Colossenses 4
spav1602p (SPAV1602P) vs NVI
1 SEÑORES|strong="G2962", dad lo|strong="G3588" que|strong="G3754" es justo|strong="G1342" y|strong="G2532" equitativo a|strong="G1722" vuestros siervos|strong="G1401", sabiendo|strong="G1492" que|strong="G3754" también|strong="G2532" vosotros|strong="G5210" tenéis|strong="G2192" un|strong="G3588" Señor|strong="G2962" en|strong="G1722" el|strong="G3588" cielo|strong="G3772".
1 Senhores, dêem aos seus escravos o que é justo e direito, sabendo que vocês também têm um Senhor no céu.
2 Perseverad|strong="G4342" en|strong="G1722" la|strong="G3588" oración|strong="G4335", velando|strong="G1127" en|strong="G1722" ella|strong="G3588" con|strong="G1722" acción de|strong="G1722" gracias:
2 Dediquem-se à oração, estejam alertas e sejam agradecidos.
3 Orando|strong="G4336" juntamente también|strong="G2532" por|strong="G1223" nosotros|strong="G2249", que|strong="G3588" Dios|strong="G2316" nos|strong="G2316" abra la|strong="G3588" puerta|strong="G2374" de|strong="G4012" la|strong="G3588" palabra|strong="G3056" para|strong="G2443" hablar|strong="G2980" el|strong="G3588" misterio|strong="G3466" de|strong="G4012" Cristo|strong="G5547", por|strong="G1223" el|strong="G3588" cual|strong="G3739" también|strong="G2532" yo|strong="G1473" estoy preso|strong="G1210";
3 Ao mesmo tempo, orem também por nós, para que Deus abra uma porta para a nossa mensagem, a fim de que possamos proclamar o mistério de Cristo, pelo qual estou preso.
4 Para|strong="G2443" que|strong="G2443" lo manifieste|strong="G5319", como|strong="G5613" yo|strong="G1473" debo|strong="G1163" hablar|strong="G2980".
4 Orem para que eu possa manifestá-lo abertamente, como me cumpre fazê-lo.
5 Andad|strong="G4043" en|strong="G1722" sabiduría|strong="G4678" para|strong="G4314" con|strong="G1722" los|strong="G3588" de|strong="G1722" afuera, redimiendo|strong="G1805" el|strong="G3588" tiempo|strong="G2540".
5 Sejam sábios no procedimento para com os de fora; aproveitem ao máximo todas as oportunidades.
6 Vuestra|strong="G4771" palabra|strong="G3056" sea siempre|strong="G3842" con|strong="G1722" gracia|strong="G5485", sazonada con|strong="G1722" sal, que|strong="G3588" sepáis|strong="G1492" cómo|strong="G4459" debéis responder a|strong="G1722" cada|strong="G1538" uno|strong="G1520".
6 O seu falar seja sempre agradável e temperado com sal, para que saibam como responder a cada um.
7 Todo|strong="G3956" mi|strong="G3588" estado os|strong="G5210" hará saber Tíquico, hermano amado, y|strong="G2532" fiel|strong="G4103" ministro|strong="G1249" y|strong="G2532" consiervo|strong="G4889" en|strong="G1722" el|strong="G3588" Señor|strong="G2962":
7 Tíquico lhes informará todas as coisas a meu respeito. Ele é um irmão amado, ministro fiel e cooperador no serviço do Senhor.
8 Al|strong="G3588" cual|strong="G3739" os|strong="G4314" he enviado para|strong="G1519" esto|strong="G3778" mismo, que|strong="G3588" conozca|strong="G1097" vuestro|strong="G3588" estado, y|strong="G2532" consuele|strong="G3870" vuestros|strong="G5210" corazones|strong="G2588";
8 Eu o envio a vocês precisamente com o propósito de que saibam de tudo o que se passa conosco, e para que ele fortaleça os seus corações.
9 Con|strong="G4862" Onésimo|strong="G3682", amado y|strong="G2532" fiel|strong="G4103" hermano, el|strong="G3588" cual|strong="G3739" es|strong="G3739" de|strong="G1537" vosotros|strong="G5210". Os|strong="G5210" harán saber a|strong="G1537" vosotros|strong="G5210" todo|strong="G3956" lo|strong="G3588" que|strong="G3588" acá|strong="G5602" se hace.
9 Ele irá com Onésimo, fiel e amado irmão, que é um de vocês. Eles irão contar-lhes tudo o que está acontecendo aqui.
10 Aristarco, mi|strong="G3588" compañero en|strong="G4314" la|strong="G3588" prisión, os|strong="G4314" saluda, y|strong="G2532" Marcos|strong="G3138", el|strong="G3588" sobrino de|strong="G4012" Bernabé, (acerca|strong="G4012" del|strong="G3588" cual|strong="G3739" habéis|strong="G2532" recibido|strong="G2983" mandamientos|strong="G1785": si|strong="G1437" viniere|strong="G2064" a|strong="G4314" vosotros|strong="G5210", le|strong="G4314" recibiréis|strong="G2983";)
10 Aristarco, meu companheiro de prisão, envia-lhes saudações, bem como Marcos, primo de Barnabé. Vocês receberam instruções a respeito de Marcos, e se ele for visitá-los, recebam-no.
11 Y|strong="G2532" Jesús|strong="G2424" que|strong="G3588" es|strong="G1096" llamado|strong="G3004" Justo|strong="G2459": los|strong="G3588" cuales|strong="G3748" son|strong="G1510" de|strong="G1537" la|strong="G3588" circuncisión|strong="G4061". Éstos|strong="G3778" solos|strong="G3441" son mis colaboradores en|strong="G1519" el|strong="G3588" reino de|strong="G1537" Dios|strong="G2316": los|strong="G3588" cuales|strong="G3748" me|strong="G1473" han sido|strong="G1096" consuelo|strong="G3931".
11 Jesus, chamado Justo, também envia saudações. Estes são os únicos da circuncisão que são meus cooperadores em favor do Reino de Deus. Eles têm sido uma fonte de ânimo para mim.
12 Epafras|strong="G1889", el|strong="G3588" cual|strong="G3588" es de|strong="G1537" vosotros|strong="G5210", siervo|strong="G1401" de|strong="G1537" Cristo|strong="G5547", os|strong="G5210" saluda; siempre|strong="G3842" esforzándose fervientemente por|strong="G1722" vosotros|strong="G5210" en|strong="G1722" oraciones|strong="G4335", para|strong="G2443" que|strong="G3588" perseveréis perfectos|strong="G5046" y|strong="G2532" cumplidos en|strong="G1722" toda|strong="G3956" la|strong="G3588" voluntad|strong="G2307" de|strong="G1537" Dios|strong="G2316".
12 Epafras, que é um de vocês e servo de Cristo Jesus, envia saudações. Ele está sempre batalhando por vocês em oração, para que, como pessoas maduras e plenamente convictas, continuem firmes em toda a vontade de Deus.
13 Que|strong="G3754" yo le|strong="G1722" doy|strong="G2192" testimonio|strong="G3140", que|strong="G3754" tiene|strong="G2192" gran|strong="G4183" celo por|strong="G1722" vosotros|strong="G5210", y|strong="G2532" por|strong="G1722" los|strong="G3588" que|strong="G3754" están|strong="G2192" en|strong="G1722" Laodicea|strong="G2993", y|strong="G2532" ellos|strong="G3588" en|strong="G1722" Hierápolis|strong="G2404".
13 Dele dou testemunho de que se esforça muito por vocês e pelos que estão em Laodicéia e em Hierápolis.
14 Os|strong="G5210" saluda Lucas|strong="G3065", el|strong="G3588" médico|strong="G2395" amado, y|strong="G2532" Demas|strong="G1214".
14 Lucas, o médico amado, e Demas, enviam saudações.
15 Saludad a|strong="G1722" los|strong="G3588" hermanos que están en|strong="G1722" Laodicea|strong="G2993", y|strong="G2532" a|strong="G1722" Nimfas, y|strong="G2532" a|strong="G1722" la|strong="G3588" iglesia|strong="G1577" que está en|strong="G1722" su|strong="G3588" casa|strong="G3624".
15 Saúdem os irmãos de Laodicéia, bem como Ninfa e a igreja que se reúne em sua casa.
16 Y|strong="G2532" cuando|strong="G3752" esta|strong="G3588" carta|strong="G1992" fuere leída entre|strong="G1722" vosotros|strong="G5210", haced|strong="G4160" que|strong="G3588" también|strong="G2532" sea|strong="G3588" leída en|strong="G1722" la|strong="G3588" iglesia|strong="G1577" de|strong="G1537" los|strong="G3588" Laodicenses; y|strong="G2532" la|strong="G3588" de|strong="G1537" Laodicea|strong="G2993" que|strong="G3588" la|strong="G3588" leáis también|strong="G2532" vosotros|strong="G5210".
16 Depois que esta carta for lida entre vocês, façam que também seja lida na igreja dos laodicenses, e que vocês igualmente leiam a carta de Laodicéia.
17 Y|strong="G2532" decid|strong="G3004" a|strong="G1722" Arquipo: Mira por|strong="G1722" el|strong="G3588" ministerio|strong="G1248" que|strong="G3588" tú|strong="G3588" has recibido en|strong="G1722" el|strong="G3588" Señor|strong="G2962", para|strong="G2443" que|strong="G3588" lo|strong="G3588" cumplas|strong="G4137".
17 Digam a Arquipo: "Cuide em cumprir o ministério que você recebeu no Senhor".
18 La|strong="G3588" salutación de|strong="G3588" mi|strong="G1699" mano|strong="G5495", de|strong="G3588" Pablo|strong="G3972". Acordaos|strong="G3421" de|strong="G3588" mis|strong="G1699" prisiones|strong="G1199". La|strong="G3588" gracia|strong="G5485" sea con|strong="G3326" vosotros|strong="G5210". Amén. Escrita de Roma a los colosenses con Tíquico y Onésimo.
18 Eu, Paulo, escrevo esta saudação de próprio punho. Lembrem-se das minhas algemas. A graça seja com vocês.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Colossenses 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.