2 Reis 21
spav1602p (SPAV1602P) vs ARC
1 DE|strong="H2568" doce|strong="H8147" años|strong="H8141" era|strong="H8141" Manasés|strong="H4519" cuando comenzó a|strong="H3068" reinar, y reinó|strong="H4427" en Jerusalem|strong="H3389" cincuenta|strong="H2572" y cinco|strong="H2568" años|strong="H8141": el|strong="H1121" nombre|strong="H8034" de|strong="H2568" su madre fue Hepsiba.
1 Tinha Manassés doze anos de idade quando começou a reinar e cinquenta e cinco anos reinou em Jerusalém; e era o nome de sua mãe Hefzibá.
2 E|strong="H3068" hizo|strong="H6213" lo|strong="H6213" malo|strong="H7451" en ojos|strong="H5869" del SEÑOR|strong="H3068", según las abominaciones de|strong="H6440" las gentes|strong="H1471" que|strong="H1121" el|strong="H1121" SEÑOR|strong="H3068" había|strong="H6213" echado delante|strong="H6440" de|strong="H6440" los|strong="H1121" hijos|strong="H1121" de|strong="H6440" Israel|strong="H3478".
2 E fez o que era mal aos olhos do Senhor , conforme as abominações dos gentios que o Senhor desterrara de suas possessões de diante dos filhos de Israel.
3 Porque|strong="H4428" él|strong="H3605" volvió|strong="H7725" a|strong="H3068" edificar|strong="H1129" los|strong="H3605" altos|strong="H1116" que|strong="H3605" Ezequías su padre había|strong="H6213" derribado, y levantó|strong="H6965" altares|strong="H4196" a|strong="H3068" Baal|strong="H1168", e|strong="H3068" hizo|strong="H6213" bosque, como había|strong="H6213" hecho|strong="H6213" Acab rey|strong="H4428" de Israel|strong="H3478": y adoró|strong="H7812" a|strong="H3068" todo|strong="H3605" el|strong="H3605" ejército|strong="H6635" del|strong="H4196" cielo|strong="H8064", y sirvió|strong="H5647" a|strong="H3068" aquellas cosas.
3 Porque tornou a edificar os altos que Ezequias, seu pai, tinha destruído, e levantou altares a Baal, e fez um bosque como o que fizera Acabe, rei de Israel, e se inclinou diante de todo o exército dos céus, e os serviu.
4 Asimismo edificó|strong="H1129" altares|strong="H4196" en la casa|strong="H1004" del|strong="H4196" SEÑOR|strong="H3068", de la cual el SEÑOR|strong="H3068" había dicho: Yo pondré|strong="H7760" mi|strong="H3389" nombre|strong="H8034" en Jerusalem|strong="H3389".
4 E edificou altares na Casa do Senhor , de que o Senhor tinha dito: Em Jerusalém, porei o meu nome.
5 Y|strong="H3068" edificó|strong="H1129" altares|strong="H4196" para todo|strong="H3605" el|strong="H3605" ejército|strong="H6635" del|strong="H4196" cielo|strong="H8064" en los|strong="H3605" dos|strong="H8147" atrios|strong="H2691" de la|strong="H3605" casa|strong="H1004" del|strong="H4196" SEÑOR|strong="H3068".
5 Também edificou altares a todo o exército dos céus em ambos os átrios da Casa do Senhor .
6 Y|strong="H3068" pasó|strong="H5674" a|strong="H3068" su hijo|strong="H1121" por fuego, y observó los|strong="H1121" tiempos, y fue agorero, e|strong="H3068" instituyó hechiceros y adivinos|strong="H3049", multiplicando|strong="H7235" así el|strong="H1121" hacer|strong="H6213" lo|strong="H6213" malo|strong="H7451" en ojos|strong="H5869" del SEÑOR|strong="H3068", para provocarlo a|strong="H3068" ira.
6 E até fez passar a seu filho pelo fogo, e adivinhava pelas nuvens, e era agoureiro, e instituiu adivinhos e feiticeiros, e prosseguiu em fazer mal aos olhos do Senhor , para o provocar à ira.
7 Y|strong="H3068" puso|strong="H7760" una entalladura del bosque|strong="H1121" que|strong="H1121" él|strong="H3605" había|strong="H6213" hecho|strong="H6213", en la|strong="H3605" casa|strong="H1004" de|strong="H1121" la|strong="H3605" cual había|strong="H6213" el|strong="H3605" SEÑOR|strong="H3068" dicho a|strong="H3068" David|strong="H1732" y a|strong="H3068" Salomón|strong="H8010" su hijo|strong="H1121": Yo|strong="H6213" pondré|strong="H7760" mi|strong="H3389" nombre|strong="H8034" para siempre|strong="H5769" en esta|strong="H2088" casa|strong="H1004", y en Jerusalem|strong="H3389", a|strong="H3068" la|strong="H3605" cual escogí de|strong="H1121" todas|strong="H3605" las tribus|strong="H7626" de|strong="H1121" Israel|strong="H3478":
7 Também pôs uma imagem de escultura, do bosque que tinha feito, na casa de que o Senhor dissera a Davi e a Salomão, seu filho: Nesta casa e em Jerusalém, que escolhi de todas as tribos de Israel, porei o meu nome para sempre.
8 Y|strong="H3068" no|strong="H3808" volveré|strong="H3254" a|strong="H3068" hacer|strong="H6213" que|strong="H4480" el|strong="H3605" pie|strong="H7272" de|strong="H4480" Israel|strong="H3478" sea movido de|strong="H4480" la|strong="H8104" tierra que|strong="H4480" di|strong="H5414" a|strong="H3068" sus padres, con|strong="H4480" tal que|strong="H4480" guarden|strong="H8104" y hagan|strong="H6213" conforme a|strong="H3068" todas|strong="H3605" las cosas que|strong="H4480" yo|strong="H4480" les|strong="H6680" he mandado|strong="H6680", y conforme a|strong="H3068" toda|strong="H3605" la|strong="H8104" ley|strong="H8451" que|strong="H4480" mi siervo|strong="H5650" Moisés|strong="H4872" les|strong="H6680" mandó|strong="H6680".
8 E mais não farei mover o pé de Israel desta terra que tenho dado a seus pais, contanto somente que tenham cuidado de fazer conforme tudo o que lhes tenho ordenado e conforme toda a Lei que Moisés, meu servo, lhes ordenou.
9 Pero ellos|strong="H4480" no|strong="H3808" escucharon|strong="H8085"; y Manasés|strong="H4519" los|strong="H1121" sedujo a|strong="H3068" que|strong="H4480" hiciesen|strong="H6213" más|strong="H4480" mal|strong="H7451" que|strong="H4480" las naciones|strong="H1471" que|strong="H4480" el|strong="H1121" SEÑOR|strong="H3068" destruyó|strong="H8045" delante|strong="H6440" de|strong="H4480" los|strong="H1121" hijos|strong="H1121" de|strong="H4480" Israel|strong="H3478".
9 Porém não ouviram; porque Manassés de tal modo os fez errar, que fizeram pior do que as nações que o Senhor tinha destruído de diante dos filhos de Israel.
10 Y|strong="H3068" habló|strong="H1696" el|strong="H5030" SEÑOR|strong="H3068" por|strong="H3027" mano|strong="H3027" de sus siervos|strong="H5650" los profetas|strong="H5030", diciendo|strong="H1696":
10 Então, o Senhor falou pelo ministério de seus servos, os profetas, dizendo:
11 Por|strong="H3282" cuanto|strong="H3282" Manasés|strong="H4519" rey|strong="H4428" de|strong="H6440" Judá|strong="H3063" ha hecho|strong="H6213" estas|strong="H6213" abominaciones, y|strong="H1571" ha hecho|strong="H6213" más|strong="H1571" mal|strong="H7489" que|strong="H1571" todo|strong="H3605" lo|strong="H6213" que|strong="H1571" hicieron|strong="H6213" los|strong="H3605" amorreos que|strong="H1571" fueron antes|strong="H6440" de|strong="H6440" él|strong="H3605", y|strong="H1571" también|strong="H1571" ha hecho|strong="H6213" pecar|strong="H2398" a|strong="H3068" Judá|strong="H3063" en sus ídolos|strong="H1544";
11 Porquanto Manassés, rei de Judá, fez estas abominações, fazendo pior do que quanto fizeram os amorreus que antes dele foram e até também a Judá fez pecar com os seus ídolos,
12 Por|strong="H5921" tanto|strong="H3651", así|strong="H3541" ha|strong="H3541" dicho el|strong="H5921" SEÑOR|strong="H3068" el|strong="H5921" Dios|strong="H3068" de|strong="H5921" Israel|strong="H3478": He aquí|strong="H3541" yo traigo tal|strong="H3651" mal|strong="H7451" sobre|strong="H5921" Jerusalem|strong="H3389" y|strong="H5921" sobre|strong="H5921" Judá|strong="H3063", que|strong="H5921" el|strong="H5921" que|strong="H5921" lo|strong="H5921" oyere|strong="H8085", le|strong="H5921" retiñirán ambos|strong="H8147" oídos|strong="H8085".
12 por isso, assim diz o Senhor , Deus de Israel: Eis que hei de trazer tal mal sobre Jerusalém e Judá, que qualquer que ouvir, lhe ficarão retinindo ambas as orelhas.
13 Y|strong="H3068" extenderé|strong="H5186" sobre|strong="H5921" Jerusalem|strong="H3389" el|strong="H5921" cordel de|strong="H5921" Samaria|strong="H8111", y|strong="H5921" el|strong="H5921" plomo de|strong="H5921" la|strong="H5921" casa|strong="H1004" de|strong="H5921" Acab: y|strong="H5921" yo limpiaré a|strong="H3068" Jerusalem|strong="H3389" como|strong="H5921" se|strong="H5921" limpia un platos, que|strong="H5921" después|strong="H5921" que|strong="H5921" lo|strong="H5921" han limpiado, lo|strong="H5921" vuelven sobre|strong="H5921" su faz|strong="H6440".
13 E estenderei sobre Jerusalém o cordel de Samaria e o prumo da casa de Acabe; e limparei Jerusalém, como quem limpa a escudela a limpa e a vira sobre a sua face.
14 Y|strong="H3068" desampararé el|strong="H3605" remanente de|strong="H5414" mi|strong="H1961" heredad|strong="H5159", y entregarlo he en manos|strong="H3027" de|strong="H5414" sus enemigos; y serán|strong="H1961" para|strong="H5414" saco y para|strong="H5414" robo a|strong="H3068" todos|strong="H3605" sus adversarios;
14 E desampararei o resto da minha herança, entregá-los-ei na mão de seus inimigos; e far-se-ão roubo e despojo para todos os seus inimigos.
15 Por|strong="H3282" cuanto|strong="H3282" han hecho|strong="H6213" lo|strong="H2088" malo|strong="H7451" en|strong="H4480" mis ojos|strong="H5869", y|strong="H5704" me|strong="H4480" han provocado a|strong="H3068" ira|strong="H3318", desde|strong="H4480" el|strong="H6213" día|strong="H3117" que|strong="H4480" sus padres salieron|strong="H3318" de|strong="H4480" Egipto|strong="H4714" hasta|strong="H5704" hoy|strong="H3117".
15 Porquanto fizeram o que era mal aos meus olhos e me provocaram à ira, desde o dia em que seus pais saíram do Egito até hoje.
16 Fuera de|strong="H5704" esto|strong="H6213", derramó|strong="H8210" Manasés|strong="H4519" mucha|strong="H7235" sangre|strong="H1818" inocente|strong="H5355" en|strong="H5704" gran|strong="H3966" manera|strong="H7235", hasta|strong="H5704" henchir|strong="H4390" a|strong="H3068" Jerusalem|strong="H3389" de|strong="H5704" cabo a|strong="H3068" cabo: además|strong="H1571" de|strong="H5704" su pecado|strong="H2403" con|strong="H1571" que|strong="H5704" hizo|strong="H6213" pecar|strong="H2398" a|strong="H3068" Judá|strong="H3063", para|strong="H5704" que|strong="H5704" hiciese|strong="H6213" lo|strong="H6213" malo|strong="H7451" en|strong="H5704" ojos|strong="H5869" del SEÑOR|strong="H3068".
16 De mais disso, também Manassés derramou muitíssimo sangue inocente, até que encheu a Jerusalém de um ao outro extremo, afora o seu pecado, com que fez pecar a Judá, fazendo o que era mal aos olhos do Senhor .
17 Lo|strong="H1697" demás de|strong="H5921" los|strong="H1992" hechos|strong="H1697" de|strong="H5921" Manasés|strong="H4519", y|strong="H5921" todas|strong="H3605" las|strong="H1992" cosas|strong="H1697" que|strong="H3808" hizo|strong="H6213", y|strong="H5921" su|strong="H1992" pecado|strong="H2403" que|strong="H3808" cometió|strong="H2398", ¿no|strong="H3808" está|strong="H1992" todo|strong="H3605" escrito|strong="H3789" en|strong="H5921" el|strong="H5921" libro|strong="H5612" de|strong="H5921" las|strong="H1992" crónicas de|strong="H5921" los|strong="H1992" reyes|strong="H4428" de|strong="H5921" Judá|strong="H3063"?
17 Quanto ao mais dos atos de Manassés, e a tudo quanto fez mais, e ao seu pecado, que pecou, porventura, não estão escritos no livro das Crônicas dos Reis de Judá?
18 Y|strong="H3068" durmió|strong="H7901" Manasés|strong="H4519" con|strong="H5973" sus padres, y fue sepultado|strong="H6912" en|strong="H5973" el|strong="H5973" huerto|strong="H1588" de|strong="H8478" su casa|strong="H1004", en|strong="H5973" el|strong="H5973" huerto|strong="H1588" de|strong="H8478" Uza; y reinó|strong="H4427" en|strong="H5973" su lugar|strong="H8478" Amón su hijo|strong="H1121".
18 E Manassés dormiu com seus pais e foi sepultado no jardim da sua casa, no jardim de Uzá; e Amom, seu filho, reinou em seu lugar.
19 De|strong="H4480" veinte|strong="H6242" y dos|strong="H8147" años|strong="H8141" era|strong="H8141" Amón cuando comenzó a|strong="H3068" reinar, y reinó|strong="H4427" dos|strong="H8147" años|strong="H8141" en|strong="H4480" Jerusalem|strong="H3389". El|strong="H1121" nombre|strong="H8034" de|strong="H4480" su madre fue Mesalemet hija|strong="H1323" de|strong="H4480" Harus de|strong="H4480" Jotba|strong="H3192".
19 Tinha Amom vinte e dois anos de idade quando começou a reinar e dois anos reinou em Jerusalém; e era o nome de sua mãe Mesulemete, filha de Haruz, de Jotbá.
20 E|strong="H3068" hizo|strong="H6213" lo|strong="H6213" malo|strong="H7451" en ojos|strong="H5869" del SEÑOR|strong="H3068", como había|strong="H6213" hecho|strong="H6213" Manasés|strong="H4519" su padre.
20 E fez o que era mal aos olhos do Senhor , como fizera Manassés, seu pai.
21 Y|strong="H3068" anduvo|strong="H1980" en|strong="H3212" todos|strong="H3605" los|strong="H3605" caminos en|strong="H3212" que|strong="H3605" su padre anduvo|strong="H1980", y sirvió|strong="H5647" a|strong="H3068" las inmundicias a|strong="H3068" las cuales había servido su padre, y a|strong="H3068" ellas adoró|strong="H7812";
21 Porque andou em todo o caminho em que andara seu pai; e serviu os ídolos, a que seu pai tinha servido, e se inclinou diante deles.
22 Y|strong="H3068" dejó|strong="H5800" al SEÑOR|strong="H3068" el Dios|strong="H3068" de sus padres, y no|strong="H3808" anduvo|strong="H1980" en el camino|strong="H1870" del SEÑOR|strong="H3068".
22 Assim, deixou o Senhor , Deus de seus pais, e não andou no caminho do Senhor .
23 Y|strong="H3068" los|strong="H5921" siervos|strong="H5650" de|strong="H5921" Amón conspiraron contra|strong="H5921" él|strong="H5921", y|strong="H5921" mataron|strong="H4191" al|strong="H5921" rey|strong="H4428" en|strong="H5921" su casa|strong="H1004".
23 E os servos de Amom conspiraram contra ele e mataram o rei em sua casa.
24 Entonces el|strong="H5921" pueblo|strong="H5971" de|strong="H5921" la|strong="H5921" tierra hirió|strong="H5221" a|strong="H3068" todos|strong="H3605" los|strong="H1121" que|strong="H5921" habían conspirado contra|strong="H5921" el|strong="H5921" rey|strong="H4428" Amón; y|strong="H5921" puso el|strong="H5921" pueblo|strong="H5971" de|strong="H5921" la|strong="H5921" tierra por|strong="H5921" rey|strong="H4428" en|strong="H5921" su lugar|strong="H8478" a|strong="H3068" Josías|strong="H2977" su hijo|strong="H1121".
24 Porém o povo da terra feriu todos os que conspiraram contra o rei Amom; e o povo da terra pôs a Josias, seu filho, rei em seu lugar.
25 Lo|strong="H1697" demás de|strong="H5921" los|strong="H1992" hechos|strong="H1697" de|strong="H5921" Amón, que|strong="H3808" efectuara, ¿no|strong="H3808" está|strong="H1992" todo escrito|strong="H3789" en|strong="H5921" el|strong="H5921" libro|strong="H5612" de|strong="H5921" las|strong="H1992" crónicas de|strong="H5921" los|strong="H1992" reyes|strong="H4428" de|strong="H5921" Judá|strong="H3063"?
25 Quanto ao mais dos atos de Amom, e a tudo quanto fez, porventura, não estão escritos no livro das Crônicas dos Reis de Judá?
26 Y|strong="H3068" fue sepultado|strong="H6912" en|strong="H6912" su sepulcro en|strong="H6912" el|strong="H1121" huerto|strong="H1588" de|strong="H8478" Uza, y reinó|strong="H4427" en|strong="H6912" su lugar|strong="H8478" Josías|strong="H2977" su hijo|strong="H1121".
26 E o sepultaram na sua sepultura, no jardim de Uzá; e Josias, seu filho, reinou em seu lugar.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Reis 21, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.