2 Samuel 9

spav1602p (SPAV1602P) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 Y|strong="H3068" DIJO David|strong="H1732": ¿Ha quedado alguno|strong="H5750" de|strong="H3588" la|strong="H3588" casa|strong="H1004" de|strong="H3588" Saúl|strong="H7586", a|strong="H3068" quien|strong="H6213" haga|strong="H6213" yo|strong="H3588" misericordia|strong="H2617" por|strong="H3588" amor de|strong="H3588" Jonatán?
1 Davi disse: Terá ficado alguém da casa de Saul, a quem eu possa beneficiar em memória de Jônatas?
2 Y|strong="H3068" había un siervo|strong="H5650" de la casa|strong="H1004" de Saúl|strong="H7586", que se llamaba|strong="H7121" Siba|strong="H6717", al|strong="H4428" cual como llamaron|strong="H7121" que viniese a|strong="H3068" David|strong="H1732", el rey|strong="H4428" le dijo: ¿Eres tú Siba|strong="H6717"? Y|strong="H3068" él respondió: Tu siervo|strong="H5650".
2 Ora, havia na família de Saul um servo chamado Siba. Levaram-no à presença de Davi, que lhe disse: És tu mesmo Siba? Para servir-te, respondeu ele.
3 Y|strong="H3068" el|strong="H5973" rey|strong="H4428" dijo: ¿No|strong="H6213" ha quedado nadie de|strong="H5973" la casa|strong="H1004" de|strong="H5973" Saúl|strong="H7586", a|strong="H3068" quien|strong="H6213" haga|strong="H6213" yo|strong="H6213" misericordia|strong="H2617" de|strong="H5973" Dios? Y|strong="H3068" Siba|strong="H6717" respondió al|strong="H4428" rey|strong="H4428": Aun|strong="H5750" ha quedado un hijo|strong="H1121" de|strong="H5973" Jonatán, lisiado|strong="H5223" de|strong="H5973" los|strong="H1121" pies|strong="H7272".
3 Tornou o rei: Haverá ainda alguém da família de Saul a quem eu possa fazer misericórdia da parte de Deus? Há ainda um filho de Jônatas, respondeu Siba, paralítico dos dois pés.
4 Entonces el|strong="H1931" rey|strong="H4428" le|strong="H1931" dijo: ¿Y|strong="H3068" ése|strong="H1931" dónde|strong="H1931" está|strong="H1931"? Y|strong="H3068" Siba|strong="H6717" respondió al|strong="H4428" rey|strong="H4428": He aquí|strong="H2009", está|strong="H1931" en casa|strong="H1004" de|strong="H1121" Maquir hijo|strong="H1121" de|strong="H1121" Amiel, en Lodebar.
4 E o rei perguntou: Onde está ele? Siba respondeu: Está na casa de Maquir, filho de Amiel, de Lodabar.
5 Y|strong="H3068" envió|strong="H7971" el|strong="H1121" rey|strong="H4428" David|strong="H1732", y tomólo de|strong="H1121" casa|strong="H1004" de|strong="H1121" Maquir hijo|strong="H1121" de|strong="H1121" Amiel, de|strong="H1121" Lodebar.
5 E o rei mandou buscá-lo na casa de Maquir, filho de Amiel de Lodabar.
6 Y|strong="H3068" venido Mefiboset, hijo|strong="H1121" de|strong="H5921" Jonatán hijo|strong="H1121" de|strong="H5921" Saúl|strong="H7586", a|strong="H3068" David|strong="H1732", postróse|strong="H5307" sobre|strong="H5921" su rostro|strong="H6440", e|strong="H3068" hizo|strong="H5307" reverencia. Y|strong="H3068" dijo David|strong="H1732": Mefiboset. Y|strong="H3068" él|strong="H5921" respondió: He aquí|strong="H2009" tu siervo|strong="H5650".
6 Quando Mifiboset, o filho de Jônatas, filho de Saul, chegou diante de Davi, prostrou-se com o rosto por terra. Davi disse-lhe: Mifiboset! Para servir-te, respondeu ele.
7 Y|strong="H3068" díjole David|strong="H1732": No|strong="H6213" tengas temor|strong="H3372", porque|strong="H3588" yo|strong="H3588" a|strong="H3068" la|strong="H5921" verdad haré|strong="H6213" contigo|strong="H5973" misericordia|strong="H2617" por|strong="H5921" amor de|strong="H5921" Jonatán tu|strong="H6213" padre, y|strong="H3588" te|strong="H5921" haré|strong="H6213" vol­ver todas|strong="H3605" las|strong="H5921" tierras|strong="H7704" de|strong="H5921" Saúl|strong="H7586" tu|strong="H6213" padre; y|strong="H3588" tú|strong="H6213" comerás siempre|strong="H8548" pan|strong="H3899" a|strong="H3068" mi|strong="H5921" mesa|strong="H7979".
7 Davi disse-lhe: Não temas. Quero fazer-te bem em memória de teu pai Jônatas, e te restituirei todos os bens de Saul, teu avô. Comerás à minha mesa.
8 Y|strong="H3068" él|strong="H3588" inclinándose|strong="H7812", dijo: ¿Quién|strong="H4100" es|strong="H3588" tu siervo|strong="H5650", para|strong="H3588" que|strong="H3588" mires|strong="H6437" a|strong="H3068" un perro|strong="H3611" muerto|strong="H4191" como|strong="H4100" yo|strong="H3588"?
8 Mifiboset prostrou-se, dizendo: Quem é o teu servo, para que dês atenção a um cão morto como eu?
9 Entonces el|strong="H3605" rey|strong="H4428" llamó|strong="H7121" a|strong="H3068" Siba|strong="H6717", siervo|strong="H5288" de|strong="H1121" Saúl|strong="H7586", y díjole: Todo|strong="H3605" lo|strong="H3605" que|strong="H1121" fue|strong="H1961" de|strong="H1121" Saúl|strong="H7586" y de|strong="H1121" toda|strong="H3605" su casa|strong="H1004", yo lo|strong="H3605" he dado|strong="H5414" al|strong="H4428" hijo|strong="H1121" de|strong="H1121" tu señor.
9 O rei chamou Siba, o servo de Saul, e disse-lhe: Tudo o que pertenceu a Saul e à sua casa, eu darei ao filho de teu senhor.
10 Tú pues|strong="H1961" le|strong="H5921" labrarás las|strong="H5921" tierras, tú con|strong="H5921" tus hijos|strong="H1121", y|strong="H5921" tus siervos|strong="H5650", y|strong="H5921" encerrarás los frutos, para|strong="H5921" que|strong="H5921" el|strong="H5921" hijo|strong="H1121" de|strong="H5921" tu señor tenga|strong="H1961" con|strong="H5921" qué|strong="H5921" mantenerse; y|strong="H5921" Mefiboset el|strong="H5921" hijo|strong="H1121" de|strong="H5921" tu señor comerá siempre|strong="H8548" pan|strong="H3899" a|strong="H3068" mi|strong="H5921" mesa|strong="H7979". Y|strong="H3068" tenía|strong="H1961" Siba|strong="H6717" quince|strong="H2568" hijos|strong="H1121" y|strong="H5921" veinte|strong="H6242" siervos|strong="H5650".
10 Lavrarás a terra para ele, tu, teus filhos e tua gente, e levarás o produto de teu trabalho para servir de alimento à família de teu senhor. Quanto a Mifiboset, o filho de teu senhor, ele comerá sempre à minha mesa. Ora, Siba tinha quinze filhos e vinte escravos.
11 Y|strong="H3068" respondió Siba|strong="H6717" al|strong="H5921" rey|strong="H4428": Conforme|strong="H5921" a|strong="H3068" todo|strong="H3605" lo|strong="H5921" que|strong="H5921" ha man­dado mi|strong="H5921" señor el|strong="H5921" rey|strong="H4428" a|strong="H3068" su siervo|strong="H5650", así|strong="H3651" lo|strong="H5921" hará|strong="H6213" tu|strong="H6213" siervo|strong="H5650". Mefiboset, dijo el rey, comerá a|strong="H3068" mi|strong="H5921" mesa|strong="H7979", como|strong="H5921" uno de|strong="H5921" los|strong="H1121" hijos|strong="H1121" del|strong="H5921" rey|strong="H4428".
11 Siba disse ao rei: Teu servo fará o que o rei, meu senhor, lhe ordenou. Mifiboset comia, pois, à mesa do rei, como um de seus filhos.
12 Y|strong="H3068" tenía Mefiboset un hijo|strong="H1121" pequeño|strong="H6996", que|strong="H1121" se llamaba|strong="H8034" Micaías. Y|strong="H3068" toda|strong="H3605" la|strong="H3605" familia|strong="H1004" de|strong="H1121" la|strong="H3605" casa|strong="H1004" de|strong="H1121" Siba|strong="H6717" eran siervos|strong="H5650" de|strong="H1121" Mefiboset.
12 Tinha ele um filho menor chamado Mica. Todos os que pertenciam à casa de Siba estavam a serviço de Mifiboset.
13 Y|strong="H3068" moraba|strong="H3427" Mefiboset en|strong="H5921" Jerusalem|strong="H3389", porque|strong="H3588" comía siempre|strong="H8548" a|strong="H3068" la|strong="H1931" mesa|strong="H7979" del|strong="H5921" rey|strong="H4428"; y|strong="H3588" era|strong="H1931" cojo|strong="H6455" de|strong="H5921" ambos|strong="H8147" pies|strong="H7272".
13 Este habitava em Jerusalém, pois comia todos os dias à mesa do rei, e era paralítico dos dois pés.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Samuel 9, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.