2 Samuel 7

spav1602p (SPAV1602P) vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 Y|strong="H3068" ACONTECIÓ|strong="H1961" que|strong="H3588", estando|strong="H1961" ya el|strong="H3588" rey|strong="H4428" asentado|strong="H3427" en|strong="H3588" su|strong="H3588" casa|strong="H1004", después|strong="H3427" que|strong="H3588" el|strong="H3588" SEÑOR|strong="H3068" le había|strong="H1961" dado reposo|strong="H5117" de|strong="H3588" todos|strong="H3605" sus enemigos en|strong="H3588" derredor|strong="H5439",
1 E aconteceu que, quando o rei Davi já morava em seu palácio, pois o Senhor lhe tinha dado descanso de todos os seus inimigos ao redor,
2 Dijo el|strong="H5030" rey|strong="H4428" al|strong="H4428" profeta|strong="H5030" Natán: Mira|strong="H7200" ahora|strong="H4994", yo|strong="H4994" moro|strong="H3427" en|strong="H8432" edificios de|strong="H3407" cedro, y el|strong="H5030" arca de|strong="H3407" Dios está|strong="H3427" entre|strong="H8432" cortinas|strong="H3407".
2 o rei disse ao profeta Natã: — Veja! Estou morando num palácio feito de cedro, mas a arca de Deus se encontra numa tenda.
3 Y|strong="H3068" Natán dijo al|strong="H4428" rey|strong="H4428": Anda|strong="H3212", y|strong="H3588" haz|strong="H6213" todo|strong="H3605" lo|strong="H6213" que|strong="H3588" está en|strong="H5973" tu|strong="H6213" cora­zón, que|strong="H3588" el|strong="H5973" SEÑOR|strong="H3068" es|strong="H3588" contigo|strong="H5973".
3 Então Natã disse ao rei: — Vá e faça tudo o que estiver em seu coração, porque o
4 Y|strong="H3068" aconteció|strong="H1961" aquella|strong="H1931" noche|strong="H3915", que|strong="H1931" vino|strong="H1961" la|strong="H1931" palabra|strong="H1697" del SEÑOR|strong="H3068" a|strong="H3068" Natán, diciendo:
4 Porém, naquela mesma noite, a palavra do Senhor veio a Natã, dizendo:
5 Ve|strong="H3212" y|strong="H3541" di a|strong="H3068" mi siervo|strong="H5650" David|strong="H1732": Así|strong="H3541" ha|strong="H3541" dicho el|strong="H3427" SEÑOR|strong="H3068": ¿Tú me|strong="H3541" has de edificar|strong="H1129" casa|strong="H1004" en|strong="H3212" que|strong="H3541" yo more|strong="H3427"?
5 — Vá e diga ao meu servo Davi: Assim diz o Senhor : “Você quer edificar um templo para minha habitação?
6 Ciertamente|strong="H3588" no|strong="H3808" he habitado en|strong="H5704" casas|strong="H1004" desde|strong="H5704" el|strong="H3588" día|strong="H3117" que|strong="H3588" saqué|strong="H5927" a|strong="H3068" los|strong="H3427" hijos|strong="H1121" de|strong="H3588" Israel|strong="H3478" de|strong="H3588" Egipto|strong="H4714" hasta|strong="H5704" hoy|strong="H3117", sino|strong="H3588" que|strong="H3588" anduve|strong="H1980" en|strong="H5704" tienda y|strong="H3588" en|strong="H5704" tabernáculo|strong="H4908".
6 Desde o dia em que tirei os filhos de Israel do Egito até o dia de hoje, não habitei em nenhum templo, mas tenho andado em tenda, em tabernáculo.
7 Y|strong="H3068" en todo|strong="H3605" cuanto|strong="H4100" he andado|strong="H1980" con todos|strong="H3605" los|strong="H1121" hijos|strong="H1121" de|strong="H1121" Israel|strong="H3478", ¿he hablado|strong="H1696" palabra|strong="H1697" en alguna|strong="H3605" de|strong="H1121" las tribus|strong="H7626" de|strong="H1121" Israel|strong="H3478", a|strong="H3068" quien|strong="H4100" haya mandado|strong="H6680" que|strong="H4100" apaciente mi pue­blo de|strong="H1121" Israel|strong="H3478", para|strong="H5971" decir: ¿Por|strong="H1697" qué|strong="H4100" no|strong="H3808" me habéis edificado|strong="H1129" casa|strong="H1004" de|strong="H1121" cedros?
7 Em todos os lugares em que andei com todos os filhos de Israel, por acaso falei alguma palavra com qualquer das suas tribos, a quem mandei apascentar o meu povo de Israel, dizendo: ‘Por que vocês não construíram um templo de cedro para mim?’”
8 Ahora|strong="H6258" pues|strong="H6258", dirás así|strong="H3541" a|strong="H3068" mi|strong="H5921" sier­vo David|strong="H1732": Así|strong="H3541" ha|strong="H3541" dicho el|strong="H5921" SEÑOR|strong="H3068" de|strong="H4480" los|strong="H5921" ejércitos|strong="H6635": Yo|strong="H4480" te|strong="H5921" tomé|strong="H3947" de|strong="H4480" la|strong="H5921" majada, de|strong="H4480" detrás de|strong="H4480" las|strong="H5921" ovejas|strong="H6629", para|strong="H5921" que|strong="H4480" fueses prín­cipe sobre|strong="H5921" mi|strong="H5921" pueblo|strong="H5971", sobre|strong="H5921" Israel|strong="H3478";
8 — Agora diga ao meu servo Davi: Assim diz o Senhor dos Exércitos: “Eu tirei você das pastagens e do trabalho de andar atrás das ovelhas, para que você fosse príncipe sobre o meu povo, sobre Israel.
9 Y|strong="H3068" he sido|strong="H1961" contigo|strong="H5973" en|strong="H5973" todo|strong="H3605" cuan­to has andado|strong="H1980", y delante|strong="H6440" de|strong="H6440" ti|strong="H5973" he talado todos|strong="H3605" tus enemigos, y te|strong="H5973" he hecho|strong="H6213" nombre|strong="H8034" grande|strong="H1419", como|strong="H5973" el|strong="H5973" nombre|strong="H8034" de|strong="H6440" los|strong="H3605" grandes|strong="H1419" que|strong="H1961" son|strong="H1961" en|strong="H5973" la|strong="H3605" tierra.
9 Estive com você por onde quer que você andou e eliminei todos os seus inimigos diante de você. Engrandecerei o seu nome, como só os grandes têm na terra.
10 Además|strong="H5750" yo fijaré lugar|strong="H4725" a|strong="H3068" mi pueblo|strong="H5971" Israel|strong="H3478"; yo lo|strong="H3808" plantaré|strong="H5193", para|strong="H5971" que|strong="H3808" habite en|strong="H5750" su lugar|strong="H4725", y nunca|strong="H3808" más|strong="H5750" sea removido, ni|strong="H3808" los|strong="H1121" inicuos le|strong="H3254" aflijan más|strong="H5750", como|strong="H8478" antes|strong="H7223",
10 Prepararei um lugar para o meu povo, para Israel, e o plantarei para que habite no seu lugar e não seja mais perturbado. E jamais os filhos da perversidade o afligirão, como no passado,
11 Desde|strong="H4480" el|strong="H5921" día|strong="H3117" que|strong="H3588" puse|strong="H6680" jueces|strong="H8199" sobre|strong="H5921" mi|strong="H5921" pueblo|strong="H5971" Israel|strong="H3478"; y|strong="H3588" yo|strong="H4480" te|strong="H5921" daré descanso de|strong="H4480" todos|strong="H3605" tus ene­migos. Asimismo el|strong="H5921" SEÑOR|strong="H3068" te|strong="H5921" hace|strong="H6213" saber|strong="H5046", que|strong="H3588" él|strong="H5921" te|strong="H5921" quiere hacer|strong="H6213" casa|strong="H1004".
11 desde o dia em que mandei que houvesse juízes sobre o meu povo de Israel. Eu lhe darei descanso de todos os seus inimigos. O Senhor também lhe faz saber que ele, o Senhor , fará uma casa para você.
12 Y|strong="H3068" cuando|strong="H3588" tus días|strong="H3117" fueren cumplidos|strong="H4390", y|strong="H3588" durmieres|strong="H7901" con|strong="H3588" tus padres, yo|strong="H3588" estableceré|strong="H6965" tu simien­te|strong="H3588" después de|strong="H3588" ti, la|strong="H3588" cual|strong="H3588" procede­rá de|strong="H3588" tus entrañas|strong="H4578", y|strong="H3588" aseguraré su|strong="H3588" reino|strong="H4467".
12 Quando os seus dias se completarem e você descansar com os seus pais, então farei surgir depois de você o seu descendente, que procederá de você, e estabelecerei o seu reino.
13 Él|strong="H1931" edificará|strong="H1129" casa|strong="H1004" a|strong="H3068" mi nombre|strong="H8034", y|strong="H5704" yo estableceré por|strong="H5704" siempre|strong="H5769" el|strong="H1931" trono|strong="H3678" de|strong="H5704" su|strong="H1931" reino|strong="H4467".
13 Este edificará um templo ao meu nome, e eu estabelecerei para sempre o trono do seu reino.
14 Yo le|strong="H1931" seré|strong="H1961" a|strong="H3068" él|strong="H1931" padre, y él|strong="H1931" me será|strong="H1961" a|strong="H3068" mí|strong="H1961" hijo|strong="H1121". Y|strong="H3068" si|strong="H1931" él|strong="H1931" hiciere|strong="H1961" mal, yo le|strong="H1931" castigaré|strong="H3198" con vara|strong="H7626" de|strong="H1121" hom­bres, y con azotes de|strong="H1121" hijos|strong="H1121" de|strong="H1121" hombres|strong="H1121";
14 Eu lhe serei por pai, e ele me será por filho. Se vier a transgredir, eu o castigarei com varas de homens e com açoites de filhos de homens.
15 Pero mi misericordia|strong="H2617" no|strong="H3808" se|strong="H4480" apartará|strong="H5493" de|strong="H4480" él|strong="H5973", como|strong="H5973" la aparté|strong="H5493" de|strong="H4480" Saúl|strong="H7586", al|strong="H4480" cual|strong="H5973" quité|strong="H5493" de|strong="H4480" delante|strong="H6440" de|strong="H4480" ti|strong="H4480".
15 Mas a minha misericórdia não se afastará dele, como a retirei de Saul, a quem tirei de diante de você.
16 Y|strong="H3068" será|strong="H1961" establecida tu casa|strong="H1004" y|strong="H5704" tu reino|strong="H4467" por|strong="H6440" siempre|strong="H5769" delante|strong="H6440" de|strong="H6440" tu rostro|strong="H6440"; y|strong="H5704" tu trono|strong="H3678" será|strong="H1961" establecido|strong="H3559" eternalmente|strong="H5769".
16 Quanto a você, a sua casa e o seu reino serão firmados para sempre diante de mim; o seu trono será estabelecido para sempre.”
17 Conforme a|strong="H3068" todas|strong="H3605" estas|strong="H2088" palabras|strong="H1697", y conforme a|strong="H3068" toda|strong="H3605" esta|strong="H2088" visión|strong="H2384", así|strong="H3651" habló|strong="H1696" Natán a|strong="H3068" David|strong="H1732".
17 Segundo todas estas palavras e conforme toda esta visão, assim Natã falou com Davi.
18 Y|strong="H3068" entró el|strong="H3588" rey|strong="H4428" David|strong="H1732", y|strong="H3588" púso­se delante|strong="H6440" del SEÑOR|strong="H3068", y|strong="H3588" dijo: Oh|strong="H4310" Señor|strong="H3068" DIOS|strong="H3069", ¿quién|strong="H4310" soy yo|strong="H3588", y|strong="H3588" qué|strong="H3588" es|strong="H3588" mi casa|strong="H1004", para|strong="H5704" que|strong="H3588" tú me|strong="H3588" traigas hasta|strong="H5704" aquí|strong="H1988"?
18 Então o rei Davi se pôs diante do Senhor e disse: — Quem sou eu,
19 Y|strong="H3068" aun|strong="H5750" te|strong="H5869" ha parecido poco|strong="H6994" esto|strong="H2063", Oh Señor DIOS|strong="H3069", pues|strong="H1571" que|strong="H1571" también|strong="H1571" has hablado|strong="H1696" de|strong="H5750" la|strong="H1571" casa|strong="H1004" de|strong="H5750" tu siervo|strong="H5650" en|strong="H5750" lo|strong="H7350" por|strong="H5750" venir. ¿Es|strong="H2063" ése el|strong="H1571" modo de|strong="H5750" obrar del hombre, Oh Señor DIOS|strong="H3069"?
19 E como se isto ainda fosse pouco aos teus olhos, Senhor Deus, também falaste a respeito da casa de teu servo para tempos distantes; e isto é instrução para toda a humanidade, ó Senhor Deus.
20 ¿Y|strong="H3068" qué|strong="H4100" más|strong="H5750" puede añadir David|strong="H1732" hablando|strong="H1696" contigo? Tú pues|strong="H4100" conoces|strong="H3045" tu siervo|strong="H5650", Señor DIOS|strong="H3069".
20 Que mais ainda te poderá dizer Davi? Pois tu conheces bem o teu servo, ó Senhor Deus.
21 Todas|strong="H3605" estas|strong="H2063" grandezas|strong="H1420" has obrado por|strong="H1697" tu|strong="H6213" palabra|strong="H1697" y confor­me a|strong="H3068" tu|strong="H6213" corazón|strong="H3820", haciéndolas saber|strong="H3045" a|strong="H3068" tu|strong="H6213" siervo|strong="H5650".
21 Por causa da tua palavra e segundo o teu coração, fizeste toda esta grandeza, dando-a a conhecer a teu servo.
22 Por|strong="H5921" tanto|strong="H3651" tú te|strong="H5921" has engrandeci|strong="H1431"­do, oh SEÑOR Dios|strong="H3069": por|strong="H5921" cuanto|strong="H3588" no|strong="H3588" hay como|strong="H3588" tú, ni hay Dios|strong="H3069" fuera|strong="H2108" de|strong="H5921" ti|strong="H5921", conforme|strong="H5921" a|strong="H3068" todo|strong="H3605" lo|strong="H5921" que|strong="H3588" hemos oído|strong="H8085" con|strong="H5921" nuestros oídos|strong="H8085".
22 Portanto, grandioso és tu, ó Senhor Deus, porque não há ninguém semelhante a ti, e não há outro Deus além de ti, segundo tudo o que nós mesmos temos ouvido.
23 ¿Y|strong="H3068" quién|strong="H4310" como tu|strong="H6213" pueblo|strong="H5971", como Israel|strong="H3478", en la tierra? una gente|strong="H1471" por|strong="H6440" amor de|strong="H6440" la cual|strong="H4310" Dios fuese|strong="H1980" a|strong="H3068" redimírsela por|strong="H6440" pueblo|strong="H5971", y le|strong="H4310" pusie­se|strong="H5971" nombre|strong="H8034", e|strong="H3068" hiciese|strong="H6213" por|strong="H6440" vosotros, oh Israel, grandes|strong="H1420" y espantosas obras en tu|strong="H6213" tierra, por|strong="H6440" amor de|strong="H6440" tu|strong="H6213" pueblo|strong="H5971", oh Dios, que|strong="H4310" tú|strong="H6213" redimiste|strong="H6299" de|strong="H6440" Egipto|strong="H4714", de|strong="H6440" las naciones|strong="H1471" y de|strong="H6440" sus dioses?
23 Quem há como o teu povo, como Israel, gente única na terra, a quem Deus foi resgatar para ser o seu povo? Fizeste para ti mesmo um nome e fizeste por teu povo estas grandes e tremendas coisas, para a tua terra, diante do teu povo, que resgataste do Egito, desterrando as nações e os seus deuses.
24 Porque|strong="H3559" tú te has confirmado|strong="H3559" a|strong="H3068" tu pueblo|strong="H5971" Israel|strong="H3478" por|strong="H5704" pueblo|strong="H5971" tuyo|strong="H5971" para|strong="H5704" siempre|strong="H5769": y|strong="H5704" tú, oh SEÑOR|strong="H3068", fuiste|strong="H1961" a|strong="H3068" ellos por|strong="H5704" Dios|strong="H3068".
24 Estabeleceste o teu povo de Israel por teu povo para sempre e tu, ó Senhor , te fizeste o seu Deus.
25 Ahora|strong="H6258" pues|strong="H6258", oh SEÑOR|strong="H3068" Dios|strong="H3068", la|strong="H5921" palabra|strong="H1697" que|strong="H6258" has hablado|strong="H1696" sobre|strong="H5921" tu|strong="H6213" siervo|strong="H5650" y|strong="H5921" sobre|strong="H5921" su casa|strong="H1004", establéce­la|strong="H5921" por|strong="H5921" siempre|strong="H5769", y|strong="H5921" haz|strong="H6213" conforme|strong="H5921" a|strong="H3068" lo|strong="H1697" que|strong="H6258" has dicho|strong="H1697".
25 — E agora, Senhor Deus, quanto a esta palavra que disseste a respeito de teu servo e a respeito da sua casa, confirma-a para sempre; e faze como falaste.
26 Que|strong="H5921" sea|strong="H1961" engrandecido|strong="H1431" tu nombre|strong="H8034" para|strong="H5704" siempre|strong="H5769", y|strong="H5921" dígase: el|strong="H5921" SEÑOR|strong="H3068" de|strong="H5921" los|strong="H5921" ejércitos|strong="H6635" es|strong="H1961" Dios|strong="H3068" sobre|strong="H5921" Israel|strong="H3478"; y|strong="H5921" que|strong="H5921" la|strong="H5921" casa|strong="H1004" de|strong="H5921" tu siervo|strong="H5650" David|strong="H1732" sea|strong="H1961" firme|strong="H3559" delante|strong="H6440" de|strong="H5921" ti|strong="H5921".
26 Seja para sempre engrandecido o teu nome, e que se diga: “O Senhor dos Exércitos é Deus sobre Israel!” E a casa de Davi, teu servo, será estabelecida diante de ti.
27 Porque|strong="H3588" tú, oh SEÑOR|strong="H3068" de|strong="H5921" los|strong="H5921" ejércitos|strong="H6635", Dios|strong="H3068" de|strong="H5921" Israel|strong="H3478", revelas­te|strong="H5921" al|strong="H5921" oído de|strong="H5921" tu siervo|strong="H5650", diciendo: Yo|strong="H3588" te|strong="H5921" edificaré|strong="H1129" casa|strong="H1004". Por|strong="H5921" esto|strong="H2063" tu siervo|strong="H5650" ha hallado|strong="H4672" en|strong="H5921" su|strong="H3588" corazón|strong="H3820" para|strong="H5921" hacer delante|strong="H5921" de|strong="H5921" ti|strong="H5921" esta|strong="H2063" súplica.
27 Pois tu, ó Senhor dos Exércitos, Deus de Israel, fizeste ao teu servo esta revelação, dizendo: “Edificarei uma casa para você.” Por isso, o teu servo se animou para fazer-te esta oração.
28 Ahora|strong="H6258" pues|strong="H6258", oh Señor DIOS|strong="H3069", tú eres|strong="H1961" Dios|strong="H3069", y tus palabras|strong="H1697" serán|strong="H1961" firmes, ya|strong="H6258" que|strong="H1931" has dicho|strong="H1697" a|strong="H3068" tu sier­vo este|strong="H1931" bien|strong="H2896".
28 — Agora, pois, ó Senhor Deus, tu mesmo és Deus, e as tuas palavras são verdade, e tens prometido ao teu servo este bem.
29 Tenlo pues|strong="H3588" ahora|strong="H6258" a|strong="H3068" bien|strong="H3588", y|strong="H3588" bendice|strong="H1288" la|strong="H3588" casa|strong="H1004" de|strong="H3588" tu siervo|strong="H5650", para|strong="H3588" que|strong="H3588" perpetuamente|strong="H5769" permanezca delante|strong="H6440" de|strong="H3588" ti: pues|strong="H3588" que|strong="H3588" tú, oh Señor DIOS|strong="H3069", lo has dicho|strong="H1696", y|strong="H3588" con|strong="H3588" tu bendición|strong="H1293" será|strong="H1961" bendita|strong="H1288" la|strong="H3588" casa|strong="H1004" de|strong="H3588" tu siervo|strong="H5650" para|strong="H3588" siempre|strong="H5769".
29 Queiras, agora, abençoar a casa do teu servo, a fim de permanecer para sempre diante de ti, pois tu, ó Senhor Deus, o disseste; e, com a tua bênção, a casa do teu servo será abençoada para sempre.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Samuel 7, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.