Colossenses 1
spav1602p (SPAV1602P) vs VC
1 PABLO|strong="G3972", apóstol de|strong="G1223" Cristo|strong="G5547" Jesús|strong="G2424" por|strong="G1223" la|strong="G3588" voluntad|strong="G2307" de|strong="G1223" Dios|strong="G2316", y|strong="G2532" el|strong="G3588" hermano Timoteo|strong="G5095",
1 Paulo, apóstolo de Jesus Cristo pela vontade de Deus, e o irmão Timóteo,
2 A|strong="G1722" los|strong="G3588" santos y|strong="G2532" hermanos fieles|strong="G4103" en|strong="G1722" Cristo|strong="G5547" que|strong="G3588" están en|strong="G1722" Colosas|strong="G2857": Gracia|strong="G5485" a|strong="G1722" vosotros|strong="G5210" y|strong="G2532" paz|strong="G1515" de|strong="G1722" Dios|strong="G2316" Padre|strong="G3962" nuestro|strong="G2249", y|strong="G2532" del|strong="G3588" Señor|strong="G2316" Jesús Cristo|strong="G5547".
2 aos irmãos em Cristo, santos e fiéis de Colossos: a vós, graça e paz da parte de Deus, nosso Pai!
3 Damos gracias|strong="G2168" al|strong="G3588" Dios|strong="G2316" y|strong="G2532" Padre|strong="G3962" de|strong="G4012" nuestro|strong="G2249" Señor|strong="G2962" Jesús|strong="G2424" Cristo|strong="G5547", orando|strong="G4336" siempre|strong="G3842" por|strong="G4012" vosotros|strong="G5210",
3 Nas contínuas orações que por vós fazemos, damos graças a Deus, Pai de nosso Senhor Jesus Cristo,
4 Habiendo oído de|strong="G1722" vuestra|strong="G4771" fe|strong="G4102" en|strong="G1722" Cristo|strong="G5547" Jesús|strong="G2424", y|strong="G2532" del|strong="G3588" amor que tenéis para|strong="G1519" con|strong="G1722" todos|strong="G3956" los|strong="G3588" santos,
4 porque temos ouvido falar da vossa fé em Jesus Cristo e da vossa caridade com os irmãos,
5 A|strong="G1722" causa|strong="G1223" de|strong="G1722" la|strong="G3588" esperanza|strong="G1680" que|strong="G3588" os|strong="G5210" es|strong="G3739" guardada en|strong="G1722" el|strong="G3588" cielo|strong="G3772": de|strong="G1722" la|strong="G3588" cual|strong="G3739" habéis oído ya por|strong="G1223" la|strong="G3588" palabra|strong="G3056" verdadera del|strong="G3588" evangelio|strong="G2098";
5 em vista da esperança que vos está reservada nos céus. Esperança que vos foi transmitida pela pregação da verdade do Evangelho,
6 El|strong="G3588" cual|strong="G3739" ha llegado a|strong="G1519" vosotros|strong="G5210", como|strong="G2531" también|strong="G2532" en|strong="G1722" todo|strong="G3956" el|strong="G3588" mundo|strong="G2889"; y|strong="G2532" fructifica|strong="G2592", como|strong="G2531" también|strong="G2532" en|strong="G1722" vosotros|strong="G5210", desde el|strong="G3588" día|strong="G2250" en|strong="G1722" que|strong="G3588" oísteis, y|strong="G2532" conocisteis|strong="G1921" la|strong="G3588" gracia|strong="G5485" de|strong="G1722" Dios|strong="G2316" en|strong="G1722" verdad:
6 que chegou até vós, assim como toma incremento no mundo inteiro e produz frutos sempre mais abundantes. É o que acontece entre vós, desde o dia em que ouvistes anunciar a graça de Deus e verdadeiramente a conhecestes,
7 Como|strong="G2531" también|strong="G5210" habéis aprendido de|strong="G5228" Epafras|strong="G1889", consiervo|strong="G4889" amado nuestro|strong="G2249", el|strong="G3588" cual|strong="G3739" es|strong="G3739" por|strong="G5228" vosotros|strong="G5210" fiel|strong="G4103" ministro|strong="G1249" de|strong="G5228" Cristo|strong="G5547";
7 pela pregação de Epafras, nosso muito amado companheiro no ministério. Ele nos ajuda como fiel ministro de Cristo.
8 El|strong="G3588" cual|strong="G3588" también|strong="G2532" nos ha declarado vuestro|strong="G3588" amor en|strong="G1722" el|strong="G3588" Espíritu|strong="G4151".
8 Foi ele que nos informou do amor com que o Espírito vos anima.
9 Por|strong="G1223" lo|strong="G3588" cual|strong="G3739" también|strong="G2532" nosotros|strong="G2249", desde el|strong="G3588" día|strong="G2250" que|strong="G3588" lo oímos, no|strong="G3756" cesamos|strong="G3973" de|strong="G1722" orar|strong="G4336" por|strong="G1223" vosotros|strong="G5210", y|strong="G2532" de|strong="G1722" pedir que|strong="G3588" seáis llenos|strong="G4137" del|strong="G3588" conocimiento|strong="G1922" de|strong="G1722" su|strong="G3588" voluntad|strong="G2307", en|strong="G1722" toda|strong="G3956" sabiduría|strong="G4678" y|strong="G2532" entendimiento|strong="G4907" espiritual|strong="G4152";
9 Por isso, também nós, desde o dia em que o soubemos, não cessamos de orar por vós e pedir a Deus para que vos conceda pleno conhecimento da sua vontade, perfeita sabedoria e penetração espiritual,
10 Para|strong="G1519" que|strong="G3588" andéis|strong="G4043" como|strong="G2532" es digno del|strong="G3588" Señor|strong="G2962", agradándole en|strong="G1722" todo|strong="G3956", fructificando|strong="G1519" en|strong="G1722" toda|strong="G3956" buena obra|strong="G2041", y|strong="G2532" creciendo en|strong="G1722" el|strong="G3588" conocimiento|strong="G1922" de|strong="G1722" Dios|strong="G2316";
10 para que vos comporteis de maneira digna do Senhor, procurando agradar-lhe em tudo, frutificando em toda boa obra e crescendo no conhecimento de Deus.
11 Fortalecidos con|strong="G3326" todo|strong="G3956" poder|strong="G1411" según|strong="G2596" la|strong="G3588" potencia|strong="G1411" de|strong="G1722" su|strong="G3588" gloria|strong="G1391", para|strong="G1519" toda|strong="G3956" paciencia|strong="G5281" y|strong="G2532" longanimidad|strong="G3115" con|strong="G3326" gozo|strong="G5479":
11 Para que, confortados em tudo pelo seu glorioso poder, tenhais a paciência de tudo suportar com longanimidade.
12 Dando gracias|strong="G2168" al|strong="G3588" Padre|strong="G3962" que|strong="G3588" nos hizo idóneos para|strong="G1519" participar|strong="G3310" en|strong="G1722" la|strong="G3588" herencia de|strong="G1722" los|strong="G3588" santos en|strong="G1722" luz|strong="G5457":
12 Sede contentes e agradecidos ao Pai, que vos fez dignos de participar da herança dos santos na luz.
13 El|strong="G3588" cual|strong="G3739" nos ha librado de|strong="G1537" la|strong="G3588" potestad|strong="G1849" de|strong="G1537" las|strong="G3588" tinieblas|strong="G4655", y|strong="G2532" nos ha trasladado|strong="G3179" al|strong="G3588" reino de|strong="G1537" su|strong="G3588" amado Hijo|strong="G5207":
13 Ele nos arrancou do poder das trevas e nos introduziu no Reino de seu Filho muito amado,
14 En|strong="G1722" quien|strong="G3739" tenemos|strong="G2192" redención por|strong="G1722" su|strong="G3588" sangre, el|strong="G3588" perdón de|strong="G1722" pecados:
14 no qual temos a redenção, a remissão dos pecados.
15 El|strong="G3588" cual|strong="G3739" es|strong="G3739" la|strong="G3588" imagen|strong="G1504" del|strong="G3588" Dios|strong="G2316" invisible, el|strong="G3588" primogénito|strong="G4416" de|strong="G3588" toda|strong="G3956" criatura|strong="G2937";
15 Ele é a imagem de Deus invisível, o Primogênito de toda a criação.
16 Porque|strong="G3754" por|strong="G1223" él|strong="G3588" fueron creadas todas|strong="G3956" las|strong="G3588" cosas que|strong="G3754" hay|strong="G3588" en|strong="G1722" el|strong="G3588" cielo|strong="G3772", y|strong="G2532" que|strong="G3754" hay|strong="G3588" en|strong="G1722" la|strong="G3588" tierra|strong="G1093", visibles|strong="G3707" e|strong="G2532" invisibles, sean|strong="G1535" tronos|strong="G2362" o|strong="G1535" dominios|strong="G2963", o|strong="G1535" principados, o|strong="G1535" potestades|strong="G1849": todo|strong="G3956" fue creado por|strong="G1223" él|strong="G3588", y|strong="G2532" para|strong="G1519" él|strong="G3588":
16 Nele foram criadas todas as coisas nos céus e na terra, as criaturas visíveis e as invisíveis. Tronos, dominações, principados, potestades: tudo foi criado por ele e para ele.
17 Y|strong="G2532" él|strong="G3588" es antes|strong="G4253" de|strong="G1722" todas|strong="G3956" las|strong="G3588" cosas; y|strong="G2532" todas|strong="G3956" las|strong="G3588" cosas subsisten por|strong="G1722" él|strong="G3588";
17 Ele existe antes de todas as coisas, e todas as coisas subsistem nele.
18 Y|strong="G2532" él|strong="G3588" es|strong="G1096" la|strong="G3588" cabeza|strong="G2776" del|strong="G3588" cuerpo|strong="G4983", la|strong="G3588" iglesia|strong="G1577": el|strong="G3588" cual|strong="G3739" es|strong="G1096" principio, el|strong="G3588" primogénito|strong="G4416" de|strong="G1537" entre|strong="G1722" los|strong="G3588" muertos|strong="G3498", para|strong="G2443" que|strong="G3588" en|strong="G1722" todo|strong="G3956" tenga|strong="G1096" él|strong="G3588" la|strong="G3588" preeminencia.
18 Ele é a Cabeça do corpo, da Igreja. Ele é o Princípio, o primogênito dentre os mortos e por isso tem o primeiro lugar em todas as coisas.
19 Por|strong="G1722" cuanto|strong="G3588" agradó|strong="G2106" al Padre que|strong="G3754" en|strong="G1722" él|strong="G3588" morase|strong="G2730" toda|strong="G3956" plenitud|strong="G4138";
19 Porque aprouve a Deus fazer habitar nele toda a plenitude
20 Y|strong="G2532" habiendo hecho paz por|strong="G1223" la|strong="G3588" sangre de|strong="G1722" su|strong="G3588" cruz|strong="G4716", reconciliar por|strong="G1223" él|strong="G3588" todas|strong="G3956" las|strong="G3588" cosas consigo|strong="G1519" mismo; por|strong="G1223" él|strong="G3588" digo, así|strong="G2532" las|strong="G3588" cosas que|strong="G3588" hay|strong="G3588" en|strong="G1722" la|strong="G3588" tierra|strong="G1093", como|strong="G2532" las|strong="G3588" que|strong="G3588" hay|strong="G3588" en|strong="G1722" el|strong="G3588" cielo|strong="G3772".
20 e por seu intermédio reconciliar consigo todas as criaturas, por intermédio daquele que, ao preço do próprio sangue na cruz, restabeleceu a paz a tudo quanto existe na terra e nos céus.
21 Y|strong="G2532" a|strong="G1722" vosotros|strong="G5210", que|strong="G3588" en|strong="G1722" otro|strong="G4218" tiempo erais extraños y|strong="G2532" enemigos|strong="G2190" en|strong="G1722" vuestra mente|strong="G1271" por|strong="G1722" las|strong="G3588" malas|strong="G4190" obras|strong="G2041", pero|strong="G1161" ahora|strong="G3570" os ha reconciliado
21 Há bem pouco tempo, sendo vós alheios a Deus e inimigos pelos vossos pensamentos e obras más,
22 En|strong="G1722" el|strong="G3588" cuerpo|strong="G4983" de|strong="G1722" su|strong="G3588" carne|strong="G4561" por|strong="G1223" la|strong="G3588" muerte|strong="G2288", para|strong="G1722" presentaros santos, y|strong="G2532" sin|strong="G2532" mancha, e|strong="G2532" irreprensibles delante|strong="G2714" de|strong="G1722" él|strong="G3588":
22 eis que agora ele vos reconciliou pela morte de seu corpo humano, para que vos possais apresentar santos, imaculados, irrepreensíveis aos olhos do Pai.
23 Si|strong="G1487" permanecéis en|strong="G1722" la|strong="G3588" fe|strong="G4102", fundados|strong="G2311" y|strong="G2532" firmes|strong="G1476", y|strong="G2532" no|strong="G3361" seáis|strong="G1096" movidos de|strong="G1722" la|strong="G3588" esperanza|strong="G1680" del|strong="G3588" evangelio|strong="G2098" que|strong="G3588" habéis|strong="G2532" oído, el|strong="G3588" cual|strong="G3739" fue|strong="G1096" predicado|strong="G2784" a|strong="G1722" toda|strong="G3956" criatura|strong="G2937" que|strong="G3588" está|strong="G3588" debajo|strong="G5259" del|strong="G3588" cielo|strong="G3772": del|strong="G3588" cual|strong="G3739" yo|strong="G1473" Pablo|strong="G3972" soy hecho|strong="G1096" ministro|strong="G1249";
23 Para isto, é necessário que permaneçais fundados e firmes na fé, inabaláveis na esperança do Evangelho que ouvistes, que foi pregado a toda criatura que há debaixo do céu, e do qual eu, Paulo, fui constituído ministro.
24 Que|strong="G3588" ahora|strong="G3568" me|strong="G1473" regocijo en|strong="G1722" mis sufrimientos por|strong="G1722" vosotros|strong="G5210", y|strong="G2532" cumplo en|strong="G1722" mi|strong="G3588" carne|strong="G4561" lo|strong="G3588" que|strong="G3588" falta|strong="G5303" de|strong="G1722" las|strong="G3588" aflicciones|strong="G3804" de|strong="G1722" Cristo|strong="G5547" por|strong="G1722" su|strong="G3588" cuerpo|strong="G4983", que|strong="G3588" es|strong="G3739" la|strong="G3588" iglesia|strong="G1577":
24 Agora me alegro nos sofrimentos suportados por vós. O que falta às tribulações de Cristo, completo na minha carne, por seu corpo que é a Igreja.
25 De|strong="G1519" la|strong="G3588" cual|strong="G3739" soy hecho|strong="G1096" ministro|strong="G1249" según|strong="G2596" la|strong="G3588" dispensación|strong="G3622" de|strong="G1519" Dios|strong="G2316", la|strong="G3588" cual|strong="G3739" me|strong="G1473" es|strong="G1096" dada|strong="G1325" por|strong="G1519" vosotros|strong="G5210", para|strong="G1519" que|strong="G3588" cumpla la|strong="G3588" palabra|strong="G3056" de|strong="G1519" Dios|strong="G2316":
25 Dela fui constituído ministro, em virtude da missão que Deus me conferiu de anunciar em vosso favor a realização da palavra de Deus,
26 A saber, el|strong="G3588" misterio|strong="G3466" que|strong="G3588" ha estado escondido de|strong="G3588" los|strong="G3588" siglos y|strong="G2532" de|strong="G3588" las|strong="G3588" generaciones|strong="G1074", mas|strong="G1161" ahora|strong="G3568" ha sido manifestado|strong="G5319" a|strong="G1161" sus|strong="G3588" santos:
26 mistério este que esteve escondido desde a origem às gerações {passadas}, mas que agora foi manifestado aos seus santos.
27 A|strong="G1722" los|strong="G3588" cuales|strong="G3739" quiso|strong="G2309" Dios|strong="G2316" hacer notorias las|strong="G3588" riquezas|strong="G4149" de|strong="G1722" la|strong="G3588" gloria|strong="G1391" de|strong="G1722" este|strong="G3778" misterio|strong="G3466" entre|strong="G1722" los|strong="G3588" gentiles, que|strong="G3588" es|strong="G3739" Cristo|strong="G5547" en|strong="G1722" vosotros|strong="G5210", la|strong="G3588" esperanza|strong="G1680" de|strong="G1722" gloria|strong="G1391":
27 A estes quis Deus dar a conhecer a riqueza e glória deste mistério entre os gentios: Cristo em vós, esperança da glória!
28 A|strong="G1722" quien|strong="G3739" nosotros|strong="G2249" predicamos, amonestando|strong="G3560" a|strong="G1722" todo|strong="G3956" hombre, y|strong="G2532" enseñando|strong="G1321" a|strong="G1722" todo|strong="G3956" hombre en|strong="G1722" toda|strong="G3956" sabiduría|strong="G4678", para|strong="G2443" que|strong="G3739" presentemos a|strong="G1722" todo|strong="G3956" hombre perfecto|strong="G5046" en|strong="G1722" Cristo|strong="G5547" Jesús:
28 A ele é que anunciamos, admoestando todos os homens e instruindo-os em toda a sabedoria, para tornar todo homem perfeito em Cristo.
29 En|strong="G1722" lo|strong="G3588" cual|strong="G3739" yo|strong="G1473" también|strong="G2532" trabajo, combatiendo según|strong="G2596" la|strong="G3588" operación|strong="G1753" de|strong="G1722" él|strong="G3588", la|strong="G3588" cual|strong="G3739" obra|strong="G1754" en|strong="G1722" mí|strong="G3588" poderosamente|strong="G2596".
29 Eis a finalidade do meu trabalho, a razão por que luto auxiliado por sua força que atua poderosamente em mim.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Colossenses 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.