Apocalipse 1
spav1602p (SPAV1602P) vs NAA
1 LA|strong="G3588" REVELACIÓN de|strong="G1722" Cristo|strong="G5547" Jesús|strong="G2424", la|strong="G3588" cual|strong="G3739" Dios|strong="G2316" le|strong="G1722" dio|strong="G1325" para|strong="G1722" manifestar a|strong="G1722" sus|strong="G3588" siervos|strong="G1401" las|strong="G3588" cosas|strong="G3739" que|strong="G3588" deben|strong="G1163" suceder|strong="G1096" presto|strong="G1722"; y|strong="G2532" la significó, enviándola por|strong="G1223" su|strong="G3588" ángel a|strong="G1722" Juan|strong="G2491" su|strong="G3588" siervo|strong="G1401";
1 Revelação de Jesus Cristo, a qual Deus lhe deu para mostrar aos seus servos as coisas que em breve devem acontecer e que ele, enviando o seu anjo, deu a conhecer ao seu servo João,
2 El|strong="G3588" cual|strong="G3739" ha dado testimonio|strong="G3141" de|strong="G3588" la|strong="G3588" palabra|strong="G3056" de|strong="G3588" Dios|strong="G2316", y|strong="G2532" del|strong="G3588" testimonio|strong="G3141" de|strong="G3588" Cristo|strong="G5547" Jesús|strong="G2424", y|strong="G2532" de|strong="G3588" todas|strong="G3745" las|strong="G3588" cosas|strong="G3745" que|strong="G3588" vio|strong="G3708".
2 que atestou a palavra de Deus e o testemunho de Jesus Cristo, quanto a tudo o que viu.
3 Bienaventurado|strong="G3107" el|strong="G3588" que|strong="G3588" lee, y|strong="G2532" los|strong="G3588" que|strong="G3588" oyen las|strong="G3588" palabras|strong="G3056" de|strong="G1722" esta|strong="G3588" profecía|strong="G4394", y|strong="G2532" guardan|strong="G5083" las|strong="G3588" cosas que|strong="G3588" en|strong="G1722" ella|strong="G3588" están escritas|strong="G1125"; porque|strong="G1063" el|strong="G3588" tiempo|strong="G2540" está cerca|strong="G1451".
3 Bem-aventurado aquele que lê, e bem-aventurados aqueles que ouvem as palavras da profecia e guardam as coisas nela escritas, pois o tempo está próximo.
4 Juan|strong="G2491", a|strong="G1722" las|strong="G3588" siete|strong="G2033" iglesias|strong="G1577" que|strong="G3588" están en|strong="G1722" Asia: Gracia|strong="G5485" a|strong="G1722" vosotros|strong="G5210", y|strong="G2532" paz|strong="G1515" de|strong="G1722" él|strong="G3588", que|strong="G3588" es|strong="G3739", y|strong="G2532" que|strong="G3588" era|strong="G1510", y|strong="G2532" que|strong="G3588" ha de|strong="G1722" venir|strong="G2064"; y|strong="G2532" de|strong="G1722" los|strong="G3588" siete|strong="G2033" Espíritus|strong="G4151" que|strong="G3588" están delante|strong="G1799" de|strong="G1722" su|strong="G3588" trono|strong="G2362";
4 João, às sete igrejas que estão na província da Ásia: Que a graça e a paz estejam com vocês, da parte daquele que é, que era e que há de vir, da parte dos sete espíritos que estão diante do seu trono
5 Y|strong="G2532" de|strong="G1537" Cristo|strong="G5547" Jesús|strong="G2424", que es el|strong="G3588" testigo|strong="G3144" fiel|strong="G4103", el|strong="G3588" primogénito|strong="G4416" de|strong="G1537" los|strong="G3588" muertos|strong="G3498", y|strong="G2532" el|strong="G3588" príncipe de|strong="G1537" los|strong="G3588" reyes de|strong="G1537" la|strong="G3588" tierra|strong="G1093". Al|strong="G3588" que|strong="G3588" nos amó, y|strong="G2532" nos lavó de|strong="G1537" nuestros pecados en|strong="G1722" su|strong="G3588" propia sangre,
5 e da parte de Jesus Cristo, a Fiel Testemunha, o Primogênito dos mortos e o Soberano dos reis da terra. Àquele que nos ama e, pelo seu sangue, nos libertou dos nossos pecados,
6 Y|strong="G2532" nos|strong="G2316" ha hecho|strong="G4160" reyes, y|strong="G2532" sacerdotes|strong="G2409" para|strong="G1519" Dios|strong="G2316" y|strong="G2532" su|strong="G3588" Padre|strong="G3962": a|strong="G1519" él|strong="G3588" la|strong="G3588" gloria|strong="G1391" y|strong="G2532" el|strong="G3588" dominio por|strong="G1519" siempre|strong="G3588" jamás|strong="G3588". Amén.
6 e nos constituiu reino, sacerdotes para o seu Deus e Pai, a ele a glória e o domínio para todo o sempre. Amém!
7 He aquí, él|strong="G3588" viene|strong="G2064" con|strong="G3326" las|strong="G3588" nubes|strong="G3507", y|strong="G2532" todo|strong="G3956" ojo|strong="G3788" le|strong="G1909" verá, y|strong="G2532" también los|strong="G3588" que|strong="G3588" le|strong="G1909" traspasaron|strong="G1574"; y|strong="G2532" todas|strong="G3956" las|strong="G3588" tribus|strong="G5443" de|strong="G1909" la|strong="G3588" tierra|strong="G1093" se|strong="G2532" lamentarán|strong="G2875" por|strong="G1909" causa de|strong="G1909" él|strong="G3588". Así|strong="G2532" es, Amén.
7 Eis que ele vem com as nuvens, e todo olho o verá, até mesmo aqueles que o traspassaram. E todas as tribos da terra se lamentarão por causa dele. Certamente. Amém!
8 \+w Yo|strong="G1473"\+w* \+w soy|strong="G1510"\+w* \+w el|strong="G3588"\+w* Alfa \+w y|strong="G2532"\+w* \+w el|strong="G3588"\+w* \+w Omega|strong="G5598"\+w*, \+w el|strong="G3588"\+w* principio \+w y|strong="G2532"\+w* \+w el|strong="G3588"\+w* fin, dice|strong="G3004" el|strong="G3588" Señor|strong="G2962", \+w que|strong="G3588"\+w* es, \+w y|strong="G2532"\+w* \+w que|strong="G3588"\+w* \+w era|strong="G1510"\+w*, \+w y|strong="G2532"\+w* \+w que|strong="G3588"\+w* ha \+w de|strong="G3588"\+w* \+w venir|strong="G2064"\+w*, \+w el|strong="G3588"\+w* \+w Todopoderoso|strong="G3841"\+w*.
8 “Eu sou o Alfa e o Ômega”, diz o Senhor Deus, “aquele que é, que era e que há de vir, o Todo-Poderoso.”
9 Yo|strong="G1473" Juan|strong="G2491" que|strong="G3588" también|strong="G2532" soy vuestro|strong="G3588" hermano, y|strong="G2532" participante|strong="G4791" en|strong="G1722" la|strong="G3588" tribulación|strong="G2347", y|strong="G2532" en|strong="G1722" el|strong="G3588" reino, y|strong="G2532" en|strong="G1722" la|strong="G3588" paciencia|strong="G5281" de|strong="G1722" Cristo Jesús|strong="G2424", estaba|strong="G1096" en|strong="G1722" la|strong="G3588" isla|strong="G3520" que|strong="G3588" es|strong="G1096" llamada|strong="G2564" Patmos|strong="G3963", por|strong="G1223" la|strong="G3588" palabra|strong="G3056" de|strong="G1722" Dios|strong="G2316", y|strong="G2532" por|strong="G1223" el|strong="G3588" testimonio|strong="G3141" de|strong="G1722" Cristo Jesús|strong="G2424".
9 Eu, João, irmão e companheiro de vocês na tribulação, no reino e na perseverança em Jesus, estava na ilha chamada Patmos, por causa da palavra de Deus e do testemunho de Jesus.
10 Yo|strong="G1473" fui|strong="G1096" en|strong="G1722" el|strong="G3588" Espíritu|strong="G4151" en|strong="G1722" el|strong="G3588" día|strong="G2250" del|strong="G3588" Señor, y|strong="G2532" oí detrás|strong="G3694" de|strong="G1722" mí|strong="G3588" una|strong="G3588" gran|strong="G3173" voz|strong="G5456" como|strong="G5613" de|strong="G1722" trompeta|strong="G4536",
10 Achei-me no Espírito, no dia do Senhor, e ouvi atrás de mim uma voz forte, como de trombeta,
11 Que|strong="G3588" decía|strong="G3004": Yo soy \+w el|strong="G3588"\+w* Alfa \+w y|strong="G2532"\+w* \+w el|strong="G3588"\+w* Omega, \+w el|strong="G3588"\+w* primero \+w y|strong="G2532"\+w* \+w el|strong="G3588"\+w* postrero: \+w Escribe|strong="G1125"\+w* \+w en|strong="G1519"\+w* \+w un|strong="G3588"\+w* libro \+w lo|strong="G3588"\+w* \+w que|strong="G3588"\+w* ves, \+w y|strong="G2532"\+w* \+w envía|strong="G3992"\+w*\+add lo\+add* \+w a|strong="G1519"\+w* \+w las|strong="G3588"\+w* \+w siete|strong="G2033"\+w* \+w iglesias|strong="G1577"\+w* \+w que|strong="G3588"\+w* \+add están\+add* \+w en|strong="G1519"\+w* Asia, \+w a|strong="G1519"\+w* Éfeso, \+w y|strong="G2532"\+w* \+w a|strong="G1519"\+w* \+w Smirna|strong="G4667"\+w*, \+w y|strong="G2532"\+w* \+w a|strong="G1519"\+w* \+w Pérgamo|strong="G4010"\+w*, \+w y|strong="G2532"\+w* \+w a|strong="G1519"\+w* \+w Tiatira|strong="G2363"\+w*, \+w y|strong="G2532"\+w* \+w a|strong="G1519"\+w* \+w Sardis|strong="G4554"\+w*, \+w y|strong="G2532"\+w* \+w a|strong="G1519"\+w* \+w Filadelfia|strong="G5359"\+w*, \+w y|strong="G2532"\+w* \+w a|strong="G1519"\+w* \+w Laodicea|strong="G2993"\+w*.
11 dizendo:
12 Y|strong="G2532" volvíme para ver la|strong="G3588" voz|strong="G5456" que|strong="G3588" hablaba|strong="G2980" conmigo|strong="G3326"; y|strong="G2532" vuelto|strong="G1994", vi|strong="G3708" siete|strong="G2033" candeleros|strong="G3087" de|strong="G3588" oro|strong="G5552";
12 Voltei-me para ver quem falava comigo e, ao me voltar, vi sete candelabros de ouro
13 Y|strong="G2532" en|strong="G1722" medio|strong="G3319" de|strong="G1722" los|strong="G3588" siete candeleros|strong="G3087", uno semejante|strong="G3664" al|strong="G3588" Hijo|strong="G5207" del|strong="G3588" hombre vestido|strong="G1746" de|strong="G1722" una|strong="G3588" ropa que|strong="G3588" llegaba hasta los|strong="G3588" pies, y|strong="G2532" ceñido|strong="G4024" por|strong="G1722" los|strong="G3588" pechos|strong="G3149" con|strong="G1722" un|strong="G3588" cinto|strong="G2223" de|strong="G1722" oro|strong="G5552";
13 e, no meio dos candelabros, um semelhante a um filho de homem, com vestes talares e cingido, à altura do peito, com um cinto de ouro.
14 Y su|strong="G3588" cabeza|strong="G2776", y|strong="G2532" sus cabellos|strong="G2359" eran blancos|strong="G3022" como|strong="G5613" la|strong="G3588" lana|strong="G2053" blanca|strong="G3022", tan blancos|strong="G3022" como|strong="G5613" la|strong="G3588" nieve; y|strong="G2532" sus|strong="G3588" ojos|strong="G3788" como|strong="G5613" llama|strong="G5395" de|strong="G3588" fuego|strong="G4442";
14 A cabeça e os cabelos dele eram brancos como alva lã, como neve. Os olhos eram como chama de fogo.
15 Y|strong="G2532" sus|strong="G3588" pies|strong="G4228" semejantes|strong="G3664" al|strong="G3588" latón finísimo, ardientes|strong="G4448" como|strong="G5613" en|strong="G1722" un|strong="G3588" horno|strong="G2575"; y|strong="G2532" su|strong="G3588" voz|strong="G5456" como|strong="G5613" ruido|strong="G5456" de|strong="G1722" muchas|strong="G4183" aguas|strong="G5204".
15 Os seus pés eram semelhantes ao bronze polido, como que refinado numa fornalha. A voz era como som de muitas águas.
16 Y|strong="G2532" tenía|strong="G2192" en|strong="G1722" su|strong="G3588" mano|strong="G5495" derecha|strong="G1188" siete|strong="G2033" estrellas; y|strong="G2532" de|strong="G1537" su|strong="G3588" boca|strong="G4750" salía|strong="G1607" una|strong="G3588" espada|strong="G4501" aguda|strong="G3691" de|strong="G1537" dos filos; y|strong="G2532" su|strong="G3588" rostro|strong="G3799" era resplandeciente como|strong="G5613" el|strong="G3588" sol|strong="G2246" en|strong="G1722" su|strong="G3588" fuerza|strong="G1411".
16 Na mão direita ele tinha sete estrelas, e da sua boca saía uma afiada espada de dois gumes. O seu rosto brilhava como o sol na sua força.
17 Y|strong="G2532" cuando|strong="G3753" yo|strong="G1473" le|strong="G4314" vi|strong="G3708", caí|strong="G4098" como|strong="G5613" muerto|strong="G3498" a|strong="G4314" sus|strong="G3588" pies|strong="G4228". Y|strong="G2532" él|strong="G3588" puso|strong="G5087" su|strong="G3588" diestra|strong="G1188" sobre|strong="G1909" mí|strong="G3588", diciéndome|strong="G3004": \+w No|strong="G3361"\+w* \+w temas|strong="G5399"\+w*, \+w Yo|strong="G1473"\+w* \+w soy|strong="G1510"\+w* \+w el|strong="G3588"\+w* \+w primero|strong="G4413"\+w*, \+w y|strong="G2532"\+w* \+w el|strong="G3588"\+w* \+w postrero|strong="G2078"\+w*;
17 Ao vê-lo, caí aos seus pés como morto. Porém ele pôs sobre mim a mão direita, dizendo:
18 \+w Y|strong="G2532"\+w* \+w el|strong="G3588"\+w* \+w que|strong="G3588"\+w* \+w vivo|strong="G2198"\+w*, \+w y|strong="G2532"\+w* he \+w sido|strong="G1096"\+w* \+w muerto|strong="G3498"\+w*, \+w y|strong="G2532"\+w* he aquí, Yo \+w soy|strong="G1510"\+w* \+w vivo|strong="G2198"\+w* \+w por|strong="G1519"\+w* \+w siempre|strong="G3588"\+w* \+w jamás|strong="G3588"\+w*, Amén; \+w y|strong="G2532"\+w* \+w tengo|strong="G2192"\+w* \+w las|strong="G3588"\+w* \+w llaves|strong="G2807"\+w* \+w del|strong="G3588"\+w* \+w infierno|strong="G2288"\+w*, \+w y|strong="G2532"\+w* \+w de|strong="G1519"\+w* \+w la|strong="G3588"\+w* \+w muerte|strong="G2288"\+w*.
18 e aquele que vive. Estive morto, mas eis que estou vivo para todo o sempre e tenho as chaves da morte e do inferno.
19 \+w Escribe|strong="G1125"\+w* \+w las|strong="G3739"\+w* \+w cosas|strong="G3739"\+w* \+w que|strong="G3739"\+w* \+w has|strong="G3195"\+w* visto, \+w y|strong="G2532"\+w* \+w las|strong="G3739"\+w* \+w que|strong="G3739"\+w* \+w son|strong="G1510"\+w*, \+w y|strong="G2532"\+w* \+w las|strong="G3739"\+w* \+w que|strong="G3739"\+w* \+w han|strong="G3195"\+w* \+w de|strong="G3739"\+w* \+w ser|strong="G1096"\+w* \+w después|strong="G3326"\+w* \+w de|strong="G3739"\+w* \+w estas|strong="G3778"\+w*.
19 Escreva, pois, as coisas que você viu, as que são e as que hão de acontecer depois destas.
20 \+w El|strong="G3588"\+w* \+w misterio|strong="G3466"\+w* \+w de|strong="G1909"\+w* \+w las|strong="G3588"\+w* \+w siete|strong="G2033"\+w* estrellas \+w que|strong="G3588"\+w* has visto \+w en|strong="G1909"\+w* \+w mi|strong="G3588"\+w* \+w diestra|strong="G1188"\+w*, \+w y|strong="G2532"\+w* \+w los|strong="G3588"\+w* \+w siete|strong="G2033"\+w* \+w candeleros|strong="G3087"\+w* \+w de|strong="G1909"\+w* \+w oro|strong="G5552"\+w*. \+w Las|strong="G3588"\+w* \+w siete|strong="G2033"\+w* estrellas, \+w son|strong="G1510"\+w* \+w los|strong="G3588"\+w* ángeles \+w de|strong="G1909"\+w* \+w las|strong="G3588"\+w* \+w siete|strong="G2033"\+w* \+w iglesias|strong="G1577"\+w*, \+w y|strong="G2532"\+w* \+w los|strong="G3588"\+w* \+w siete|strong="G2033"\+w* \+w candeleros|strong="G3087"\+w* \+w que|strong="G3588"\+w* viste, \+w son|strong="G1510"\+w* \+w las|strong="G3588"\+w* \+w siete|strong="G2033"\+w* \+w iglesias|strong="G1577"\+w*.
20 Quanto ao mistério das sete estrelas que você viu na minha mão direita e quanto aos sete candelabros de ouro, as sete estrelas são os anjos das sete igrejas, e os sete candelabros são as sete igrejas.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.