2 Samuel 6

spav1602p (SPAV1602P) vs ARC

Sair da comparação
ARC Almeida Revista e Corrigida 2009
1 Y|strong="H3068" DAVID|strong="H1732" tornó|strong="H3254" a|strong="H3068" juntar todos|strong="H3605" los|strong="H3605" escogidos de|strong="H5750" Israel|strong="H3478", treinta|strong="H7970" mil.
1 E tornou Davi a ajuntar todos os escolhidos de Israel, em número de trinta mil.
2 Y|strong="H3068" levantóse|strong="H6965" David|strong="H1732", y|strong="H5921" fue|strong="H3212" con|strong="H5921" todo|strong="H3605" el|strong="H5921" pueblo|strong="H5971" que|strong="H5921" tenía consigo|strong="H5921", de|strong="H5921" Baal de|strong="H5921" Judá, para|strong="H5921" hacer pasar de|strong="H5921" allí|strong="H8033" el|strong="H5921" arca de|strong="H5921" Dios|strong="H3068", sobre|strong="H5921" la|strong="H5921" cual era invocado|strong="H7121" el|strong="H5921" nombre|strong="H8034" del|strong="H5921" SEÑOR|strong="H3068" de|strong="H5921" los|strong="H3427" ejércitos|strong="H6635", que|strong="H5921" mora|strong="H3427" en|strong="H5921" ella|strong="H8033" entre|strong="H5921" los|strong="H3427" querubines|strong="H3742".
2 E levantou-se Davi e partiu com todo o povo que tinha consigo de Baalá de Judá, para levarem dali para cima a arca de Deus, sobre a qual se invoca o Nome, o nome do Senhor dos Exércitos, que se assenta entre os querubins.
3 Y|strong="H3068" pusieron el|strong="H1121" arca de|strong="H1121" Dios sobre un carro|strong="H5699" nuevo|strong="H2319", y lleváron|strong="H5375"­la de|strong="H1121" la casa|strong="H1004" de|strong="H1121" Abinadab, que|strong="H1121" estaba|strong="H1004" en Gabaa: y Uza y Ahio, hijos|strong="H1121" de|strong="H1121" Abinadab, guiaban|strong="H5090" el|strong="H1121" carro|strong="H5699" nuevo|strong="H2319".
3 E puseram a arca de Deus em um carro novo e a levaram da casa de Abinadabe, que está em Geba; e Uzá e Aiô, filhos de Abinadabe, guiavam o carro novo.
4 Y|strong="H3068" cuando lo llevaban|strong="H5375" de|strong="H6440" la casa|strong="H1004" de|strong="H6440" Abinadab que estaba|strong="H1004" en|strong="H5973" Gabaa, con|strong="H5973" el|strong="H5973" arca de|strong="H6440" Dios, Ahio iba|strong="H1980" delante|strong="H6440" del|strong="H5973" arca.
4 E, levando-o da casa de Abinadabe, que está em Geba, com a arca de Deus, Aiô ia adiante da arca.
5 Y|strong="H3068" David|strong="H1732" y toda|strong="H3605" la|strong="H3605" casa|strong="H1004" de|strong="H6440" Israel|strong="H3478" danzaban delante|strong="H6440" del SEÑOR|strong="H3068" con toda|strong="H3605" suerte de|strong="H6440" instrumentos de madera|strong="H6086" de|strong="H6440" haya|strong="H1265"; con arpas|strong="H3658", salterios|strong="H5035", adufes, flautas|strong="H4517" y címba­los|strong="H3605".
5 E Davi e toda a casa de Israel alegravam-se perante o Senhor , com toda sorte de instrumentos de madeira de faia, com harpas, e com saltérios, e com tamboris, e com pandeiros, e com címbalos.
6 Y|strong="H3068" cuando|strong="H3588" llegaron a|strong="H3068" la|strong="H3588" era de|strong="H3588" Nacón, Uza extendió|strong="H7971" su mano al|strong="H5704" arca de|strong="H3588" Dios, y|strong="H3588" túvola; porque|strong="H3588" los|strong="H3588" bueyes|strong="H1241" daban sacudidas.
6 E, chegando à eira de Nacom, estendeu Uzá a mão à arca de Deus e segurou-a, porque os bois a deixavam pender.
7 Y|strong="H3068" el|strong="H5921" furor del|strong="H5921" SEÑOR|strong="H3068" se|strong="H5921" encendió contra|strong="H5921" Uza, y|strong="H5921" Dios|strong="H3068" hiriólo|strong="H5221" allí|strong="H8033" por|strong="H5921" su error, y|strong="H5921" cayó allí|strong="H8033" muerto|strong="H4191" junto|strong="H5921" al|strong="H5921" arca de|strong="H5921" Dios|strong="H3068".
7 Então, a ira do Senhor se acendeu contra Uzá, e Deus o feriu ali por esta imprudência; e morreu ali junto à arca de Deus.
8 Y|strong="H3068" entristecióse David|strong="H1732" por|strong="H5921" haber herido el|strong="H1931" SEÑOR|strong="H3068" a|strong="H3068" Uza: y|strong="H5921" fue|strong="H1931" llamado|strong="H7121" aquel|strong="H1931" lugar|strong="H4725" Pérez-Uza, hasta|strong="H5704" hoy|strong="H3117".
8 E Davi se contristou, porque o Senhor abrira rotura em Uzá; e chamou aquele lugar Perez-Uzá, até ao dia de hoje.
9 Y|strong="H3068" temiendo|strong="H3372" David|strong="H1732" al SEÑOR|strong="H3068" aquel|strong="H1931" día|strong="H3117", dijo: ¿Cómo|strong="H1931" ha de|strong="H3372" venir a|strong="H3068" mí el|strong="H1931" arca del SEÑOR|strong="H3068"?
9 E temeu Davi ao Senhor naquele dia e disse: Como virá a mim a arca do Senhor ?
10 No|strong="H3808" quiso pues David|strong="H1732" traer a|strong="H3068" sí|strong="H3808" el|strong="H5921" arca del|strong="H5921" SEÑOR|strong="H3068" a|strong="H3068" la|strong="H5921" ciudad|strong="H5892" de|strong="H5921" David|strong="H1732"; mas|strong="H5921" llevóla David|strong="H1732" a|strong="H3068" casa|strong="H1004" de|strong="H5921" Obed-edom|strong="H5654" geteo.
10 E não quis Davi retirar para si a arca do Senhor , para a Cidade de Davi; mas Davi a fez levar à casa de Obede-Edom, o geteu.
11 Y|strong="H3068" estuvo|strong="H3427" el|strong="H3605" arca del SEÑOR|strong="H3068" en casa|strong="H1004" de Obed-edom|strong="H5654" geteo tres|strong="H7969" meses|strong="H2320": y bendijo|strong="H1288" el|strong="H3605" SEÑOR|strong="H3068" a|strong="H3068" Obed-edom|strong="H5654" y a|strong="H3068" toda|strong="H3605" su casa|strong="H1004".
11 E ficou a arca do Senhor em casa de Obede-Edom, o geteu, três meses; e abençoou o Senhor a Obede-Edom e a toda a sua casa.
12 Y|strong="H3068" fue|strong="H3212" dado aviso|strong="H5046" al|strong="H4428" rey|strong="H4428" David|strong="H1732", diciendo: el|strong="H3605" SEÑOR|strong="H3068" ha bendeci­do la|strong="H3605" casa|strong="H1004" de Obed-edom|strong="H5654", y todo|strong="H3605" lo|strong="H3605" que|strong="H3605" tiene, a|strong="H3068" causa del arca de Dios|strong="H3068". Entonces David|strong="H1732" fue|strong="H3212", y trajo el|strong="H3605" arca de Dios|strong="H3068" de casa|strong="H1004" de Obed-­edom a|strong="H3068" la|strong="H3605" ciudad|strong="H5892" de David|strong="H1732" con alegría|strong="H8057".
12 Então, avisaram a Davi, dizendo: Abençoou o Senhor a casa de Obede-Edom e tudo quanto tem, por amor da arca de Deus; foi, pois, Davi e trouxe a arca de Deus para cima, da casa de Obede-Edom, à Cidade de Davi, com alegria.
13 Y|strong="H3068" como|strong="H3588" los|strong="H1961" que|strong="H3588" llevaban|strong="H5375" el|strong="H3588" arca del SEÑOR|strong="H3068" habían|strong="H1961" andado seis|strong="H8337" pasos|strong="H6805", sacrificaban|strong="H2076" un buey|strong="H7794" y|strong="H3588" un carnero grueso|strong="H4806".
13 E sucedeu que, quando os que levavam a arca do Senhor tinham dado seis passos, sacrificava ele bois e carneiros cevados.
14 Y|strong="H3068" David|strong="H1732" saltaba con toda|strong="H3605" su fuerza delante|strong="H6440" del SEÑOR|strong="H3068"; y|strong="H5797" tenía vestido|strong="H2296" David|strong="H1732" un efod de|strong="H6440" lino.
14 E Davi saltava com todas as suas forças diante do Senhor ; e estava Davi cingido de um éfode de linho.
15 Así David|strong="H1732" y toda|strong="H3605" la|strong="H3605" casa|strong="H1004" de Israel|strong="H3478" llevaban el|strong="H3605" arca del SEÑOR|strong="H3068" con júbilo|strong="H8643" y sonido|strong="H6963" de trompeta|strong="H7782".
15 Assim subindo, levavam Davi e todo o Israel a arca do Senhor , com júbilo e ao som das trombetas.
16 Y|strong="H3068" como|strong="H1961" el arca del SEÑOR|strong="H3068" llegó a|strong="H3068" la|strong="H4324" ciudad|strong="H5892" de|strong="H6440" David|strong="H1732", acon­teció que|strong="H1961" Mical hija|strong="H1323" de|strong="H6440" Saúl|strong="H7586" miró|strong="H7200" desde|strong="H6440" una ventana, y vio|strong="H7200" al|strong="H4428" rey|strong="H4428" David|strong="H1732" que|strong="H1961" saltaba con toda su fuerza delante|strong="H6440" del SEÑOR|strong="H3068": y menosprecióle en su corazón|strong="H3820".
16 E sucedeu que, entrando a arca do Senhor na Cidade de Davi, Mical, filha de Saul, estava olhando pela janela e, vendo o rei Davi, que ia bailando e saltando diante do Senhor , o desprezou no seu coração.
17 Metieron pues el arca del SEÑOR|strong="H3068", y pusiéronla en|strong="H8432" su lugar|strong="H4725" en|strong="H8432" medio|strong="H8432" de|strong="H6440" una tienda que David|strong="H1732" le había tendido: y sacrifi­có David|strong="H1732" holocaustos|strong="H5930" y pacíficos|strong="H8002" delante|strong="H6440" del SEÑOR|strong="H3068".
17 E, introduzindo a arca do Senhor , a puseram no seu lugar, na tenda que Davi lhe armara; e ofereceu Davi holocaustos e ofertas pacíficas perante o Senhor .
18 Y|strong="H3068" como David|strong="H1732" hubo|strong="H5927" acabado|strong="H3615" de|strong="H5971" ofrecer los holocaustos|strong="H5930" y pací­ficos, bendijo|strong="H1288" al|strong="H5930" pueblo|strong="H5971" en el nombre|strong="H8034" del SEÑOR|strong="H3068" de|strong="H5971" los ejér­citos.
18 E, acabando Davi de oferecer os holocaustos e ofertas pacíficas, abençoou o povo em nome do Senhor dos Exércitos.
19 Y|strong="H3068" repartió|strong="H2505" a|strong="H3068" todo|strong="H3605" el|strong="H3605" pueblo|strong="H5971", y|strong="H5704" a|strong="H3068" toda|strong="H3605" la|strong="H3605" multitud|strong="H1995" de|strong="H5704" Israel|strong="H3478", así a|strong="H3068" hombres como|strong="H5704" a|strong="H3068" mujeres|strong="H5704", a|strong="H3068" cada|strong="H3605" uno una torta|strong="H2471" de|strong="H5704" pan|strong="H3899", y|strong="H5704" un pedazo de|strong="H5704" carne, y|strong="H5704" un frasco de vino. Y|strong="H3068" fuese|strong="H3212" todo|strong="H3605" el|strong="H3605" pueblo|strong="H5971", cada|strong="H3605" uno a|strong="H3068" su casa|strong="H1004".
19 E repartiu a todo o povo e a toda a multidão de Israel, desde os homens até às mulheres, a cada um, um bolo de pão, e um bom pedaço de carne, e um frasco de vinho; então, foi-se todo o povo, cada um para sua casa.
20 Volvió|strong="H7725" luego|strong="H3318" David|strong="H1732" para ben­decir su casa|strong="H1004": y saliendo|strong="H3318" Mical a|strong="H3068" recibir a|strong="H3068" David|strong="H1732", dijo: ¡Cuán|strong="H4100" honrado|strong="H3513" ha sido hoy|strong="H3117" el rey|strong="H4428" de|strong="H5869" Israel|strong="H3478", desnudándose|strong="H1540" hoy|strong="H3117" delante|strong="H5869" de|strong="H5869" las criadas de|strong="H5869" sus siervos|strong="H5650", como|strong="H4100" se|strong="H4100" desnudara un juglar!
20 E, voltando Davi para abençoar a sua casa, Mical, filha de Saul, saiu a encontrar-se com Davi e disse: Quão honrado foi o rei de Israel, descobrindo-se hoje aos olhos das servas de seus servos, como sem vergonha se descobre qualquer dos vadios.
21 Entonces David|strong="H1732" respondió a|strong="H3068" Mical: Delante|strong="H6440" del|strong="H5921" SEÑOR|strong="H3068", que|strong="H5921" me|strong="H5921" eligió más|strong="H5921" bien que|strong="H5921" a|strong="H3068" tu padre y|strong="H5921" a|strong="H3068" toda|strong="H3605" su casa|strong="H1004", mandán­dome que|strong="H5921" fuese príncipe|strong="H5057" sobre|strong="H5921" el|strong="H5921" pueblo|strong="H5971" del|strong="H5921" SEÑOR|strong="H3068", sobre|strong="H5921" Israel|strong="H3478", danzaré|strong="H7832" delante|strong="H6440" del|strong="H5921" SEÑOR|strong="H3068".
21 Disse, porém, Davi a Mical: Perante o Senhor que me escolheu a mim antes do que a teu pai e a toda a sua casa, mandando-me que fosse chefe sobre o povo do Senhor , sobre Israel, perante o Senhor me tenho alegrado.
22 Y|strong="H3068" aun|strong="H5750" me|strong="H5973" haré más|strong="H5750" vil que|strong="H1961" esta|strong="H2063" vez, y seré|strong="H1961" bajo|strong="H8217" a|strong="H3068" mis pro­pios ojos|strong="H5869"; y delante|strong="H5869" de|strong="H5973" las criadas que|strong="H1961" dijiste, delante|strong="H5869" de|strong="H5973" ellas seré|strong="H1961" honrado|strong="H3513".
22 E ainda mais do que isto me envilecerei e me humilharei aos meus olhos; e das servas, de quem falaste, delas serei honrado.
23 Y|strong="H3068" Mical hija|strong="H1323" de|strong="H5704" Saúl|strong="H7586" nunca|strong="H3808" tuvo|strong="H1961" hijos|strong="H3206" hasta|strong="H5704" el día|strong="H3117" de|strong="H5704" su muerte|strong="H4194".
23 E Mical, filha de Saul, não teve filhos, até ao dia da sua morte.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Samuel 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.