Daniel 6

spav1602p (SPAV1602P) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 PARECIÓ bien a|strong="H3068" Darío|strong="H1868" constituir sobre el reino|strong="H4437" ciento veinte gobernadores, que estuviesen en todo el reino|strong="H4437".
1 O rei Dario resolveu dividir o reino em 120 províncias e nomeou um alto funcionário para governar cada uma delas.
2 Y|strong="H3068" sobre|strong="H5922" ellos tres presidentes, de|strong="H5922" los cuales Daniel era primero, a|strong="H3068" quienes estos gobernadores die­sen cuenta, para|strong="H5922" que|strong="H1768" el|strong="H1934" rey no reci­biese daño.
2 O rei também escolheu como administradores Daniel e outros dois homens, para que supervisionassem os altos funcionários e protegessem os interesses do rei.
3 Entonces el|strong="H1934" mismo Daniel|strong="H1841" fue preferido sobre los presidentes y|strong="H3809" príncipes, porque|strong="H1768" había en|strong="H4481" él|strong="H1934" un espíritu excelente; y|strong="H3809" el|strong="H1934" rey|strong="H4430" pensaba de|strong="H4481" ponerlo sobre todo el|strong="H1934" reino.
3 Em pouco tempo, Daniel se mostrou mais capaz que todos os outros administradores e altos funcionários. Por causa da grande capacidade de Daniel, o rei planejava colocá-lo à frente de todo o reino.
4 Entonces los presidentes y gobernadores|strong="H5632" buscaban ocasio­nes contra|strong="H5922" Daniel|strong="H1841" por|strong="H5922" parte del reino|strong="H4437"; mas no podían hallar algu­na ocasión o|strong="H3068" falta, porque|strong="H1768" él|strong="H1934" era fiel, y ningún|strong="H3606" vicio ni falta fue en|strong="H5922" él|strong="H1934" hallado.
4 Os outros administradores e altos funcionários começaram a procurar falhas no modo como Daniel conduzia as questões de governo, mas nada encontraram para criticar ou condenar. Ele era leal, sempre responsável e digno de confiança.
5 Entonces dijeron aquellos hombres: No|strong="H3809" hallaremos|strong="H7912" contra|strong="H5922" este Daniel|strong="H1841" ocasión|strong="H5931" alguna|strong="H3606", si no|strong="H3809" la hallamos contra|strong="H5922" él|strong="H1934" en|strong="H5922" la ley de|strong="H5922" su|strong="H1934" Dios.
5 Por isso, concluíram: “Nossa única chance de encontrar algum motivo para acusar Daniel será em relação às leis de seu Deus”.
6 Entonces estos gobernadores y|strong="H3809" presidentes se juntaron delante|strong="H5922" del rey, y|strong="H3809" le dijeron así|strong="H1836": Rey Darío, para|strong="H5922" siempre vive:
6 Então os administradores e os altos funcionários foram até o rei e lhe disseram: “Que o rei Dario viva para sempre!
7 Todos los presidentes del reino, magistrados, gobernadores|strong="H5632", grandes y capitanes, han acorda­do por|strong="H5922" consejo promulgar un real|strong="H4430" edicto, y confirmarlo, que|strong="H5922" cual­quiera que|strong="H5922" demandare petición de|strong="H5922" cualquier Dios u hombre en|strong="H5922" el espacio de|strong="H5922" treinta días, sino de|strong="H5922" ti, oh rey|strong="H4430", sea echado en|strong="H5922" el foso de|strong="H5922" los leones.
7 Nós administradores, oficiais, altos funcionários, conselheiros e governadores estamos todos de acordo que o rei deve decretar uma lei a ser cumprida rigorosamente. Dê ordens para que, nos próximos trinta dias, qualquer pessoa que orar a alguém, divino ou humano, exceto ao rei, seja lançada na cova dos leões.
8 Ahora, oh rey|strong="H4430", confirma|strong="H6966" el edicto|strong="H7010", y firma la escritura, para que|strong="H1768" no se pueda mudar, confor­me a|strong="H3068" la ley de|strong="H4481" Media y de|strong="H4481" Persia, la cual no se revoca.
8 Agora, ó rei, decrete e assine essa lei para que não possa ser mudada, como lei oficial dos medos e dos persas, que não pode ser revogada”.
9 Firmó|strong="H7560" pues|strong="H1768" el rey|strong="H4430" Darío la escritura|strong="H3792" y|strong="H3809" el edicto.
9 E o rei Dario assinou a lei.
10 Y|strong="H3068" Daniel, cuando supo que la escritura|strong="H3792" estaba firmada, entró en su casa, y abiertas las venta­nas de su cámara que estaban hacia Jerusalem, hincábase de rodillas tres veces al día, y oraba, y daba gracias delante|strong="H6903" de su Dios, como|strong="H6903" lo solía hacer antes.
10 Quando Daniel soube que a lei tinha sido assinada, foi para casa e, como de costume, ajoelhou-se no quarto no andar de cima, com as janelas abertas na direção de Jerusalém. Orava três vezes por dia e dava graças a seu Deus.
11 Entonces se juntaron aquellos hombres, y hallaron a|strong="H3068" Daniel|strong="H1841" orando y rogando delante|strong="H6925" de|strong="H4481" su|strong="H1934" Dios.
11 Os oficiais foram juntos à casa de Daniel e o encontraram orando e pedindo ajuda a Deus.
12 Llegáronse luego, y hablaron delante|strong="H6925" del rey acerca del edicto real: ¿No has confirmado edicto que cualquiera que pidiere a|strong="H3068" cualquier dios u hombre en el espacio de treinta días, excepto a|strong="H3068" ti, oh rey, fuese echado en el foso de los leones? Respondió el rey y dijo: Verdad es, conforme a|strong="H3068" la ley de Media y de Persia, la cual no se abroga.
12 Então foram diretamente ao rei e o lembraram da lei: “O rei não assinou um decreto ordenando que qualquer um que orasse a alguém, divino ou humano, exceto ao rei, fosse lançado na cova dos leões?”. “Sim”, respondeu o rei. “Essa decisão está em vigor; é uma lei oficial dos medos e dos persas, que não pode ser revogada.”
13 Entonces respondieron|strong="H6032" y|strong="H3809" dije­ron delante|strong="H6925" del|strong="H4481" rey|strong="H4430": Daniel que|strong="H1768" es de|strong="H4481" los hijos de|strong="H4481" la cautividad de|strong="H4481" los judíos, no|strong="H3809" ha hecho cuenta de|strong="H4481" ti, oh rey|strong="H4430", ni|strong="H3809" del|strong="H4481" edicto que|strong="H1768" con­firmaste; antes|strong="H4481" tres veces al|strong="H5922" día|strong="H3118" hace|strong="H1156" su petición.
13 Então disseram ao rei: “Aquele homem, Daniel, um dos exilados de Judá, não dá importância ao rei nem à sua lei. Continua a orar ao Deus dele três vezes por dia”.
14 El rey|strong="H4430" entonces, oyendo el negocio, pesóle en|strong="H5922" gran manera, y|strong="H3809" sobre|strong="H5922" Daniel|strong="H1841" puso|strong="H7761" cuidado para|strong="H5922" librarlo; y|strong="H3809" hasta puestas del|strong="H4481" sol trabajó para|strong="H5922" librarle.
14 Quando o rei ouviu isso, ficou muito angustiado e procurou uma forma de salvar Daniel. Passou o resto do dia pensando num modo de livrá-lo dessa situação.
15 Entonces aquellos hombres se reunieron cerca|strong="H5922" del rey|strong="H4430", y dijeron al|strong="H5922" rey|strong="H4430": Sepas, oh rey|strong="H4430", que|strong="H1768" es ley de|strong="H5922" Media y de|strong="H5922" Persia, que|strong="H1768" ningún decreto u ordenanza que|strong="H1768" el|strong="H1934" rey|strong="H4430" confirmare pueda mudarse.
15 À noite, os homens foram juntos ao rei e disseram: “Ó rei, o senhor sabe que, conforme a lei dos medos e dos persas, nenhum decreto que o rei assina pode ser revogado”.
16 Entonces el rey|strong="H4430" mandó, y|strong="H3809" tra­jeron a|strong="H3068" Daniel, y|strong="H3809" echáronle en|strong="H5922" el foso de|strong="H5922" los leones. Y|strong="H3068" hablando el rey|strong="H4430" dijo a|strong="H3068" Daniel: El Dios tuyo, a|strong="H3068" quien tú continuamente sirves, él te libre.
16 Por fim, o rei deu ordens para que Daniel fosse preso e lançado na cova dos leões. O rei lhe disse: “Que seu Deus, a quem você serve fielmente, o livre”.
17 Y|strong="H3068" fue traída una|strong="H1932" piedra, y puesta sobre la puerta del foso|strong="H1358", la cual selló el|strong="H1932" rey|strong="H4430" con su anillo, y con el|strong="H1932" anillo de|strong="H1768" sus príncipes, porque|strong="H1768" el|strong="H1932" acuerdo acerca de|strong="H1768" Daniel|strong="H1841" no se mudase.
17 Então trouxeram uma pedra e a colocaram sobre a abertura da cova. O rei selou a pedra com seu anel e com os anéis de seus nobres, para que ninguém pudesse resgatar Daniel.
18 Fuese luego el rey|strong="H4430" a|strong="H3068" su pala­cio, y|strong="H3809" acostóse ayuno; ni|strong="H3809" instru­mentos de|strong="H5922" música fueron traídos delante|strong="H5922" de|strong="H5922" él, y|strong="H3809" se le fue el sueño.
18 O rei voltou a seu palácio e passou a noite em jejum. Não quis nenhum dos divertimentos habituais e não conseguiu dormir a noite inteira.
19 El rey|strong="H4430", por|strong="H5922" tanto, se levantó muy de|strong="H5922" mañana, y|strong="H3809" fue|strong="H5954" apriesa al|strong="H5922" foso de|strong="H5922" los leones:
19 De manhã bem cedo, levantou-se e foi apressadamente à cova dos leões.
20 Y|strong="H3068" llegándose cerca del foso|strong="H1358" llamó a|strong="H3068" voces a|strong="H3068" Daniel con voz triste: y hablando el rey|strong="H4430" dijo a|strong="H3068" Daniel: Daniel, siervo del Dios viviente, el Dios tuyo, a|strong="H3068" quien tú continuamente sirves ¿te ha podido librar de|strong="H1768" los leones?
20 Quando chegou lá, gritou angustiado: “Daniel, servo do Deus vivo! O Deus a quem você serve tão fielmente pôde livrá-lo dos leões?”.
21 Entonces habló|strong="H6032" Daniel|strong="H1841" con el rey|strong="H4430": Oh rey|strong="H4430", para siempre vive.
21 Daniel respondeu: “Que o rei viva para sempre!
22 El Dios mío envió su ángel, el cual cerró la boca de|strong="H5974" los leones, para que no me hiciesen mal: porque delante de|strong="H5974" él se halló en mi justicia: y aun delante de|strong="H5974" ti, oh rey|strong="H4430", yo no he hecho lo que no debiese.
22 Meu Deus enviou seu anjo para fechar a boca dos leões de modo que não me fizessem mal, pois fui considerado inocente aos olhos de Deus. Também não fiz coisa alguma contra o senhor, ó rei”.
23 Entonces se alegró el rey|strong="H4430" en gran manera a|strong="H3068" causa de|strong="H1768" él, y|strong="H3809" mandó sacar a|strong="H3068" Daniel del foso: y|strong="H3809" fue Daniel sacado del foso, y|strong="H3809" ninguna lesión se halló en él, porque|strong="H1768" creyó en su Dios.
23 O rei ficou muito alegre e ordenou que tirassem Daniel da cova. Não havia sequer um arranhão nele, pois havia confiado em seu Deus.
24 Y|strong="H3068" mandándolo el rey|strong="H4430" fueron traídos aquellos hombres que|strong="H1768" habían acusado a|strong="H3068" Daniel|strong="H1841", y|strong="H3809" fue­ron echados en|strong="H5922" el foso|strong="H1358" de|strong="H4481" los leo­nes, ellos|strong="H4481", sus hijos, y|strong="H3809" sus esposas; y|strong="H3809" aun no|strong="H3809" habían llegado al|strong="H5922" suelo del|strong="H4481" foso|strong="H1358", cuando|strong="H1768" los leones se apoderaron de|strong="H4481" ellos|strong="H4481", y|strong="H3809" quebrantaron todos|strong="H3606" sus huesos.
24 Em seguida, o rei ordenou que prendessem os homens que haviam acusado Daniel. Ordenou que fossem lançados na cova dos leões junto com suas esposas e seus filhos. Os leões os atacaram e os despedaçaram antes que chegassem ao fundo da cova.
25 Entonces el rey|strong="H4430" Darío escribió a|strong="H3068" todos|strong="H3606" los pueblos, naciones, y|strong="H3809" lenguas, que|strong="H1768" habitan en|strong="H5705" toda|strong="H3606" la tierra: Paz os sea multiplicada:
25 Então o rei Dario enviou esta mensagem a povos de todas as raças, nações e línguas em todo o mundo: “Paz e prosperidade!
26 De|strong="H1768" parte mía es puesta orde­nanza, que|strong="H1768" en todo|strong="H3606" el señorío de|strong="H1768" mi reino todos|strong="H3606" teman y tiemblen de|strong="H1768" la presencia del Dios de|strong="H1768" Daniel: porque|strong="H1768" él es el Dios viviente y permanente por|strong="H1768" todos|strong="H3606" los siglos, y su reino tal que|strong="H1768" no será deshecho, y su señorío hasta el fin.
26 “Decreto que todos em meu reino devem tremer de medo diante do Deus de Daniel. Pois ele é o Deus vivo e permanecerá para sempre. Seu reino jamais será destruído, e seu domínio não terá fim.
27 Que|strong="H1768" salva y|strong="H3809" libra, y|strong="H3809" hace seña­les y|strong="H3809" maravillas en|strong="H5705" el|strong="H1934" cielo y|strong="H3809" en|strong="H5705" la tierra; el|strong="H1934" cual libró a|strong="H3068" Daniel|strong="H1841" del|strong="H4481" poder de|strong="H4481" los leones.
27 Ele livra e salva seu povo; realiza sinais e maravilhas nos céus e na terra. Foi ele que livrou Daniel do poder dos leões”.
28 Y|strong="H3068" este Daniel|strong="H1841" fue prosperado durante el reinado de|strong="H4481" Darío, y durante el reinado de|strong="H4481" Ciro, persa.
28 Assim, Daniel prosperou durante o reinado de Dario e durante o reinado de Ciro, o persa.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Daniel 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.