="H3605" SEÑOR|strong="H3068".
37 E virás a ser por pasmo, provérbio e ludíbrio entre todos os povos a que o Senhor te levar.
38 Sacarás|strong="H3318" mucha|strong="H7227" simiente|strong="H2233" al campo|strong="H7704", y|strong="H3588" cogerás poco|strong="H4592"; porque|strong="H3588" la|strong="H3588" langosta lo consumirá.
38 Levarás muita semente para o teu campo, porem colherás pouco; porque o gafanhoto a consumirá.
39 Plantarás|strong="H5193" viñas|strong="H3754" y|strong="H3588" labrarás, mas|strong="H3588" no|strong="H3808" beberás|strong="H8354" vino|strong="H3196", ni|strong="H3808" cogerás|strong="H3808" uvas; porque|strong="H3588" el|strong="H3588" gusano|strong="H8438" las comerá.
39 Plantarás vinhas, e as cultivarás, porém não lhes beberás o vinho, nem colherás as uvas; porque o bicho as devorará.
40 Tendrás|strong="H1961" olivas|strong="H2132" en|strong="H3588" todo|strong="H3605" tu tér­mino, mas|strong="H3588" no|strong="H3808" te|strong="H3588" ungirás con|strong="H3588" el|strong="H3588" aceite|strong="H8081"; porque|strong="H3588" tu aceituna se|strong="H1961" caerá.
40 Terás oliveiras em todos os teus termos, porém não te ungirás com azeite; porque a azeitona te cairá da oliveira.
41 Hijos|strong="H1121" e|strong="H3068" hijas|strong="H1323" engendrarás|strong="H3205", y|strong="H3588" no|strong="H3808" serán|strong="H1961" para|strong="H3588" ti; porque|strong="H3588" irán|strong="H3212" en|strong="H3588" cautiverio|strong="H7628".
41 Filhos e filhas gerarás, porém não te pertencerão; porque irão em cativeiro.
42 Toda|strong="H3605" tu arboleda y el|strong="H3605" fruto|strong="H6529" de tu tierra consumirá|strong="H3423" la|strong="H3605" langosta.
42 Todo o teu arvoredo e o fruto do teu solo consumi-los-á o gafanhoto.
43 El|strong="H5921" extranjero|strong="H1616" que|strong="H5921" estará en|strong="H5921" medio|strong="H7130" de|strong="H5921" ti|strong="H5921" subirá|strong="H5927" sobre|strong="H5921" ti|strong="H5921" muy|strong="H4295" alto|strong="H4605", y|strong="H5921" tú serás puesto|strong="H5927" muy|strong="H4295" bajo|strong="H4295".
43 O estrangeiro que está no meio de ti se elevará cada vez mais sobre ti, e tu cada vez mais descerás;
44 Él|strong="H1931" te prestará|strong="H3867" a|strong="H3068" ti, y tú no|strong="H3808" pres­tarás a|strong="H3068" él|strong="H1931": él|strong="H1931" será|strong="H1961" por cabeza|strong="H7218", y tú serás|strong="H1961" por cola|strong="H2180".
44 ele emprestará a ti, porém tu não emprestarás a ele; ele será a cabeça, e tu serás a cauda.
45 Y|strong="H3068" vendrán sobre|strong="H5921" ti|strong="H5921" todas|strong="H3605" estas maldiciones, y|strong="H3588" te|strong="H5921" perseguirán|strong="H7291", y|strong="H3588" te|strong="H5921" alcanzarán hasta|strong="H5704" que|strong="H3588" perezcas; por|strong="H5921" cuanto|strong="H3588" no|strong="H3808" habrás atendido a|strong="H3068" la|strong="H5921" voz|strong="H6963" del|strong="H5921" SEÑOR|strong="H3068" tu Dios|strong="H3068", para|strong="H5704" guardar|strong="H8104" sus mandamientos|strong="H4687" y|strong="H3588" sus estatutos|strong="H2708", que|strong="H3588" él|strong="H5921" te|strong="H5921" mandó|strong="H6680":
45 Todas estas maldições virão sobre ti, e te perseguirão, e te alcançarão, até que sejas destruído, por não haveres dado ouvidos à voz do Senhor teu Deus, para guardares os seus mandamentos, e os seus estatutos, que te ordenou.
46 Y|strong="H3068" serán|strong="H1961" en|strong="H5704" ti por|strong="H5704" señal y|strong="H5704" por|strong="H5704" maravilla, y|strong="H5704" en|strong="H5704" tu simiente|strong="H2233" para|strong="H5704" siempre|strong="H5769".
46 Estarão sobre ti por sinal e por maravilha, como também sobre a tua descendência para sempre.
47 Por|strong="H8478" cuanto|strong="H8478" no|strong="H3808" serviste|strong="H5647" al|strong="H8478" SEÑOR|strong="H3068" tu Dios|strong="H3068" con alegría|strong="H8057" y con gozo|strong="H8057" de|strong="H8478" corazón|strong="H3824", por|strong="H8478" la|strong="H3605" abundancia|strong="H7230" de|strong="H8478" todas|strong="H3605" las cosas;
47 Por não haveres servido ao Senhor teu Deus com gosto e alegria de coração, por causa da abundância de tudo,
48 Servirás|strong="H5647" por|strong="H5921" tanto|strong="H5921" a|strong="H3068" tus ene­migos que|strong="H5921" enviare|strong="H7971" el|strong="H5921" SEÑOR|strong="H3068" contra|strong="H5921" ti|strong="H5921", con|strong="H5921" hambre|strong="H7458" y|strong="H5921" con|strong="H5921" sed|strong="H6772" y|strong="H5921" con|strong="H5921" desnudez, y|strong="H5921" con|strong="H5921" falta de|strong="H5921" todas|strong="H3605" las|strong="H5921" cosas; y|strong="H5921" él|strong="H5921" pondrá|strong="H5414" yugo|strong="H5923" de|strong="H5921" hierro|strong="H1270" sobre|strong="H5921" tu cuello|strong="H6677", hasta|strong="H5704" destruirte|strong="H8045".
48 servirás aos teus inimigos, que o Senhor enviará contra ti, em fome e sede, e em nudez, e em falta de tudo; e ele porá sobre o teu pescoço um jugo de ferro, até que te haja destruído.
49 El|strong="H5921" SEÑOR|strong="H3068" traerá|strong="H5375" sobre|strong="H5921" ti|strong="H5921" una nación|strong="H1471" de|strong="H5921" lejos|strong="H7350", del|strong="H5921" cabo|strong="H7097" de|strong="H5921" la|strong="H5921" tie­rra, que|strong="H3808" vuele|strong="H1675" como|strong="H5921" águila, una nación|strong="H1471" cuya lengua|strong="H3956" no|strong="H3808" entiendas|strong="H8085";
49 O Senhor levantará contra ti de longe, da extremidade da terra, uma nação que voa como a águia, nação cuja língua não entenderás;
50 Una nación|strong="H1471" fiera|strong="H5794" de|strong="H6440" rostro|strong="H6440", que|strong="H3808" no|strong="H3808" tendrá respeto al anciano|strong="H2205", ni|strong="H3808" per­donará al niño|strong="H5288":
50 nação de rosto feroz, que não respeitará ao velho, nem se compadecerá do moço;
51 Y|strong="H3068" comerá el fruto|strong="H6529" de|strong="H5704" tu bestia y|strong="H5704" el fruto|strong="H6529" de|strong="H5704" tu tierra, hasta|strong="H5704" que|strong="H3808" perezcas: y|strong="H5704" no|strong="H3808" te dejará grano|strong="H1715", ni|strong="H3808" mosto|strong="H8492", ni|strong="H3808" aceite|strong="H3323", ni|strong="H3808" la cría de|strong="H5704" tus vacas, ni|strong="H3808" los rebaños de|strong="H5704" tus ove­jas, hasta|strong="H5704" destruirte|strong="H8045".
51 e comerá o fruto dos teus animais e o fruto do teu solo, até que sejas destruído; e não te deixará grão, nem mosto, nem azeite, nem as crias das tuas vacas e das tuas ovelhas, até que te faça perecer;
52 Y|strong="H3068" te pondrá|strong="H5414" cerco en|strong="H5704" todas|strong="H3605" tus ciudades|strong="H8179", hasta|strong="H5704" que|strong="H5704" caigan tus muros|strong="H2346" altos|strong="H1364" y|strong="H5704" encastillados en|strong="H5704" que|strong="H5704" tú confías, en|strong="H5704" toda|strong="H3605" tu tierra: te cercará, pues|strong="H3381", en|strong="H5704" todas|strong="H3605" tus ciu­dades y|strong="H5704" en|strong="H5704" toda|strong="H3605" tu tierra, que|strong="H5704" el|strong="H3605" SEÑOR|strong="H3068" tu Dios|strong="H3068" te habrá dado|strong="H5414".
52 e te sitiará em todas as tuas portas, até que em toda a tua terra venham a cair os teus altos e fortes muros, em que confiavas; sim, te sitiará em todas as tuas portas, em toda a tua terra que o Senhor teu Deus te deu.
53 Y|strong="H3068" comerás el|strong="H1121" fruto|strong="H6529" de|strong="H1121" tu vien­tre, la carne|strong="H1320" de|strong="H1121" tus hijos|strong="H1121" y de|strong="H1121" tus hijas|strong="H1323" que|strong="H1121" el|strong="H1121" SEÑOR|strong="H3068" tu Dios|strong="H3068" te dio|strong="H5414", en el|strong="H1121" cerco y en el|strong="H1121" apuro con que|strong="H1121" te angustiará tu enemigo.
53 E, no cerco e no aperto com que os teus inimigos te apertarão, comerás o fruto do teu ventre, a carne de teus filhos e de tuas filhas, que o Senhor teu Deus te houver dado.
54 El|strong="H1121" hombre|strong="H1121" tierno|strong="H7390" en ti, y el|strong="H1121" muy|strong="H3966" delicado|strong="H6028", su ojo|strong="H5869" será malig­no para con su hermano, y para con la esposa de|strong="H1121" su seno|strong="H2436", y para con el|strong="H1121" resto|strong="H3499" de|strong="H1121" sus hijos|strong="H1121" que|strong="H1121" le|strong="H5869" quedaren|strong="H3498";
54 Quanto ao homem mais mimoso e delicado no meio de ti, o seu olho será mesquinho para com o seu irmão, para com a mulher de seu regaço, e para com os filhos que ainda lhe ficarem de resto;
55 Para|strong="H5414" no|strong="H1097" dar|strong="H5414" a|strong="H3068" alguno|strong="H3605" de|strong="H1121" ellos|strong="H1992" de|strong="H1121" la|strong="H3605" carne|strong="H1320" de|strong="H1121" sus|strong="H1992" hijos|strong="H1121", que|strong="H1121" él|strong="H3605" comerá, porque nada|strong="H3605" le habrá quedado, en el|strong="H3605" cerco y en el|strong="H3605" apuro con que|strong="H1121" tu enemigo te oprimirá en todas|strong="H3605" tus ciudades|strong="H8179".
55 de sorte que não dará a nenhum deles da carne de seus filhos que ele comer, porquanto nada lhe terá ficado de resto no cerco e no aperto com que o teu inimigo te apertará em todas as tuas portas.
56 La|strong="H5921" tierna|strong="H7390" y|strong="H5921" la|strong="H5921" delicada entre|strong="H5921" vosotros, que|strong="H3808" nunca|strong="H3808" la|strong="H5921" planta de|strong="H5921" su pie|strong="H7272" probó|strong="H5254" a|strong="H3068" sentar sobre|strong="H5921" la|strong="H5921" tie­rra, de|strong="H5921" ternura y|strong="H5921" delicadeza, su ojo|strong="H5869" será|strong="H3808" maligno|strong="H7489" para|strong="H5921" con|strong="H5921" el|strong="H5921" marido de|strong="H5921" su seno|strong="H2436", y|strong="H5921" para|strong="H5921" con|strong="H5921" su hijo|strong="H1121", y|strong="H5921" para|strong="H5921" con|strong="H5921" su hija|strong="H1323",
56 Igualmente, quanto à mulher mais mimosa e delicada no meio de ti, que de mimo e delicadeza nunca tentou pôr a planta de seu pé sobre a terra, será mesquinho o seu olho para com o homem de seu regaço, para com seu filho, e para com sua filha;
57 Y|strong="H3068" para|strong="H3588" con|strong="H3588" su|strong="H3588" chiquita que|strong="H3588" sale|strong="H3318" de|strong="H3588" entre|strong="H3588" sus pies|strong="H7272", y|strong="H3588" para|strong="H3588" con|strong="H3588" sus hijos|strong="H1121" que|strong="H3588" pariere|strong="H3205"; pues|strong="H3588" los|strong="H1121" comerá escondidamente|strong="H5643", a|strong="H3068" falta de|strong="H3588" todo|strong="H3605", en|strong="H3588" el|strong="H3588" cerco y|strong="H3588" en|strong="H3588" el|strong="H3588" apuro con|strong="H3588" que|strong="H3588" tu enemigo te|strong="H3588" oprimirá en|strong="H3588" tus ciudades|strong="H8179".
57 também ela será mesquinha para com as suas páreas, que saírem dentre os seus pés, e para com os seus filhos que tiver; porque os comerá às escondidas pela falta de tudo, no cerco e no aperto com que o teu inimigo te apertará nas tuas portas.
58 Si|strong="H3808" no|strong="H3808" cuidares|strong="H8104" de|strong="H1697" poner por|strong="H1697" obra|strong="H6213" todas|strong="H3605" las palabras|strong="H1697" de|strong="H1697" esta|strong="H2063" ley|strong="H8451" que|strong="H3808" están|strong="H2088" escritas|strong="H3789" en este|strong="H2088" libro|strong="H5612", temiendo|strong="H3372" este|strong="H2088" nombre|strong="H8034" glo­rioso y terrible|strong="H3372", EL|strong="H3605" SEÑOR|strong="H3068" TU|strong="H6213" DIOS|strong="H3068",
58 Se não tiveres cuidado de guardar todas as palavras desta lei, que estão escritas neste livro, para temeres este nome glorioso e temível, o Senhor teu Deus;
59 El SEÑOR|strong="H3068" aumentará mara­villosamente tus plagas|strong="H1419" y las pla­gas de|strong="H7451" tu simiente|strong="H2233", plagas|strong="H1419" grandes|strong="H1419" y estables, y enfermedades|strong="H2483" malignas|strong="H7451" y duraderas;
59 então o Senhor fará espantosas as tuas pragas, e as pragas da tua descendência, grandes e duradouras pragas, e enfermidades malignas e duradouras;
60 Y|strong="H3068" hará volver|strong="H7725" sobre ti todos|strong="H3605" los|strong="H3605" males de|strong="H6440" Egipto|strong="H4714", delante|strong="H6440" de|strong="H6440" los|strong="H3605" cuales temiste|strong="H3025", y se te pega­rán.
60 e fará tornar sobre ti todos os males do Egito, de que tiveste temor; e eles se apegarão a ti.
61 Asimismo|strong="H1571" toda|strong="H3605" enfermedad|strong="H2483" y|strong="H1571" toda|strong="H3605" plaga|strong="H4347" que|strong="H3808" no|strong="H3808" está|strong="H2063" escrita|strong="H3789" en|strong="H5921" el|strong="H5921" libro|strong="H5612" de|strong="H5921" esta|strong="H2063" ley|strong="H8451", el|strong="H5921" SEÑOR|strong="H3068" la|strong="H5921" enviará sobre|strong="H5921" ti|strong="H5921", hasta|strong="H5704" que|strong="H3808" tú seas destruído.
61 Também o Senhor fará vir a ti toda enfermidade, e toda praga que não está escrita no livro desta lei, até que sejas destruído.
62 Y|strong="H3068" quedaréis en|strong="H3588" poca|strong="H4592" gente, en|strong="H3588" lugar|strong="H8478" de|strong="H3588" haber|strong="H1961" sido|strong="H1961" como|strong="H3588" las estrellas|strong="H3556" del cielo|strong="H8064" en|strong="H3588" multitud|strong="H7230"; por|strong="H3588" cuanto|strong="H3588" no|strong="H3808" obedeciste|strong="H8085" a|strong="H3068" la|strong="H3588" voz|strong="H6963" del SEÑOR|strong="H3068" tu Dios|strong="H3068".
62 Assim ficareis poucos em número, depois de haverdes sido em multidão como as estrelas do céu; porquanto não deste ouvidos à voz do Senhor teu Deus.
63 Y|strong="H3068" será|strong="H1961" que|strong="H5921" como|strong="H1961" el|strong="H5921" SEÑOR|strong="H3068" se|strong="H1961" gozó sobre|strong="H5921" vosotros para|strong="H5921" haceros bien|strong="H3190", y|strong="H5921" para|strong="H5921" multiplica|strong="H7235"­ros, así|strong="H3651" se|strong="H1961" gozará el|strong="H5921" SEÑOR|strong="H3068" sobre|strong="H5921" vosotros para|strong="H5921" arruinaros, y|strong="H5921" para|strong="H5921" destruiros|strong="H8045"; y|strong="H5921" seréis|strong="H1961" arranca­dos de|strong="H5921" sobre|strong="H5921" la|strong="H5921" tierra, a|strong="H3068" la|strong="H5921" cual entráis para|strong="H5921" poseerla.
63 E será que, assim como o Senhor se deleitava em vós, para fazer-vos o bem e multiplicar-vos, assim o Senhor se deleitará em destruir-vos e consumir-vos; e sereis desarraigados da terra na qual estais entrando para a possuirdes.
64 Y|strong="H3068" el|strong="H3605" SEÑOR|strong="H3068" te esparcirá|strong="H6327" por|strong="H5704" todos|strong="H3605" los|strong="H3605" pueblos|strong="H5971", desde|strong="H5704" el|strong="H3605" un cabo|strong="H7097" de|strong="H5704" la|strong="H3605" tierra hasta|strong="H5704" el|strong="H3605" otro|strong="H7097" cabo|strong="H7097" de|strong="H5704" ella|strong="H8033"; y|strong="H5704" allí|strong="H8033" servirás|strong="H5647" a|strong="H3068" dio­ses ajenos que|strong="H3808" no|strong="H3808" conociste|strong="H3045" tú ni|strong="H3808" tus padres, al|strong="H5704" leño|strong="H6086" y|strong="H5704" a|strong="H3068" la|strong="H3605" piedra.
64 E o Senhor vos espalhará entre todos os povos desde uma extremidade da terra até a outra; e ali servireis a outros deuses que não conhecestes, nem vós nem vossos pais, deuses de pau e de pedra.
65 Y|strong="H3068" ni|strong="H3808" aun|strong="H3808" entre|strong="H3808" las|strong="H1992" mismas naciones|strong="H1471" descansarás|strong="H7280", ni|strong="H3808" la planta de|strong="H5414" tu pie|strong="H7272" tendrá|strong="H1961" reposo|strong="H4494"; que|strong="H3808" allí|strong="H8033" te|strong="H5869" dará|strong="H5414" el|strong="H1992" SEÑOR|strong="H3068" corazón|strong="H3820" teme­roso, y caimiento de|strong="H5414" ojos|strong="H5869", y tris­teza de|strong="H5414" alma|strong="H5315":
65 E nem ainda entre estas nações descansarás, nem a planta de teu pé terá repouso; mas o Senhor ali te dará coração tremente, e desfalecimento de olhos, e desmaio de alma.
66 Y|strong="H3068" tendrás|strong="H1961" tu vida|strong="H2416" como colga­da delante|strong="H5048" de|strong="H5048" ti, y estarás|strong="H1961" temero­so de|strong="H5048" noche|strong="H3915" y de|strong="H5048" día|strong="H3119", y no|strong="H3808" con­fiarás de|strong="H5048" tu vida|strong="H2416".
66 E a tua vida estará como em suspenso diante de ti; e estremecerás de noite e de dia, e não terás segurança da tua própria vida.
67 Por|strong="H5414" la mañana|strong="H1242" dirás: ¡Quién|strong="H4310" diera|strong="H5414" fuese la tarde|strong="H6153"! y a|strong="H3068" la tarde|strong="H6153" dirás: ¡Quién|strong="H4310" diera|strong="H5414" fuese la mañana|strong="H1242"! por|strong="H5414" el|strong="H4310" miedo|strong="H6343" de|strong="H5414" tu cora­zón con que|strong="H4310" estarás amedrenta­do, y por|strong="H5414" lo que|strong="H4310" verán|strong="H7200" tus ojos|strong="H5869".
67 Pela manhã dirás: Ah! quem me dera ver a tarde; E à tarde dirás: Ah! quem me dera ver a manhã! pelo pasmo que terás em teu coração, e pelo que verás com os teus olhos.
68 Y|strong="H3068" el SEÑOR|strong="H3068" te hará tornar|strong="H7725" a|strong="H3068" Egipto|strong="H4714" en|strong="H5750" navíos por|strong="H1870" el camino|strong="H1870" del cual te ha|strong="H3808" dicho: Nunca|strong="H3808" más|strong="H5750" volveréis|strong="H7725": y allí|strong="H8033" seréis vendidos|strong="H4376" a|strong="H3068" vuestros enemigos por|strong="H1870" esclavos y por|strong="H1870" esclavas, y no|strong="H3808" habrá quien os compre.
68 E o Senhor te fará voltar ao Egito em navios, pelo caminho de que te disse: Nunca mais o verás. Ali vos poreis a venda como escravos e escravas aos vossos inimigos, mas não haverá quem vos compre.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Deuteronômio 28, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.