2 Samuel 22

spav1602p (SPAV1602P) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 Y|strong="H3068" HABLÓ|strong="H1696" David|strong="H1732" al SEÑOR|strong="H3068" las palabras|strong="H1697" de|strong="H1697" este|strong="H2063" cántico|strong="H7892", el|strong="H3605" día|strong="H3117" que|strong="H1697" el|strong="H3605" SEÑOR|strong="H3068" le había librado|strong="H5337" de|strong="H1697" la|strong="H2063" mano|strong="H3709" de|strong="H1697" todos|strong="H3605" sus enemigos, y de|strong="H1697" la|strong="H2063" mano|strong="H3709" de|strong="H1697" Saúl|strong="H7586".
1 Davi cantou ao Senhor este cântico, quando este o livrou das mãos de todos os seus inimigos e das mãos de Saul,
2 Y|strong="H3068" dijo: el SEÑOR|strong="H3068" es mi roca|strong="H5553", y mi fortaleza, y mi libertador|strong="H6403";
2 dizendo: "O Senhor é a minha rocha, a minha fortaleza e o meu libertador;
3 Dios de mi roca|strong="H6697", en él confia­ré: mi escudo|strong="H4043", y el cuerno|strong="H7161" de mi salvación, mi torre alta, y mi refugio|strong="H4869", mi salvador|strong="H3467"; tú me sal­varás de la violencia|strong="H2555".
3 o meu Deus é a minha rocha, em que me refugio; o meu escudo e o meu poderoso salvador. Ele é a minha torre alta, o meu abrigo seguro. És o meu salvador, que me salva dos violentos.
4 Invocaré|strong="H7121" al SEÑOR|strong="H3068", digno de ser loado|strong="H1984", y seré salvo|strong="H3467" de mis enemigos.
4 Clamo ao Senhor, que é digno de louvor, e sou salvo dos meus inimigos.
5 Cuando|strong="H3588" me|strong="H3588" cercaron ondas|strong="H4867" de|strong="H3588" muerte|strong="H4194", y|strong="H3588" torrentes de|strong="H3588" hombres impíos me|strong="H3588" atemorizaron,
5 "As ondas da morte me cercaram; as torrentes da destruição me aterrorizaram.
6 Me rodearon los dolores|strong="H2256" del infierno, y me tomaron descuida­do lazos|strong="H4170" de muerte|strong="H4194".
6 As cordas da sepultura me envolveram; as armadilhas da morte me confrontaram.
7 Tuve angustia|strong="H6862", invoqué|strong="H7121" al SEÑOR|strong="H3068", y clamé|strong="H7121" a|strong="H3068" mi Dios|strong="H3068": Y|strong="H3068" él oyó|strong="H8085" mi voz|strong="H6963" desde su templo|strong="H1964"; llegó mi clamor|strong="H7775" a|strong="H3068" sus oídos|strong="H8085".
7 Na minha angústia, clamei ao Senhor; clamei ao meu Deus. Do seu templo ele ouviu a minha voz; o meu grito de socorro chegou aos seus ouvidos.
8 La|strong="H3588" tierra se removió, y|strong="H3588" tembló|strong="H7493"; los|strong="H3588" fundamentos del cielo|strong="H8064" fueron movidos, y|strong="H3588" se estremecie­ron, porque|strong="H3588" él|strong="H3588" se airó.
8 "A terra abalou-se e tremeu, os alicerces dos céus estremeceram; tremeram porque ele estava irado.
9 Subió|strong="H5927" humo|strong="H6227" de|strong="H4480" sus narices, y|strong="H1197" de|strong="H4480" su boca|strong="H6310" fuego consumidor, por|strong="H4480" el cual se|strong="H4480" encendieron carbo­nes.
9 Das suas narinas saiu fumaça; da sua boca saiu fogo consumidor; dele saíram brasas vivas e flamejantes.
10 Y|strong="H3068" abajó|strong="H8478" los cielos|strong="H8064", y descen­dió: una oscuridad|strong="H6205" debajo|strong="H8478" de|strong="H8478" sus pies|strong="H7272".
10 Ele abriu os céus e desceu; nuvens escuras estavam debaixo dos seus pés.
11 Subió|strong="H7392" sobre|strong="H5921" el|strong="H5921" querubín|strong="H3742", y|strong="H5921" voló: Aparecióse|strong="H7200" sobre|strong="H5921" las|strong="H5921" alas|strong="H3671" del|strong="H5921" viento|strong="H7307".
11 Montou sobre um querubim e voou; elevou-se sobre as asas do vento.
12 Puso|strong="H7896" tinieblas|strong="H2822" alrededor|strong="H5439" de|strong="H4325" sí a modo de pabellones; aguas|strong="H4325" negras y espesas nubes|strong="H5645".
12 Pôs as trevas ao seu redor; das densas nuvens de chuva fez o seu abrigo.
13 Del resplandor|strong="H5051" de|strong="H5048" su presen­cia se encendieron ascuas|strong="H1513" ardien­tes.
13 Do brilho da sua presença flamejavam carvões em brasa.
14 El SEÑOR|strong="H3068" tronó|strong="H7481" desde|strong="H4480" el cielo|strong="H8064", y el Altísimo|strong="H5945" dio|strong="H5414" su voz|strong="H6963";
14 Dos céus o Senhor trovejou; ressoou a voz do Altíssimo.
15 Envió|strong="H7971" saetas|strong="H2671", y los dispersó; relámpagos|strong="H1300", y los desconcertó.
15 Ele atirou flechas e dispersou os inimigos, arremessou raios e os fez bater em retirada.
16 Entonces aparecieron los manantiales del mar|strong="H3220", y los fun­damentos del mundo|strong="H8398" fueron des­cubiertos, a|strong="H3068" la reprensión del SEÑOR|strong="H3068", al resoplido del aliento de|strong="H5397" su nariz.
16 Os vales apareceram, e os fundamentos da terra foram expostos, diante da repreensão do Senhor, com o forte sopro de suas narinas.
17 Extendió|strong="H7971" su mano de|strong="H4325" lo alto|strong="H4791", y arrebatóme, y sacóme|strong="H4871" de|strong="H4325" copiosas aguas|strong="H4325".
17 "Das alturas estendeu a mão e me segurou; tirou-me de águas profundas.
18 Libróme|strong="H5337" de|strong="H4480" fuertes enemigos|strong="H8130", de|strong="H4480" aquellos que|strong="H3588" me|strong="H4480" aborrecían|strong="H8130", los|strong="H3588" cuales eran más|strong="H3588" fuertes que|strong="H3588" yo|strong="H4480".
18 Livrou-me do meu inimigo poderoso, dos meus adversários, que eram fortes demais para mim.
19 Asaltáronme|strong="H6923" en el día|strong="H3117" de mi|strong="H1961" calamidad; mas el SEÑOR|strong="H3068" fue|strong="H1961" mi|strong="H1961" sostén.
19 Eles me atacaram no dia da minha calamidade, mas o Senhor foi o meu amparo.
20 Sacóme|strong="H3318" a|strong="H3068" anchura; libróme|strong="H2502", porque|strong="H3588" puso su|strong="H3588" voluntad en|strong="H3588" mí.
20 Deu-me ampla liberdade; livrou-me, pois me quer bem.
21 Remuneróme|strong="H7725" el SEÑOR|strong="H3068" conforme a|strong="H3068" mi justicia|strong="H6666": y conforme a|strong="H3068" la limpieza de mis manos|strong="H3027", me dio|strong="H7725" la paga.
21 "O Senhor me tratou segundo a minha retidão; segundo a pureza das minhas mãos me recompensou.
22 Porque|strong="H3588" yo|strong="H3588" guardé|strong="H8104" los|strong="H3588" caminos|strong="H1870" del SEÑOR|strong="H3068", y|strong="H3588" no|strong="H3808" me|strong="H3588" aparté impíamente|strong="H7561" de|strong="H3588" mi Dios|strong="H3068".
22 Pois guardei os caminhos do Senhor; não cometi a perversidade de afastar-me do meu Deus.
23 Porque|strong="H3588" delante|strong="H5048" de|strong="H4480" mí tengo todas|strong="H3605" sus ordenanzas|strong="H4941", y|strong="H3588" atento a sus fueros, no|strong="H3808" me|strong="H4480" retiraré de|strong="H4480" ellos|strong="H2708".
23 Todos os seus mandamentos estão diante de mim; não me afastei dos seus decretos.
24 Y|strong="H3068" fui|strong="H1961" íntegro|strong="H8549" para|strong="H1961" con él, y guardéme de mi|strong="H1961" iniquidad|strong="H5771".
24 Tenho sido irrepreensível para com ele e guardei-me de pecar.
25 Remuneróme|strong="H7725" por tanto el SEÑOR|strong="H3068" conforme a|strong="H3068" mi justicia|strong="H6666", y conforme a|strong="H3068" mi limpieza delan­te|strong="H5869" de|strong="H5048" sus ojos|strong="H5869".
25 O Senhor recompensou-me segundo a minha retidão, segundo a pureza das minhas mãos perante ele.
26 Con|strong="H5973" el|strong="H5973" bueno eres benigno, y con|strong="H5973" el|strong="H5973" íntegro|strong="H8549" te|strong="H5973" muestras ínte­gro;
26 "Ao fiel te revelas fiel, ao irrepreensível te revelas irrepreensível,
27 Puro te|strong="H5973" mostrarás para|strong="H5973" con|strong="H5973" el|strong="H5973" puro, y con|strong="H5973" el|strong="H5973" perverso|strong="H6141" te|strong="H5973" mostrarás desagradable.
27 ao puro te revelas puro, mas ao perverso te revelas astuto.
28 Y|strong="H3068" tú salvas al|strong="H5921" pueblo|strong="H5971" humilde|strong="H6041"; mas|strong="H5921" tus ojos|strong="H5869" sobre|strong="H5921" los|strong="H5921" altivos|strong="H7311", para|strong="H5921" abatirlos.
28 Salvas os humildes, mas os teus olhos estão sobre os orgulhosos para os humilhar.
29 Porque|strong="H3588" tú eres mi lámpara|strong="H5216", oh SEÑOR|strong="H3068": SEÑOR|strong="H3068" da luz a|strong="H3068" mis tinieblas|strong="H2822".
29 Tu és a minha lâmpada, ó Senhor! O Senhor ilumina-me as trevas.
30 Porque|strong="H3588" en|strong="H3588" ti romperé ejérci­tos, y|strong="H3588" con|strong="H3588" mi Dios saltaré|strong="H1801" las murallas.
30 Contigo posso avançar contra uma tropa; com o meu Deus posso transpor muralhas.
31 En cuanto a Dios|strong="H3068", perfecto|strong="H8549" es su|strong="H1931" camino|strong="H1870": la|strong="H1931" palabra del SEÑOR|strong="H3068" es refinada|strong="H6884": él|strong="H1931" es escudo|strong="H4043" a|strong="H3068" todos|strong="H3605" los|strong="H3605" que|strong="H1931" en|strong="H8549" él|strong="H1931" confían.
31 "Este é o Deus cujo caminho é perfeito; a palavra do Senhor é comprovadamente genuína. Ele é escudo para todos os que nele se refugiam.
32 Porque|strong="H3588" ¿qué|strong="H3588" Dios|strong="H3068" hay|strong="H4310" sino|strong="H3588" el|strong="H3588" SEÑOR|strong="H3068"? ¿o|strong="H3068" quién|strong="H4310" es|strong="H3588" una roca|strong="H6697" sino|strong="H3588" solo nuestro Dios|strong="H3068"?
32 Pois quem é Deus além do Senhor? E quem é Rocha senão o nosso Deus?
33 Dios es mi fuerza y poder, y el que despeja perfectamente mi camino|strong="H1870";
33 É Deus quem me reveste de força e torna perfeito o meu caminho.
34 El|strong="H5921" que|strong="H5921" hace mis pies|strong="H7272" como|strong="H5921" de|strong="H5921" ciervas, y|strong="H5921" el|strong="H5921" que|strong="H5921" me|strong="H5921" asienta en|strong="H5921" mis alturas;
34 Ele me faz correr veloz como a gazela e me firma os passos nos lugares altos.
35 El que|strong="H3027" enseña mis manos|strong="H3027" para la pelea, y da que con mis brazos|strong="H2220" quiebre|strong="H5181" el arco|strong="H7198" de acero.
35 É ele que treina as minhas mãos para a batalha, e assim os meus braços vergam o arco de bronze.
36 Tú me diste|strong="H5414" asimismo el escudo|strong="H4043" de|strong="H5414" tu salvación, y tu gentileza me ha engrandecido.
36 Tu me dás o teu escudo de livramento; a tua ajuda me fez forte.
37 Tú ensanchaste|strong="H7337" mis pasos|strong="H6806" debajo|strong="H8478" de|strong="H8478" mí, para que|strong="H3808" no|strong="H3808" resba­len mis pies.
37 Alargas sob mim o meu caminho, para que os meus tornozelos não se torçam.
38 Perseguiré|strong="H7291" a|strong="H3068" mis enemigos, y|strong="H5704" quebrantarélos; y|strong="H5704" no|strong="H3808" me volveré|strong="H7725" hasta|strong="H5704" que|strong="H3808" los|strong="H7291" acabe|strong="H3615".
38 "Persegui os meus inimigos e os derrotei; não voltei enquanto não foram destruídos.
39 Los consumiré, y los heriré, y no|strong="H3808" se|strong="H3808" levantarán; y caerán|strong="H5307" debajo|strong="H8478" de|strong="H8478" mis pies|strong="H7272".
39 Esmaguei-os completamente, e não puderam levantar-se; caíram debaixo dos meus pés.
40 Ceñísteme de|strong="H8478" fortaleza|strong="H2428" para la batalla|strong="H4421", y postraste debajo|strong="H8478" de|strong="H8478" mí los que contra mí se levantaron|strong="H6965".
40 Tu me revestiste de força para a batalha; fizeste cair aos meus pés os meus adversários.
41 Tú me diste|strong="H5414" la cerviz|strong="H6203" de|strong="H5414" mis|strong="H5414" enemigos|strong="H8130", de|strong="H5414" mis|strong="H5414" aborrecedores, y que yo los destruyese.
41 Fizeste que os meus inimigos fugissem de mim; destruí os que me odiavam.
42 Miraron|strong="H8159", y no|strong="H3808" hubo quien los librase; al SEÑOR|strong="H3068", mas|strong="H6030" no|strong="H3808" les respondió|strong="H6030".
42 Gritaram por socorro, mas não havia quem os salvasse; gritaram ao Senhor, mas ele não respondeu.
43 Yo los desmenuzaré como polvo|strong="H6083" de la tierra|strong="H6083"; hollarélos|strong="H7554" como a|strong="H3068" lodo de las plazas|strong="H2351", y los disiparé.
43 Eu os reduzi a pó, como o pó da terra; esmaguei-os e os amassei como a lama das ruas.
44 Tú me libraste de|strong="H5971" contiendas de|strong="H5971" pueblos|strong="H5971": Tú me guardaste|strong="H8104" para|strong="H5971" que|strong="H3808" fuese cabeza|strong="H7218" de|strong="H5971" gentes|strong="H1471": pueblos|strong="H5971" que|strong="H3808" no|strong="H3808" conocía|strong="H3045", me sir­vieron.
44 "Tu me livraste dos ataques do meu povo; preservaste-me como líder de nações. Um povo que eu não conhecia me é sujeito.
45 Los|strong="H1121" extraños titubeaban|strong="H3584" a|strong="H3068" mí: en oyendo|strong="H8085", me obedecían.
45 Estrangeiros me bajulam; assim que me ouvem, me obedecem.
46 Los|strong="H1121" extraños desfallecían|strong="H5034", y temblaban en sus escondrijos.
46 Todos eles perdem a coragem; saem tremendo das suas fortalezas.
47 El SEÑOR|strong="H3068" vive|strong="H2416"; y sea bendi­ta mi roca|strong="H6697"; y sea ensalzado|strong="H7311" el Dios|strong="H3068", la roca|strong="H6697" de mi salvación:
47 "O Senhor vive! Bendita seja a minha Rocha! Exaltado seja Deus, a Rocha que me salva!
48 El Dios que|strong="H5971" me ha vengado, y sujeta los pueblos|strong="H5971" debajo|strong="H8478" de|strong="H8478" mí;
48 Este é o Deus que em meu favor executa vingança, que sujeita nações ao meu poder;
49 Y|strong="H3068" que me saca|strong="H3318" de entre mis enemigos: tú me sacaste|strong="H3318" en|strong="H3318" alto|strong="H7311" de entre los que se levantaron|strong="H6965" contra mí: librásteme|strong="H5337" del varón de iniquidades.
49 que me livrou dos meus inimigos. Tu me exaltaste acima dos meus agressores; de homens violentos me libertaste.
50 Por|strong="H5921" tanto|strong="H3651" yo te|strong="H5921" daré gracias, oh SEÑOR|strong="H3068", entre|strong="H5921" las|strong="H5921" gentes|strong="H1471", y|strong="H5921" cantaré|strong="H2167" alabanzas a|strong="H3068" tu nombre|strong="H8034".
50 Por isso te louvarei entre as nações, ó Senhor; cantarei louvores ao teu nome.
51 Él es la torre de|strong="H5704" salvación de|strong="H5704" su rey|strong="H4428", y|strong="H5704" hace|strong="H6213" misericordia|strong="H2617" a|strong="H3068" su ungido|strong="H4899", a|strong="H3068" David|strong="H1732", y|strong="H5704" a|strong="H3068" su simiente|strong="H2233", por|strong="H5704" siempre|strong="H5769".
51 Ele concede grandes vitórias ao seu rei; é bondoso com o seu ungido, Davi e seus descendentes para sempre".

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Samuel 22, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.