Atos 4

spav1602p (SPAV1602P) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 Y|strong="G2532" HABLANDO|strong="G2980" ellos|strong="G3588" al|strong="G3588" pueblo|strong="G2992", los|strong="G3588" sacerdotes|strong="G2409", y|strong="G2532" el|strong="G3588" capitán del|strong="G3588" templo|strong="G2411", y|strong="G2532" los|strong="G3588" saduceos|strong="G4523" vinieron sobre|strong="G4314" ellos|strong="G3588",
1 Pedro e João ainda estavam falando ao povo quando chegaram alguns sacerdotes, o chefe da guarda do Templo e alguns saduceus .
2 Siendo indignados de|strong="G1537" que|strong="G3588" enseñasen|strong="G1321" al|strong="G3588" pueblo|strong="G2992", y|strong="G2532" predicasen en|strong="G1722" Jesús|strong="G2424" la|strong="G3588" resurrección de|strong="G1537" entre|strong="G1722" los|strong="G3588" muertos|strong="G3498".
2 Eles ficaram muito aborrecidos porque os dois apóstolos estavam ensinando ao povo que Jesus havia ressuscitado e que isso provava que os mortos vão ressuscitar.
3 Y|strong="G2532" les|strong="G1519" echaron|strong="G1911" mano|strong="G5495", y|strong="G2532" los pusieron|strong="G5087" en|strong="G1519" la|strong="G3588" cárcel hasta|strong="G1519" el|strong="G3588" día siguiente; porque|strong="G1063" era|strong="G1519" ya|strong="G2235" tarde|strong="G2073".
3 Então prenderam os dois e os puseram na cadeia para ficarem lá até o dia seguinte, pois já era muito tarde.
4 Mas|strong="G1161" muchos|strong="G4183" de|strong="G3588" los|strong="G3588" que|strong="G3588" habían oído la|strong="G3588" palabra|strong="G3056" creyeron|strong="G4100"; y|strong="G2532" fue|strong="G1096" el|strong="G3588" número de|strong="G3588" los|strong="G3588" hombres, como|strong="G5613" cinco|strong="G4002" mil|strong="G5505".
4 Porém muitas pessoas que ouviram a mensagem creram, e os homens que creram foram mais ou menos cinco mil.
5 Y|strong="G2532" aconteció|strong="G1096" el|strong="G3588" día|strong="G1722" siguiente, que|strong="G3588" los|strong="G3588" príncipes de|strong="G1722" ellos|strong="G3588" se|strong="G1096" juntaron|strong="G4863", y|strong="G2532" los|strong="G3588" ancianos|strong="G4245", y|strong="G2532" los|strong="G3588" escribas|strong="G1122", en|strong="G1722" Jerusalem|strong="G2419",
5 No dia seguinte reuniram-se em Jerusalém as autoridades dos judeus, os líderes do povo e os mestres da Lei.
6 Y|strong="G2532" Anás, el|strong="G3588" sumo sacerdote, y|strong="G2532" Caifás|strong="G2533", y|strong="G2532" Juan|strong="G2491", y|strong="G2532" Alejandro, y|strong="G2532" todos|strong="G3745" los|strong="G3588" que|strong="G3588" eran de|strong="G1537" la|strong="G3588" parentela del|strong="G3588" sumo sacerdote.
6 Nessa reunião estavam também Anás, que era o Grande Sacerdote , Caifás, João, Alexandre e os outros que eram da família do Grande Sacerdote.
7 Y|strong="G2532" poniéndolos en|strong="G1722" medio|strong="G3319", les preguntaron|strong="G4441": ¿Con|strong="G1722" qué|strong="G3588" poder|strong="G1411", o|strong="G2228" en|strong="G1722" qué|strong="G3588" nombre|strong="G3686" habéis|strong="G2532" hecho|strong="G4160" vosotros|strong="G5210" esto|strong="G3778"?
7 As autoridades puseram os apóstolos em frente deles e perguntaram: — Com que poder ou em nome de quem vocês fizeram isso?
8 Entonces|strong="G5119" Pedro|strong="G4074", lleno|strong="G4130" del|strong="G3588" Espíritu|strong="G4151" Santo, les|strong="G4314" dijo|strong="G3004": Príncipes del|strong="G3588" pueblo|strong="G2992", y|strong="G2532" ancianos|strong="G4245" de|strong="G4314" Israel:
8 Então Pedro, cheio do Espírito Santo, respondeu: — Autoridades e líderes do povo!
9 Si|strong="G1487" nosotros|strong="G2249" somos hoy|strong="G4594" examinados del|strong="G1909" beneficio hecho a|strong="G1909" un|strong="G1722" hombre enfermo|strong="G1722", de|strong="G1722" qué|strong="G5101" manera éste|strong="G3778" haya sido sanado;
9 Os senhores estão nos perguntando hoje sobre o bem que foi feito a este homem e como ele foi curado.
10 Sea|strong="G3588" notorio|strong="G1110" a|strong="G1722" todos|strong="G3956" vosotros|strong="G5210", y|strong="G2532" a|strong="G1722" todo|strong="G3956" el|strong="G3588" pueblo|strong="G2992" de|strong="G1537" Israel|strong="G2474", que|strong="G3754" por|strong="G1722" el|strong="G3588" nombre|strong="G3686" de|strong="G1537" Cristo|strong="G5547" Jesús|strong="G2424" de|strong="G1537" Nazaret, el|strong="G3588" que|strong="G3754" vosotros|strong="G5210" crucificasteis|strong="G4717", al|strong="G3588" cual|strong="G3739" Dios|strong="G2316" resucitó|strong="G1453" de|strong="G1537" entre|strong="G1722" los|strong="G3588" muertos|strong="G3498", por|strong="G1722" él|strong="G3588" este|strong="G3778" hombre está|strong="G3778" de|strong="G1537" pie en|strong="G1722" vuestra|strong="G4771" presencia|strong="G1799" sano|strong="G5199".
10 Pois então os senhores e todo o povo de Israel fiquem sabendo que este homem está aqui completamente curado pelo poder do nome de Jesus Cristo, de Nazaré — aquele que os senhores crucificaram e que Deus ressuscitou.
11 Éste|strong="G3778" es|strong="G1096" la|strong="G3588" piedra|strong="G3037" que|strong="G3588" fue|strong="G1096" reprobada|strong="G1848" de|strong="G5259" vosotros|strong="G5210" los|strong="G3588" edificadores|strong="G3618", la|strong="G3588" cual|strong="G3588" es|strong="G1096" puesta|strong="G1096" por|strong="G1519" cabeza|strong="G2776" del|strong="G3588" ángulo.
11 Jesus é aquele de quem as Escrituras Sagradas dizem: “A pedra que vocês, os construtores, rejeitaram veio a ser a mais importante de todas.”
12 Y|strong="G2532" en|strong="G1722" ningún|strong="G3762" otro|strong="G2087" hay|strong="G3588" salvación|strong="G4991"; porque|strong="G1063" no|strong="G3756" hay|strong="G3588" otro|strong="G2087" nombre|strong="G3686" debajo|strong="G5259" del|strong="G3588" cielo|strong="G3772", dado|strong="G1325" a|strong="G1722" los|strong="G3588" hombres, por|strong="G1722" el|strong="G3588" cual|strong="G3739" es|strong="G3756" menester que|strong="G3588" seamos salvos|strong="G4982".
12 A salvação só pode ser conseguida por meio dele. Pois não há no mundo inteiro nenhum outro que Deus tenha dado aos seres humanos, por meio do qual possamos ser salvos.
13 Entonces|strong="G1161" viendo|strong="G2334" el|strong="G3588" denuedo de|strong="G3588" Pedro|strong="G4074" y|strong="G2532" de|strong="G3588" Juan|strong="G2491", sabiendo que|strong="G3754" eran hombres sin|strong="G2532" letras e|strong="G2532" ignorantes|strong="G2399", se|strong="G1438" maravillaban; y|strong="G2532" los|strong="G3588" conocían|strong="G1921" que|strong="G3754" habían estado con|strong="G4862" Jesús|strong="G2424".
13 Os membros do Conselho Superior ficaram admirados com a coragem de Pedro e de João, pois sabiam que eram homens simples e sem instrução. E reconheceram que eles tinham sido companheiros de Jesus.
14 Y|strong="G5037" viendo al|strong="G3588" hombre que|strong="G3588" había sido sanado, que|strong="G3588" estaba|strong="G2476" en|strong="G3588" pie|strong="G2476" con|strong="G4862" ellos|strong="G3588", no|strong="G3762" podían decir nada|strong="G3762" en|strong="G3588" contra.
14 Mas não podiam dizer nada contra os dois, pois o homem que havia sido curado estava ali de pé, junto com eles.
15 Mas|strong="G1161" les|strong="G4314" mandaron|strong="G2753" que|strong="G3588" se|strong="G1438" saliesen fuera|strong="G1854" del|strong="G3588" concilio|strong="G4892", y|strong="G1161" conferían entre|strong="G4314" sí|strong="G1438",
15 Em seguida mandaram que Pedro e João saíssem da sala do Conselho e começaram a discutir o assunto.
16 Diciendo|strong="G3004": ¿Qué|strong="G3754" hemos de|strong="G1223" hacer|strong="G4160" a|strong="G2419" estos|strong="G3778" hombres? porque|strong="G1063" de|strong="G1223" cierto|strong="G3303" un|strong="G3588" milagro|strong="G4592" manifiesto|strong="G5318" ha sido|strong="G1096" hecho|strong="G1096" por|strong="G1223" ellos|strong="G3588", notorio|strong="G1110" a|strong="G2419" todos|strong="G3956" los|strong="G3588" que|strong="G3754" moran|strong="G2730" en|strong="G1223" Jerusalem|strong="G2419", y|strong="G2532" no|strong="G3756" lo podemos|strong="G1410" negar.
16 Eles diziam: — O que vamos fazer com estes homens? Pois todos os moradores de Jerusalém sabem que eles fizeram um grande milagre, e nós não podemos negar isso.
17 Todavía, porque|strong="G2443" no|strong="G3361" se divulgue más|strong="G4119" por|strong="G1519" el|strong="G3588" pueblo|strong="G2992", amenacémosles con|strong="G1909" amenazas|strong="G1909" que|strong="G3588" no|strong="G3361" hablen|strong="G2980" de|strong="G1909" aquí adelante a|strong="G1519" hombre ninguno|strong="G3367" en|strong="G1519" este|strong="G3778" nombre|strong="G3686".
17 Mas, para não deixar que a notícia se espalhe ainda mais entre o povo, vamos ameaçá-los, a fim de que nunca mais falem com ninguém a respeito de Jesus.
18 Y|strong="G2532" llamándolos|strong="G2564" les|strong="G1909" mandaron que|strong="G3588" en|strong="G1909" ninguna|strong="G3361" manera|strong="G3361" hablasen, ni|strong="G3366" enseñasen|strong="G1321" en|strong="G1909" el|strong="G3588" nombre|strong="G3686" de|strong="G1909" Jesús|strong="G2424".
18 Então os chamaram e ordenaram duramente que não falassem nem ensinassem nada a respeito de Jesus.
19 Mas|strong="G1161" Pedro|strong="G4074" y|strong="G2532" Juan|strong="G2491" respondiendo|strong="G3004", les|strong="G4314" dijeron|strong="G3004": Juzgad|strong="G2919", si|strong="G1487" es|strong="G1487" justo|strong="G1342" delante|strong="G1799" de|strong="G4314" Dios|strong="G2316" obedecer antes|strong="G1161" a|strong="G4314" vosotros|strong="G5210" que|strong="G3588" a|strong="G4314" Dios|strong="G2316".
19 Mas Pedro e João responderam: — Os senhores mesmos julguem diante de Deus: devemos obedecer aos senhores ou a Deus?
20 Porque|strong="G1063" no|strong="G3756" podemos|strong="G1410" de|strong="G3739" dejar|strong="G3361" de|strong="G3739" hablar|strong="G2980" lo|strong="G3739" que|strong="G3739" hemos visto y|strong="G2532" oído.
20 Pois não podemos deixar de falar daquilo que temos visto e ouvido.
21 Entonces|strong="G1161" habiéndoles amenazado de|strong="G1909" nuevo, les|strong="G1909" dejaron ir, no|strong="G3367" hallando|strong="G2147" en|strong="G1909" que|strong="G3754" castigarlos por|strong="G1223" causa|strong="G1223" del|strong="G3588" pueblo|strong="G2992": porque|strong="G3754" todos|strong="G3956" glorificaban|strong="G1392" a|strong="G1909" Dios|strong="G2316" de|strong="G1909" lo|strong="G3588" que|strong="G3754" había|strong="G1096" sido|strong="G1096" hecho|strong="G1096".
21 Aí o Conselho Superior os ameaçou com mais dureza ainda e depois os mandou embora. O Conselho não pôde castigá-los porque todo o povo louvava a Deus por causa do que havia acontecido.
22 Porque|strong="G1063" el|strong="G3588" hombre en|strong="G1909" quien|strong="G3739" había|strong="G1096" sido|strong="G1096" hecho|strong="G1096" este|strong="G3778" milagro|strong="G4592" de|strong="G1909" sanidad, era|strong="G1096" de|strong="G1909" más|strong="G4119" de|strong="G1909" cuarenta|strong="G5062" años|strong="G2094".
22 O homem que foi curado por esse milagre tinha mais de quarenta anos.
23 Y|strong="G2532" sueltos ellos, vinieron|strong="G2064" a|strong="G4314" los|strong="G3588" suyos|strong="G2398", y|strong="G2532" contaron todo|strong="G3745" lo|strong="G3588" que|strong="G3588" los|strong="G3588" principales sacerdotes, y|strong="G2532" los|strong="G3588" ancianos|strong="G4245" les|strong="G4314" habían dicho|strong="G3004".
23 Quando Pedro e João foram soltos, voltaram para o seu grupo e contaram tudo o que os chefes dos sacerdotes e os líderes do povo haviam dito.
24 Los|strong="G3588" cuales habiéndolo oído, alzaron unánimes|strong="G3661" la|strong="G3588" voz|strong="G5456" a|strong="G4314" Dios|strong="G2316", y|strong="G2532" dijeron|strong="G3004": Señor|strong="G1203", tú|strong="G4771" eres el|strong="G3588" Dios|strong="G2316", que|strong="G3588" hiciste el|strong="G3588" cielo|strong="G3772" y|strong="G2532" la|strong="G3588" tierra|strong="G1093", el|strong="G3588" mar|strong="G2281", y|strong="G2532" todas|strong="G3956" las|strong="G3588" cosas que|strong="G3588" en|strong="G1722" ellos|strong="G3588" están:
24 Assim que eles ouviram isso, adoraram todos juntos a Deus, dizendo: — Senhor, tu és o Criador do céu, da terra, do mar e de tudo o que existe neles!
25 Que|strong="G3588" por|strong="G1223" la|strong="G3588" boca|strong="G4750" de|strong="G1223" David|strong="G1138" tu|strong="G4771" siervo|strong="G3816" dijiste: ¿Por|strong="G1223" qué|strong="G3588" se|strong="G2532" amotinaron las|strong="G3588" gentes|strong="G1484", y|strong="G2532" los|strong="G3588" pueblos|strong="G2992" imaginaron cosas vanas|strong="G2756"?
25 Tu falaste por meio do Espírito Santo e do nosso antepassado Davi, teu servo , quando ele disse: “Por que as nações pagãs ficaram furiosas? Por que os povos fizeram planos tão tolos?
26 Se|strong="G2532" levantaron los|strong="G3588" reyes de|strong="G1909" la|strong="G3588" tierra|strong="G1093", y|strong="G2532" los|strong="G3588" príncipes se|strong="G2532" juntaron|strong="G4863" a|strong="G1909" una|strong="G3588" contra|strong="G2596" el|strong="G3588" Señor|strong="G2962" y|strong="G2532" contra|strong="G2596" su|strong="G3588" Cristo|strong="G5547".
26 Os seus reis se prepararam, e os seus governantes se ajuntaram contra o Senhor Deus e contra o
27 Porque|strong="G1063" verdaderamente|strong="G1909" se|strong="G2532" juntaron|strong="G4863" contra|strong="G1909" tu|strong="G4771" Santo Hijo|strong="G3816" Jesús|strong="G2424" al|strong="G3588" cual|strong="G3739" ungiste|strong="G5548", Herodes|strong="G2264", y|strong="G2532" Poncio|strong="G4194" Pilato|strong="G4091", con|strong="G1722" los|strong="G3588" gentiles y|strong="G2532" el|strong="G3588" pueblo|strong="G2992" de|strong="G1722" Israel|strong="G2474",
27 — De fato, Herodes e Pôncio Pilatos se juntaram aqui nesta cidade, com os não judeus e com o povo de Israel, contra Jesus, o teu dedicado Servo que escolheste para ser o Messias.
28 Para|strong="G1096" hacer|strong="G4160" lo|strong="G3588" que|strong="G3588" tu|strong="G4771" mano|strong="G5495" y|strong="G2532" tu|strong="G4771" consejo|strong="G1012" antes|strong="G2532" habían determinado que|strong="G3588" había|strong="G4160" de|strong="G3588" ser|strong="G1096" hecho|strong="G1096".
28 Eles se reuniram para fazer tudo o que, pelo teu poder e pela tua vontade, já havias resolvido que ia acontecer.
29 Y|strong="G2532" ahora|strong="G3568", Señor|strong="G2962", mira|strong="G1896" sus|strong="G3588" amenazas|strong="G1909", y|strong="G2532" da|strong="G1325" a|strong="G1909" tus|strong="G3588" siervos|strong="G1401" que|strong="G3588" con|strong="G3326" todo|strong="G3956" denuedo hablen|strong="G2980" tu|strong="G4771" palabra|strong="G3056".
29 Agora, Senhor, olha para a ameaça deles. Dá aos teus servos confiança para anunciarem corajosamente a tua palavra.
30 Extendiendo|strong="G1614" tu|strong="G4771" mano|strong="G5495" para|strong="G1519" que|strong="G3588" sanidades|strong="G2392", y|strong="G2532" señales|strong="G4592", y|strong="G2532" maravillas|strong="G5059" sean|strong="G1096" hechos|strong="G1096" por|strong="G1223" el|strong="G3588" nombre|strong="G3686" de|strong="G1722" tu|strong="G4771" Santo Hijo|strong="G3816" Jesús|strong="G2424".
30 Estende a mão para curar, a fim de que, por meio do poder do nome do teu dedicado Servo Jesus, milagres e maravilhas sejam feitos.
31 Y|strong="G2532" cuando|strong="G1722" hubieron orado, el|strong="G3588" lugar|strong="G5117" en|strong="G1722" que|strong="G3588" estaban congregados|strong="G4863" tembló|strong="G4531"; y|strong="G2532" todos fueron llenos|strong="G4130" del|strong="G3588" Espíritu|strong="G4151" Santo, y|strong="G2532" hablaron|strong="G2980" la|strong="G3588" palabra|strong="G3056" de|strong="G1722" Dios|strong="G2316" con|strong="G3326" denuedo.
31 Quando terminaram de fazer essa oração, o lugar onde estavam reunidos tremeu. Então todos ficaram cheios do Espírito Santo e começaram a anunciar corajosamente a palavra de Deus.
32 Y|strong="G2532" de|strong="G3588" la|strong="G3588" multitud|strong="G4128" de|strong="G3588" los|strong="G3588" que|strong="G3588" creyeron|strong="G4100" era|strong="G5225" de|strong="G3588" un|strong="G1520" corazón|strong="G2588" y|strong="G2532" un|strong="G1520" alma|strong="G5590"; y|strong="G2532" ninguno|strong="G5100" decía|strong="G3004" ser suyo|strong="G2398" algo|strong="G5100" de|strong="G3588" lo|strong="G3588" que|strong="G3588" poseían, mas|strong="G1161" todas|strong="G3956" las|strong="G3588" cosas|strong="G5100" les eran comunes|strong="G2839".
32 Todos os que creram pensavam e sentiam do mesmo modo. Ninguém dizia que as coisas que possuía eram somente suas, mas todos repartiam uns com os outros tudo o que tinham.
33 Y|strong="G2532" los|strong="G3588" apóstoles daban testimonio|strong="G3142" de|strong="G1909" la|strong="G3588" resurrección del|strong="G3588" Señor|strong="G2962" Jesús|strong="G2424" con|strong="G1909" grande|strong="G3173" poder|strong="G1411"; y|strong="G2532" gran|strong="G3173" gracia|strong="G5485" estaba sobre|strong="G1909" todos|strong="G3956" ellos|strong="G3588".
33 Com grande poder os apóstolos davam testemunho da ressurreição do Senhor Jesus, e Deus derramava muitas bênçãos sobre todos.
34 Ni|strong="G3761" había|strong="G5225" entre|strong="G1722" ellos|strong="G3588" ningún|strong="G5100" necesitado|strong="G1729"; porque|strong="G1063" todos|strong="G3745" los|strong="G3588" que|strong="G3588" poseían heredades|strong="G5564" o|strong="G2228" casas|strong="G3614", vendiéndolas|strong="G4453", traían|strong="G5342" el|strong="G3588" precio|strong="G5092" de|strong="G1722" lo|strong="G3588" vendido|strong="G4097",
34 Não havia entre eles nenhum necessitado, pois todos os que tinham terras ou casas as vendiam, traziam o dinheiro
35 Y|strong="G2532" lo ponían|strong="G5087" a|strong="G3844" los|strong="G3588" pies|strong="G4228" de|strong="G3844" los|strong="G3588" apóstoles y|strong="G2532" era|strong="G2192" repartido a|strong="G3844" cada|strong="G1538" uno|strong="G5100" según su|strong="G3588" necesidad|strong="G5532".
35 e o entregavam aos apóstolos. E cada pessoa recebia uma parte, de acordo com a sua necessidade.
36 Entonces|strong="G1161" Joses, que|strong="G3588" fue llamado|strong="G3739" de|strong="G3588" los|strong="G3588" apóstoles por|strong="G3739" sobrenombre Bernabé, (que|strong="G3588" interpretado|strong="G3177" es|strong="G3739", hijo|strong="G5207" de|strong="G3588" consolación|strong="G3874",) levita|strong="G3019", y natural|strong="G1085" de|strong="G3588" Chipre,
36 — ausente —
37 Como|strong="G2532" tuviese un|strong="G3588" campo, lo|strong="G3588" vendió|strong="G4453", y|strong="G2532" trajo|strong="G5342" el|strong="G3588" dinero|strong="G5536", y|strong="G2532" lo|strong="G3588" puso|strong="G5087" a|strong="G4314" los|strong="G3588" pies|strong="G4228" de|strong="G3844" los|strong="G3588" apóstoles.
37 — ausente —

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Atos 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.