Apocalipse 15
spav1602p (SPAV1602P) vs AAI
1 Y|strong="G2532" VI|strong="G3708" otra señal|strong="G4592" en|strong="G1722" el|strong="G3588" cielo|strong="G3772", grande|strong="G3173" y|strong="G2532" admirable|strong="G2298", siete|strong="G2033" ángeles que|strong="G3754" tenían|strong="G2192" las|strong="G3588" siete|strong="G2033" plagas|strong="G4127" postreras|strong="G2078"; porque|strong="G3754" en|strong="G1722" ellas|strong="G3588" es consumada la|strong="G3588" ira|strong="G2372" de|strong="G1722" Dios|strong="G2316".
1 Naatu mar wanawanan kirikirifot ta gagamin naatu gewasin na’in ai’itin i oro’oror. Tounamatar etei seven umahimaim i sawow kakafih yumatah ta ta. Iti sawow kakafih i yomanin ana sawow, anayabin nati’imaim God ana yaso’ar etei boro nasinaf na’asa’ub.
2 Y|strong="G2532" vi|strong="G3708" como|strong="G5613" un|strong="G3588" mar|strong="G2281" de|strong="G1537" vidrio mezclado|strong="G3396" con|strong="G1909" fuego|strong="G4442"; y|strong="G2532" los|strong="G3588" que|strong="G3588" habían alcanzado la|strong="G3588" victoria de|strong="G1537" la|strong="G3588" bestia|strong="G2342", y|strong="G2532" de|strong="G1537" su|strong="G3588" imagen|strong="G1504", y|strong="G2532" de|strong="G1537" su|strong="G3588" marca, y|strong="G2532" del|strong="G3588" número de|strong="G1537" su|strong="G3588" nombre|strong="G3686", estar|strong="G2476" en|strong="G1909" pie|strong="G2476" sobre|strong="G1909" el|strong="G3588" mar|strong="G2281" de|strong="G1537" vidrio, teniendo|strong="G2192" las|strong="G3588" arpas|strong="G2788" de|strong="G1537" Dios|strong="G2316".
2 Naatu ayu riy yan ana itinin kiyamabe wairaf auman hisartabir titit aitin. Naatu riy sisibinamaim sabuw iyab sawaidab, naatu sawaidab ana yumatabe, naatu sawaidab wabin ana ewow auman hibisnowah, i riy yan kiyamabe sisibinamaim umah God ana douduf bitih auman hibatabat aitih.
3 Y|strong="G2532" cantan el|strong="G3588" cántico|strong="G5603" de|strong="G3588" Moisés|strong="G3475" siervo|strong="G1401" de|strong="G3588" Dios|strong="G2316", y|strong="G2532" el|strong="G3588" cántico|strong="G5603" del|strong="G3588" Cordero, diciendo|strong="G3004": Grandes|strong="G3173" y|strong="G2532" maravillosas|strong="G2298" son tus|strong="G3588" obras|strong="G2041", Señor|strong="G2962" Dios|strong="G2316" Todopoderoso|strong="G3841"; tus|strong="G3588" caminos|strong="G3598" son justos|strong="G1342" y|strong="G2532" verdaderos, Rey de|strong="G3588" los|strong="G3588" santos.
3 Naatu God ana akir wairafin Moses ana ew hitabor naatu Lamb auman ana ew hitabor,
4 ¿Quién|strong="G5101" no|strong="G3756" te|strong="G4771" temerá|strong="G5399", Oh Señor|strong="G2962", y|strong="G2532" glorificará|strong="G1392" tu|strong="G4771" nombre|strong="G3686"? Porque|strong="G3754" tú sólo|strong="G3441" eres santo|strong="G3741"; porque|strong="G3754" todas|strong="G3956" las|strong="G3588" naciones|strong="G1484" vendrán|strong="G2240", y|strong="G2532" adorarán|strong="G4352" delante|strong="G1799" de|strong="G3588" ti; porque|strong="G3754" tus|strong="G3588" juicios|strong="G1345" son manifestados.
4 Regah, sabuw etei boro o hinabiruw hinakakafiyi?
5 Y|strong="G2532" después|strong="G3326" de|strong="G1722" estas|strong="G3778" cosas, miré, y|strong="G2532", he aquí, el|strong="G3588" templo|strong="G3485" del|strong="G3588" tabernáculo|strong="G4633" del|strong="G3588" testimonio|strong="G3142" fue abierto en|strong="G1722" el|strong="G3588" cielo|strong="G3772";
5 Iti Ufunamaim ayu anuwanuw maramaim Tafaror Bar ana etawan botawiy naatu Obaibasit Ana Sis batabat aitin.
6 Y|strong="G2532" salieron|strong="G1831" del|strong="G3588" templo|strong="G3485" los|strong="G3588" siete|strong="G2033" ángeles, que|strong="G3588" tenían|strong="G2192" las|strong="G3588" siete|strong="G2033" plagas|strong="G4127", vestidos|strong="G1746" de|strong="G1537" un|strong="G3588" lino puro|strong="G2513" y|strong="G2532" resplandeciente|strong="G2986", y|strong="G2532" ceñidos|strong="G4024" alrededor|strong="G4012" de|strong="G1537" los|strong="G3588" pechos|strong="G4738" con|strong="G1537" cintos de|strong="G1537" oro|strong="G5552".
6 Tounamatar seven umahimaim sawow kakafih hibotanen Tafaror Barene hititit aitih. Hai faifuw boubuh gewasih anababatun hi’osen, dogorohimaim gerogeror gold hiyon auman.
7 Y|strong="G2532" uno|strong="G1520" de|strong="G1537" los|strong="G3588" cuatro|strong="G5064" seres vivientes dio|strong="G1325" a|strong="G1519" los|strong="G3588" siete|strong="G2033" ángeles siete|strong="G2033" copas|strong="G5357" de|strong="G1537" oro|strong="G5552", llenas|strong="G1073" de|strong="G1537" la|strong="G3588" ira|strong="G2372" de|strong="G1537" Dios|strong="G2316", que|strong="G3588" vive|strong="G2198" por|strong="G1537" siempre|strong="G3588" jamás|strong="G3588".
7 Imaibo sawar yawasih ma’anih kwafe’en wanawanahimaim ta tew, gold etei seven God ana yaso’ar awan hikartanen hibatabat bow tounamatar seven itih. Nati God i wanatowan, wanatowan ma’ama’anin.
8 Y|strong="G2532" fue el|strong="G3588" templo|strong="G3485" lleno|strong="G1072" de|strong="G1537" humo|strong="G2586" por|strong="G1537" la|strong="G3588" gloria|strong="G1391" de|strong="G1537" Dios|strong="G2316", y|strong="G2532" por|strong="G1537" su|strong="G3588" poder|strong="G1411"; y|strong="G2532" ninguno|strong="G3762" podía|strong="G1410" entrar|strong="G1525" en|strong="G1519" el|strong="G3588" templo|strong="G3485", hasta|strong="G1519" que|strong="G3588" fuesen consumadas las|strong="G3588" siete|strong="G2033" plagas|strong="G4127" de|strong="G1537" los|strong="G3588" siete|strong="G2033" ángeles.
8 God ana fair naatu ana bonamanamarin sowamaim tit Tafaror Bar wanawanan awan karatan, naatu orot babin iti Tafaror Bar boro men hinarun. I boro hinama nanan sawow kakafih yumatah ta ta etei seven, tounamatar seven hai bowabow hinabow hinan yomanin hina’asa’ubibo.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 15, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.