2 Timóteo 2

spav1602p (SPAV1602P) vs ARC

Sair da comparação
ARC Almeida Revista e Corrigida 2009
1 TÚ|strong="G4771", pues|strong="G3767", hijo|strong="G5043" mío, esfuérzate|strong="G1743" en|strong="G1722" la|strong="G3588" gracia|strong="G5485" que|strong="G3588" es en|strong="G1722" Cristo|strong="G5547" Jesús|strong="G2424".
1 Tu, pois, meu filho, fortifica-te na graça que há em Cristo Jesus.
2 Y|strong="G2532" lo|strong="G3739" que|strong="G3739" has oído de|strong="G3844" mí entre|strong="G3844" muchos|strong="G4183" testigos|strong="G3144", esto|strong="G3778" encarga|strong="G3908" a|strong="G3844" hombres fieles|strong="G4103" que|strong="G3739" serán idóneos|strong="G2425" para|strong="G3844" enseñar|strong="G1321" también|strong="G2532" a|strong="G3844" otros|strong="G2087".
2 E o que de mim, entre muitas testemunhas, ouviste, confia-o a homens fiéis, que sejam idôneos para também ensinarem os outros.
3 Tú, pues, sufre aflicciones como|strong="G5613" buen|strong="G2570" soldado|strong="G4757" de Cristo|strong="G5547" Jesús|strong="G2424".
3 Sofre, pois, comigo, as aflições, como bom soldado de Jesus Cristo.
4 Ninguno|strong="G3762" que|strong="G3588" milita se enreda en|strong="G3588" los|strong="G3588" negocios|strong="G3588" de|strong="G3588" esta vida; a|strong="G2443" fin de|strong="G3588" agradar a|strong="G2443" aquel|strong="G3588" que|strong="G3588" le escogió por|strong="G2443" soldado.
4 Ninguém que milita se embaraça com negócio d esta vida, a fim de agradar àquele que o alistou para a guerra.
5 Y|strong="G2532" aun|strong="G2532" también|strong="G2532" el|strong="G5100" que|strong="G1437" lidia, no|strong="G3756" es|strong="G3756" coronado|strong="G4737" si|strong="G1437" no|strong="G3756" hubiere lidiado legítimamente|strong="G3545".
5 E, se alguém também milita, não é coroado se não militar legitimamente.
6 El|strong="G3588" labrador|strong="G1092" que|strong="G3588" trabaja, debe|strong="G1163" ser el|strong="G3588" primer|strong="G4413" partícipe de|strong="G3588" los|strong="G3588" frutos|strong="G2590".
6 O lavrador que trabalha deve ser o primeiro a gozar dos frutos.
7 Considera|strong="G3539" lo|strong="G3588" que|strong="G3588" digo|strong="G3004": y|strong="G1063" el|strong="G3588" Señor|strong="G2962" te|strong="G4771" dé|strong="G1722" entendimiento|strong="G4907" en|strong="G1722" todo|strong="G3956".
7 Considera o que digo, porque o Senhor te dará entendimento em tudo.
8 Acuérdate|strong="G3421" que|strong="G3588" Cristo|strong="G5547" Jesús|strong="G2424", de|strong="G1537" la|strong="G3588" simiente|strong="G4690" de|strong="G1537" David|strong="G1138", resucitó|strong="G1453" de|strong="G1537" entre|strong="G1537" los|strong="G3588" muertos|strong="G3498" conforme|strong="G2596" a|strong="G1537" mi|strong="G3588" evangelio|strong="G2098":
8 Lembra-te de que Jesus Cristo, que é da descendência de Davi, ressuscitou dos mortos, segundo o meu evangelho;
9 Por|strong="G1722" el|strong="G3588" cual|strong="G3739" sufro aflicciones como|strong="G5613" malhechor, hasta|strong="G3360" prisiones|strong="G1199"; mas|strong="G3756" la|strong="G3588" palabra|strong="G3056" de|strong="G1722" Dios|strong="G2316" no|strong="G3756" está|strong="G3588" presa.
9 pelo que sofro trabalhos e até prisões, como um malfeitor; mas a palavra de Deus não está presa.
10 Por|strong="G1223" tanto|strong="G1223" sufro todas|strong="G3956" las|strong="G3588" cosas por|strong="G1223" amor de|strong="G1722" los|strong="G3588" escogidos|strong="G1588", para|strong="G2443" que|strong="G3588" ellos|strong="G3588" también|strong="G2532" consigan|strong="G5177" la|strong="G3588" salvación|strong="G4991" que|strong="G3588" es|strong="G5177" en|strong="G1722" Cristo|strong="G5547" Jesús|strong="G2424", con|strong="G3326" gloria|strong="G1391" eterna.
10 Portanto, tudo sofro por amor dos escolhidos, para que também eles alcancem a salvação que está em Cristo Jesus com glória eterna.
11 Palabra|strong="G3056" fiel|strong="G4103": Que|strong="G3588" si|strong="G1487" somos muertos con|strong="G2532" él, también|strong="G2532" viviremos|strong="G4800" con|strong="G2532" él:
11 Palavra fiel é esta: que, se morrermos com ele, também com ele viveremos;
12 Si|strong="G1487" sufrimos|strong="G5278", también|strong="G2532" reinaremos|strong="G4821" con|strong="G2532" él: si|strong="G1487" lo negamos, él|strong="G2548" también|strong="G2532" nos negará:
12 se sofrermos, também com ele reinaremos; se o negarmos, também ele nos negará;
13 Si|strong="G1487" no|strong="G3756" creemos, él|strong="G1565" todavía permanece|strong="G3306" fiel|strong="G4103": no|strong="G3756" puede|strong="G1410" negarse a sí|strong="G1487" mismo|strong="G1565".
13 se formos infiéis, ele permanece fiel; não pode negar-se a si mesmo.
14 Recuérdales estas|strong="G3778" cosas, protestando|strong="G1263" delante|strong="G1799" del|strong="G3588" Señor|strong="G2962", que|strong="G3588" no|strong="G3361" tengan contiendas en|strong="G1909" palabras, que|strong="G3588" para|strong="G1909" nada|strong="G3762" aprovechan, sino para|strong="G1909" trastornar a|strong="G1909" los|strong="G3588" oyentes.
14 Traze estas coisas à memória, ordenando-lhes diante do Senhor que não tenham contendas de palavras, que para nada aproveitam e são para perversão dos ouvintes.
15 Estudia para presentarte|strong="G4572" aprobado|strong="G1384" a Dios|strong="G2316", un|strong="G3588" obrero|strong="G2040" que|strong="G3588" no tiene que|strong="G3588" avergonzarse, que|strong="G3588" divide correctamente la|strong="G3588" palabra|strong="G3056" de|strong="G3588" verdad.
15 Procura apresentar-te a Deus aprovado, como obreiro que não tem de que se envergonhar, que maneja bem a palavra da verdade.
16 Mas|strong="G1161" evita|strong="G4026" profanas y vanas parlerías, porque|strong="G1063" ellas|strong="G3588" crecerán para|strong="G1909" mayor|strong="G4119" impiedad.
16 Mas evita os falatórios profanos, porque produzirão maior impiedade.
17 Y|strong="G2532" la|strong="G3588" palabra|strong="G3056" de|strong="G3588" ellos|strong="G3588" corroerá como|strong="G5613" gangrena|strong="G1044"; de|strong="G3588" los|strong="G3588" cuales|strong="G3739" es|strong="G3739" Himeneo|strong="G5211", y|strong="G2532" Fileto|strong="G5372",
17 E a palavra desses roerá como gangrena; entre os quais são Himeneu e Fileto;
18 Que|strong="G3588" se|strong="G1096" han descaminado de|strong="G4012" la|strong="G3588" verdad|strong="G4102", diciendo|strong="G3004" que|strong="G3588" la|strong="G3588" resurrección ya|strong="G2235" ha pasado|strong="G1096", y|strong="G2532" trastornan la|strong="G3588" fe|strong="G4102" de|strong="G4012" algunos|strong="G5100".
18 os quais se desviaram da verdade, dizendo que a ressurreição era já feita, e perverteram a fé de alguns.
19 Sin|strong="G2532" embargo el|strong="G3588" fundamento|strong="G2310" de|strong="G3588" Dios|strong="G2316" está|strong="G3778" firme|strong="G4731", teniendo|strong="G2192" este|strong="G3778" sello|strong="G4973": El|strong="G3588" Señor|strong="G2962" conoce|strong="G1097" a los|strong="G3588" que|strong="G3588" son|strong="G1510" suyos; y|strong="G2532": Apártese de|strong="G3588" iniquidad todo|strong="G3956" aquel|strong="G3588" que|strong="G3588" nombra el|strong="G3588" nombre|strong="G3686" de|strong="G3588" Cristo.
19 Todavia, o fundamento de Deus fica firme, tendo este selo: O Senhor conhece os que são seus, e qualquer que profere o nome de Cristo aparte-se da iniquidade.
20 Pero|strong="G1161" en|strong="G1722" una|strong="G1519" casa|strong="G3614" grande|strong="G3173", no|strong="G3756" solamente|strong="G3440" hay vasos|strong="G4632" de|strong="G1722" oro|strong="G5552" y|strong="G2532" de|strong="G1722" plata, sino|strong="G1161" también|strong="G2532" de|strong="G1722" madera y|strong="G2532" de|strong="G1722" barro; y|strong="G2532" asimismo|strong="G2532" unos|strong="G3303" para|strong="G1519" honra|strong="G5092", y|strong="G2532" otros|strong="G3739" para|strong="G1519" deshonra.
20 Ora, numa grande casa não somente há vasos de ouro e de prata, mas também de pau e de barro; uns para honra, outros, porém, para desonra.
21 Así que|strong="G3588", si|strong="G1437" alguno|strong="G5100" se|strong="G1438" purificare a|strong="G1519" sí|strong="G1437" mismo de|strong="G1519" estas|strong="G3778" cosas|strong="G5100", será vaso|strong="G4632" para|strong="G1519" honra|strong="G5092", santificado y|strong="G3767" útil|strong="G2173" para|strong="G1519" los|strong="G3588" usos del|strong="G3588" Señor|strong="G1203", y|strong="G3767" aparejado|strong="G2090" para|strong="G1519" toda|strong="G3956" buena obra|strong="G2041".
21 De sorte que, se alguém se purificar destas coisas, será vaso para honra, santificado e idôneo para uso do Senhor e preparado para toda boa obra.
22 También|strong="G1161", huye|strong="G5343" de|strong="G1537" las|strong="G3588" concupiscencias|strong="G1939" juveniles|strong="G3512"; mas|strong="G1161" sigue|strong="G1377" la|strong="G3588" justicia|strong="G1343", la|strong="G3588" fe|strong="G4102", la|strong="G3588" caridad, la|strong="G3588" paz|strong="G1515", con|strong="G3326" los|strong="G3588" que|strong="G3588" invocan|strong="G1941" al|strong="G3588" Señor|strong="G2962" de|strong="G1537" puro|strong="G2513" corazón|strong="G2588".
22 Foge, também, dos desejos da mocidade; e segue a justiça, a fé, o amor e a paz com os que, com um coração puro, invocam o Senhor.
23 Pero|strong="G1161" las|strong="G3588" cuestiones|strong="G2214" necias|strong="G3474" e|strong="G2532" insensatas desecha|strong="G3868", sabiendo|strong="G1492" que|strong="G3754" engendran|strong="G1080" contiendas|strong="G3163".
23 E rejeita as questões loucas e sem instrução, sabendo que produzem contendas.
24 Y|strong="G1161" el|strong="G1161" siervo|strong="G1401" del Señor|strong="G2962" no|strong="G3756" debe|strong="G1163" ser contencioso, sino|strong="G1161" benigno para|strong="G4314" con|strong="G4314" todos|strong="G3956", apto para|strong="G4314" enseñar, sufrido;
24 E ao servo do Senhor não convém contender, mas, sim, ser manso para com todos, apto para ensinar, sofredor;
25 Que|strong="G3588" con|strong="G1722" mansedumbre|strong="G4240" instruya a|strong="G1519" los|strong="G3588" que|strong="G3588" se oponen; si|strong="G3379" quizá Dios|strong="G2316" les|strong="G1519" dé|strong="G1722" que|strong="G3588" se arrepientan, para|strong="G1519" reconocer la|strong="G3588" verdad;
25 instruindo com mansidão os que resistem, a ver se, porventura, Deus lhes dará arrependimento para conhecerem a verdade
26 Y|strong="G2532" se|strong="G2532" zafen del|strong="G3588" lazo|strong="G3803" del|strong="G3588" diablo|strong="G1228", en|strong="G1519" que|strong="G3588" están cautivos de|strong="G1537" él|strong="G3588", a|strong="G1519" su|strong="G3588" voluntad|strong="G2307".
26 e tornarem a despertar, desprendendo-se dos laços do diabo, em cuja vontade estão presos.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Timóteo 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.