2 Samuel 9
spav1602p (SPAV1602P) vs BKJ
1 Y|strong="H3068" DIJO David|strong="H1732": ¿Ha quedado alguno|strong="H5750" de|strong="H3588" la|strong="H3588" casa|strong="H1004" de|strong="H3588" Saúl|strong="H7586", a|strong="H3068" quien|strong="H6213" haga|strong="H6213" yo|strong="H3588" misericordia|strong="H2617" por|strong="H3588" amor de|strong="H3588" Jonatán?
1 E Davi disse: Há ainda algo que restou da casa de Saul, para que eu possa mostrá-lo a minha bondade por causa de Jônatas?
2 Y|strong="H3068" había un siervo|strong="H5650" de la casa|strong="H1004" de Saúl|strong="H7586", que se llamaba|strong="H7121" Siba|strong="H6717", al|strong="H4428" cual como llamaron|strong="H7121" que viniese a|strong="H3068" David|strong="H1732", el rey|strong="H4428" le dijo: ¿Eres tú Siba|strong="H6717"? Y|strong="H3068" él respondió: Tu siervo|strong="H5650".
2 E havia da casa de Saul um servo cujo nome era Ziba. E quando eles o chamaram até Davi, o rei disse a ele: Tu és Ziba? E ele disse: Teu servo é ele.
3 Y|strong="H3068" el|strong="H5973" rey|strong="H4428" dijo: ¿No|strong="H6213" ha quedado nadie de|strong="H5973" la casa|strong="H1004" de|strong="H5973" Saúl|strong="H7586", a|strong="H3068" quien|strong="H6213" haga|strong="H6213" yo|strong="H6213" misericordia|strong="H2617" de|strong="H5973" Dios? Y|strong="H3068" Siba|strong="H6717" respondió al|strong="H4428" rey|strong="H4428": Aun|strong="H5750" ha quedado un hijo|strong="H1121" de|strong="H5973" Jonatán, lisiado|strong="H5223" de|strong="H5973" los|strong="H1121" pies|strong="H7272".
3 E o rei disse: Não há mais nenhum da casa de Saul para que eu lhe possa mostrar a bondade de Deus? E Ziba disse ao rei: Jônatas ainda tem um filho, que é aleijado do seu pé.
4 Entonces el|strong="H1931" rey|strong="H4428" le|strong="H1931" dijo: ¿Y|strong="H3068" ése|strong="H1931" dónde|strong="H1931" está|strong="H1931"? Y|strong="H3068" Siba|strong="H6717" respondió al|strong="H4428" rey|strong="H4428": He aquí|strong="H2009", está|strong="H1931" en casa|strong="H1004" de|strong="H1121" Maquir hijo|strong="H1121" de|strong="H1121" Amiel, en Lodebar.
4 E o rei disse a ele: Onde está ele? E Ziba disse ao rei: Eis que ele está na casa de Maquir, filho de Amiel, em Lo-Debar.
5 Y|strong="H3068" envió|strong="H7971" el|strong="H1121" rey|strong="H4428" David|strong="H1732", y tomólo de|strong="H1121" casa|strong="H1004" de|strong="H1121" Maquir hijo|strong="H1121" de|strong="H1121" Amiel, de|strong="H1121" Lodebar.
5 Então, o rei Davi mandou buscá-lo, e o retirou da casa de Maquir, filho de Amiel, de Lo-Debar.
6 Y|strong="H3068" venido Mefiboset, hijo|strong="H1121" de|strong="H5921" Jonatán hijo|strong="H1121" de|strong="H5921" Saúl|strong="H7586", a|strong="H3068" David|strong="H1732", postróse|strong="H5307" sobre|strong="H5921" su rostro|strong="H6440", e|strong="H3068" hizo|strong="H5307" reverencia. Y|strong="H3068" dijo David|strong="H1732": Mefiboset. Y|strong="H3068" él|strong="H5921" respondió: He aquí|strong="H2009" tu siervo|strong="H5650".
6 Ora, quando Mefibosete, o filho de Jônatas, filho de Saul, chegou até Davi, ele caiu sobre a sua face, e fez reverência. E Davi disse: Mefibosete. E ele respondeu: Eis aqui o teu servo!
7 Y|strong="H3068" díjole David|strong="H1732": No|strong="H6213" tengas temor|strong="H3372", porque|strong="H3588" yo|strong="H3588" a|strong="H3068" la|strong="H5921" verdad haré|strong="H6213" contigo|strong="H5973" misericordia|strong="H2617" por|strong="H5921" amor de|strong="H5921" Jonatán tu|strong="H6213" padre, y|strong="H3588" te|strong="H5921" haré|strong="H6213" volver todas|strong="H3605" las|strong="H5921" tierras|strong="H7704" de|strong="H5921" Saúl|strong="H7586" tu|strong="H6213" padre; y|strong="H3588" tú|strong="H6213" comerás siempre|strong="H8548" pan|strong="H3899" a|strong="H3068" mi|strong="H5921" mesa|strong="H7979".
7 E Davi disse a ele: Não temas; porquanto certamente te mostrarei bondade por causa de Jônatas, teu pai, e te restituirei toda a terra de Saul, teu pai; e tu comerás pão à minha mesa continuamente.
8 Y|strong="H3068" él|strong="H3588" inclinándose|strong="H7812", dijo: ¿Quién|strong="H4100" es|strong="H3588" tu siervo|strong="H5650", para|strong="H3588" que|strong="H3588" mires|strong="H6437" a|strong="H3068" un perro|strong="H3611" muerto|strong="H4191" como|strong="H4100" yo|strong="H3588"?
8 E ele se curvou, e disse: O que é o teu servo, para que olhes para um cão morto como eu sou?
9 Entonces el|strong="H3605" rey|strong="H4428" llamó|strong="H7121" a|strong="H3068" Siba|strong="H6717", siervo|strong="H5288" de|strong="H1121" Saúl|strong="H7586", y díjole: Todo|strong="H3605" lo|strong="H3605" que|strong="H1121" fue|strong="H1961" de|strong="H1121" Saúl|strong="H7586" y de|strong="H1121" toda|strong="H3605" su casa|strong="H1004", yo lo|strong="H3605" he dado|strong="H5414" al|strong="H4428" hijo|strong="H1121" de|strong="H1121" tu señor.
9 Então, o rei chamou Ziba, o servo de Saul, e lhe disse: Eu dei ao filho do teu mestre tudo o que pertenceu a Saul e à sua casa.
10 Tú pues|strong="H1961" le|strong="H5921" labrarás las|strong="H5921" tierras, tú con|strong="H5921" tus hijos|strong="H1121", y|strong="H5921" tus siervos|strong="H5650", y|strong="H5921" encerrarás los frutos, para|strong="H5921" que|strong="H5921" el|strong="H5921" hijo|strong="H1121" de|strong="H5921" tu señor tenga|strong="H1961" con|strong="H5921" qué|strong="H5921" mantenerse; y|strong="H5921" Mefiboset el|strong="H5921" hijo|strong="H1121" de|strong="H5921" tu señor comerá siempre|strong="H8548" pan|strong="H3899" a|strong="H3068" mi|strong="H5921" mesa|strong="H7979". Y|strong="H3068" tenía|strong="H1961" Siba|strong="H6717" quince|strong="H2568" hijos|strong="H1121" y|strong="H5921" veinte|strong="H6242" siervos|strong="H5650".
10 Portanto, tu, e os teus filhos, e os teus servos, cultivareis a terra para ele, e trarás os frutos, para que o filho do teu mestre possa ter alimento para comer; mas Mefibosete, o filho do teu mestre, comerá pão sempre à minha mesa. Ora, Ziba tinha quinze filhos e vinte servos.
11 Y|strong="H3068" respondió Siba|strong="H6717" al|strong="H5921" rey|strong="H4428": Conforme|strong="H5921" a|strong="H3068" todo|strong="H3605" lo|strong="H5921" que|strong="H5921" ha mandado mi|strong="H5921" señor el|strong="H5921" rey|strong="H4428" a|strong="H3068" su siervo|strong="H5650", así|strong="H3651" lo|strong="H5921" hará|strong="H6213" tu|strong="H6213" siervo|strong="H5650". Mefiboset, dijo el rey, comerá a|strong="H3068" mi|strong="H5921" mesa|strong="H7979", como|strong="H5921" uno de|strong="H5921" los|strong="H1121" hijos|strong="H1121" del|strong="H5921" rey|strong="H4428".
11 Então, disse Ziba ao rei: Segundo tudo o que o meu senhor, o rei, tem ordenado ao seu servo, assim fará o teu servo. Quanto a Mefibosete, disse o rei: Ele comerá à minha mesa, como um dos filhos do rei.
12 Y|strong="H3068" tenía Mefiboset un hijo|strong="H1121" pequeño|strong="H6996", que|strong="H1121" se llamaba|strong="H8034" Micaías. Y|strong="H3068" toda|strong="H3605" la|strong="H3605" familia|strong="H1004" de|strong="H1121" la|strong="H3605" casa|strong="H1004" de|strong="H1121" Siba|strong="H6717" eran siervos|strong="H5650" de|strong="H1121" Mefiboset.
12 E Mefibosete tinha um filho moço, cujo nome era Mica. E todos os que habitavam na casa de Ziba eram servos de Mefibosete.
13 Y|strong="H3068" moraba|strong="H3427" Mefiboset en|strong="H5921" Jerusalem|strong="H3389", porque|strong="H3588" comía siempre|strong="H8548" a|strong="H3068" la|strong="H1931" mesa|strong="H7979" del|strong="H5921" rey|strong="H4428"; y|strong="H3588" era|strong="H1931" cojo|strong="H6455" de|strong="H5921" ambos|strong="H8147" pies|strong="H7272".
13 Assim, Mefibosete habitou em Jerusalém; porquanto comia continuamente à mesa do rei; e era aleijado de ambos os pés.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Samuel 9, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.