Amós 1

spav1602p (SPAV1602P) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 LAS|strong="H5921" palabras|strong="H1697" de|strong="H5921" Amós|strong="H5986", que|strong="H5921" fue|strong="H1961" entre|strong="H5921" los|strong="H1121" pastores de|strong="H5921" Tecoa, las|strong="H5921" cuales vio|strong="H2372" acerca|strong="H5921" de|strong="H5921" Israel|strong="H3478" en|strong="H5921" días|strong="H3117" de|strong="H5921" Uzías rey|strong="H4428" de|strong="H5921" Judá|strong="H3063", y|strong="H5921" en|strong="H5921" días|strong="H3117" de|strong="H5921" Jeroboam|strong="H3379" hijo|strong="H1121" de|strong="H5921" Joas|strong="H3101" rey|strong="H4428" de|strong="H5921" Israel|strong="H3478", dos|strong="H3117" años|strong="H8141" antes|strong="H6440" del|strong="H5921" terremoto.
1 Oráculos de Amós, que foi um dos pastores de Técua. Revelações que recebeu acerca de Israel no tempo de Ozias, rei de Judá, e de Jeroboão, filho de Joás, rei de Israel, dois anos antes do tremor de terra.
2 Y|strong="H3068" dijo: el SEÑOR|strong="H3068" rugirá|strong="H7580" desde Sión|strong="H6726", y dará|strong="H5414" su voz|strong="H6963" desde Jerusalem|strong="H3389"; y las estancias de|strong="H5414" los pastores|strong="H7462" se enlutarán, y secaráse la cumbre|strong="H7218" del Carmelo.
2 Ele diz: O Senhor rugirá de Sião, trovejará de Jerusalém; os prados dos pastores estarão de luto, o cume do Carmelo secará.
3 Así|strong="H3541" ha|strong="H3541" dicho el|strong="H5921" SEÑOR|strong="H3068": Por|strong="H5921" tres|strong="H7969" pecados|strong="H6588" de|strong="H5921" Damasco|strong="H1834", y|strong="H5921" por|strong="H5921" el|strong="H5921" cuarto, no|strong="H3808" desviaré|strong="H7725" su castigo; porque|strong="H5921" trillaron a|strong="H3068" Galaad|strong="H1568" con|strong="H5921" tri­llos de|strong="H5921" hierro|strong="H1270".
3 Oráculo do Senhor: Por causa do triplo e do quádruplo crime de Damasco, não mudarei meu decreto. Porque esmagaram Galaad com grades de ferro,
4 Y|strong="H3068" meteré|strong="H7971" fuego en la casa|strong="H1004" de Hazael|strong="H2371", y consumirá los palacios de Ben-hadad.
4 porei fogo à casa de Hazael, e esse fogo devorará os palácios de Ben-Hadad.
5 Y|strong="H3068" quebraré|strong="H7665" la barra de|strong="H5971" Damasco|strong="H1834", y cortaré|strong="H3772" a|strong="H3068" los|strong="H3427" moradores|strong="H3427" del valle de|strong="H5971" Avén, y al que|strong="H5971" segura el|strong="H3427" cetro|strong="H7626" de|strong="H5971" la casa|strong="H1004" de|strong="H5971" Edén: y el|strong="H3427" pueblo|strong="H5971" de|strong="H5971" Siria será|strong="H7665" trasportado|strong="H1540" a|strong="H3068" cautiverio en Kir, dice el|strong="H3427" SEÑOR|strong="H3068".
5 Quebrarei os ferrolhos de Damasco, exterminarei os habitantes de Biqat-Aven e o que tem na mão o cetro em Bet-Eden. E o povo da Síria será deportado para Quir, diz o Senhor.
6 Así|strong="H3541" ha|strong="H3541" dicho el|strong="H5921" SEÑOR|strong="H3068": Por|strong="H5921" tres|strong="H7969" pecados|strong="H6588" de|strong="H5921" Gaza|strong="H5804", y|strong="H5921" por|strong="H5921" el|strong="H5921" cuarto, no|strong="H3808" desviaré|strong="H7725" su castigo; porque|strong="H5921" llevó cautiva toda|strong="H5921" la|strong="H5921" cau­tividad, para|strong="H5921" entregarlos a|strong="H3068" Edom.
6 Oráculo do Senhor: Por causa do triplo e do quádruplo crime de Gaza, não mudarei meu decreto. Porque deportaram uma multidão de exilados, para entregá-los a Edom,
7 Y|strong="H3068" meteré|strong="H7971" fuego en el muro|strong="H2346" de Gaza|strong="H5804", y quemará sus palacios.
7 porei fogo aos muros de Gaza, e esse fogo devorará os seus palácios.
8 Y|strong="H3068" talaré|strong="H3772" los|strong="H3427" moradores|strong="H3427" de|strong="H5921" Azoto, y|strong="H5921" los|strong="H3427" gobernadores de|strong="H5921" Ascalón: y|strong="H5921" tornaré|strong="H7725" mi|strong="H5921" mano|strong="H3027" sobre|strong="H5921" Ecrón|strong="H6138", y|strong="H5921" las|strong="H5921" reliquias|strong="H7611" de|strong="H5921" los|strong="H3427" filisteos|strong="H6430" perecerán, ha dicho el|strong="H5921" Señor DIOS|strong="H3069".
8 Exterminarei os habitantes de Azot, e o que tem na mão o cetro em Ascalon. Voltarei minha mão contra Acaron para aniquilar o resto dos filisteus, diz o Senhor Javé.
9 Así|strong="H3541" ha|strong="H3541" dicho el|strong="H5921" SEÑOR|strong="H3068": Por|strong="H5921" tres|strong="H7969" pecados|strong="H6588" de|strong="H5921" Tiro|strong="H6865", y|strong="H5921" por|strong="H5921" el|strong="H5921" cuarto, no|strong="H3808" desviaré|strong="H7725" su castigo; porque|strong="H5921" entregaron|strong="H5462" la|strong="H5921" cautividad entera a|strong="H3068" Edom, y|strong="H5921" no|strong="H3808" se|strong="H5921" acordaron del|strong="H5921" concierto|strong="H1285" de|strong="H5921" hermanos.
9 Oráculo do Senhor: Por causa do triplo e do quádruplo crime de Tiro, não mudarei meu decreto. Porque entregaram uma multidão de cativos a Edom, e não se lembraram do pacto fraterno,
10 Y|strong="H3068" meteré|strong="H7971" fuego en el muro|strong="H2346" de Tiro|strong="H6865", y consumirá sus palacios.
10 porei fogo aos muros de Tiro para que esse fogo devore os seus palácios.
11 Así|strong="H3541" ha|strong="H3541" dicho el|strong="H5921" SEÑOR|strong="H3068": Por|strong="H5921" tres|strong="H7969" pecados|strong="H6588" de|strong="H5921" Edom, y|strong="H5921" por|strong="H5921" el|strong="H5921" cuarto, no|strong="H3808" desviaré|strong="H7725" su castigo; porque|strong="H5921" persiguió|strong="H7291" a|strong="H3068" espada|strong="H2719" a|strong="H3068" su hermano, y|strong="H5921" rompió sus conmise­raciones; y|strong="H5921" con|strong="H5921" su furor le|strong="H5921" ha|strong="H3541" robado siempre|strong="H5703", y|strong="H5921" ha|strong="H3541" perpetua­mente guardado|strong="H8104" el|strong="H5921" enojo.
11 Oráculo do Senhor: Por causa do triplo e do quádruplo crime de Edom, não mudarei meu decreto. Porque perseguiu seu irmão com a espada abafando toda a compaixão, e porque sua cólera não cessa de despedaçar, e persiste em guardar perpetuamente rancor,
12 Y|strong="H3068" meteré|strong="H7971" fuego en Temán|strong="H8487", y consumirá los palacios de Bosra|strong="H1224".
12 porei fogo em Temã, o qual devorará os palácios de Bosra.
13 Así|strong="H3541" ha|strong="H3541" dicho el|strong="H5921" SEÑOR|strong="H3068": Por|strong="H5921" tres|strong="H7969" pecados|strong="H6588" de|strong="H5921" los|strong="H1121" hijos|strong="H1121" de|strong="H5921" Amón, y|strong="H5921" por|strong="H5921" el|strong="H5921" cuarto, no|strong="H3808" des­viaré su castigo; porque|strong="H5921" abrieron|strong="H1234" las|strong="H5921" preñadas de|strong="H5921" Galaad|strong="H1568", para|strong="H4616" ensanchar su término|strong="H1366".
13 Oráculo do Senhor: Por causa do triplo e do quádruplo crime dos amonitas, não mudarei meu decreto. Porque rasgaram os ventres das mulheres grávidas de Galaad, a fim de dilatar suas fronteiras,
14 Y|strong="H3068" encenderé fuego en el muro|strong="H2346" de Rabá, y consumirá sus pala­cios con estruendo en día|strong="H3117" de batalla|strong="H4421", con tempestad|strong="H5591" en día|strong="H3117" tempestuoso|strong="H5591":
14 porei fogo aos muros de Rabá, para que devore seus palácios. Em meio aos gritos de guerra no dia da batalha, no meio do turbilhão, no dia da tempestade,
15 Y|strong="H3068" su|strong="H1931" rey|strong="H4428" irá|strong="H1980" en cautiverio|strong="H1473", él|strong="H1931" y sus|strong="H1931" príncipes|strong="H8269" todos|strong="H3162", dice el|strong="H1931" SEÑOR|strong="H3068".
15 seu rei irá para o exílio com seus chefes, diz o Senhor.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Amós 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.