2 Reis 21

spav1602p (SPAV1602P) vs ARIB

Sair da comparação
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 DE|strong="H2568" doce|strong="H8147" años|strong="H8141" era|strong="H8141" Manasés|strong="H4519" cuando comenzó a|strong="H3068" reinar, y reinó|strong="H4427" en Jerusalem|strong="H3389" cincuenta|strong="H2572" y cinco|strong="H2568" años|strong="H8141": el|strong="H1121" nombre|strong="H8034" de|strong="H2568" su madre fue Hepsiba.
1 Manassés tinha doze anos quando começou a reinar, e reinou cinqüenta e cinco anos em Jerusalém. O nome de sua mãe era Hefzibá.
2 E|strong="H3068" hizo|strong="H6213" lo|strong="H6213" malo|strong="H7451" en ojos|strong="H5869" del SEÑOR|strong="H3068", según las abominacio­nes de|strong="H6440" las gentes|strong="H1471" que|strong="H1121" el|strong="H1121" SEÑOR|strong="H3068" había|strong="H6213" echado delante|strong="H6440" de|strong="H6440" los|strong="H1121" hijos|strong="H1121" de|strong="H6440" Israel|strong="H3478".
2 E fez o que era mau aos olhos do Senhor, conforme as abominações das nações que o Senhor desterrara de diante dos filhos de Israel.
3 Porque|strong="H4428" él|strong="H3605" volvió|strong="H7725" a|strong="H3068" edificar|strong="H1129" los|strong="H3605" altos|strong="H1116" que|strong="H3605" Ezequías su padre había|strong="H6213" derribado, y levantó|strong="H6965" altares|strong="H4196" a|strong="H3068" Baal|strong="H1168", e|strong="H3068" hizo|strong="H6213" bosque, como había|strong="H6213" hecho|strong="H6213" Acab rey|strong="H4428" de Israel|strong="H3478": y adoró|strong="H7812" a|strong="H3068" todo|strong="H3605" el|strong="H3605" ejército|strong="H6635" del|strong="H4196" cielo|strong="H8064", y sirvió|strong="H5647" a|strong="H3068" aquellas cosas.
3 Porque tornou a edificar os altos que Ezequias, seu pai, tinha destruído, e levantou altares a Baal, e fez uma Asera como a que fizera Acabe, rei de Israel, e adorou a todo o exército do céu, e os serviu.
4 Asimismo edificó|strong="H1129" altares|strong="H4196" en la casa|strong="H1004" del|strong="H4196" SEÑOR|strong="H3068", de la cual el SEÑOR|strong="H3068" había dicho: Yo pondré|strong="H7760" mi|strong="H3389" nombre|strong="H8034" en Jerusalem|strong="H3389".
4 E edificou altares na casa do Senhor, da qual o Senhor tinha dito: Em Jerusalém porei o meu nome.
5 Y|strong="H3068" edificó|strong="H1129" altares|strong="H4196" para todo|strong="H3605" el|strong="H3605" ejército|strong="H6635" del|strong="H4196" cielo|strong="H8064" en los|strong="H3605" dos|strong="H8147" atrios|strong="H2691" de la|strong="H3605" casa|strong="H1004" del|strong="H4196" SEÑOR|strong="H3068".
5 Também edificou altares a todo o exército do céu em ambos os átrios da casa do Senhor.
6 Y|strong="H3068" pasó|strong="H5674" a|strong="H3068" su hijo|strong="H1121" por fuego, y observó los|strong="H1121" tiempos, y fue agorero, e|strong="H3068" instituyó hechiceros y adivinos|strong="H3049", multiplicando|strong="H7235" así el|strong="H1121" hacer|strong="H6213" lo|strong="H6213" malo|strong="H7451" en ojos|strong="H5869" del SEÑOR|strong="H3068", para provocarlo a|strong="H3068" ira.
6 E até fez passar seu filho pelo fogo, e usou de augúrios e de encantamentos, e instituiu adivinhos e feiticeiros; fez muito mal aos olhos do Senhor, provocando-o à ira.
7 Y|strong="H3068" puso|strong="H7760" una entalladura del bos­que|strong="H1121" que|strong="H1121" él|strong="H3605" había|strong="H6213" hecho|strong="H6213", en la|strong="H3605" casa|strong="H1004" de|strong="H1121" la|strong="H3605" cual había|strong="H6213" el|strong="H3605" SEÑOR|strong="H3068" dicho a|strong="H3068" David|strong="H1732" y a|strong="H3068" Salomón|strong="H8010" su hijo|strong="H1121": Yo|strong="H6213" pondré|strong="H7760" mi|strong="H3389" nombre|strong="H8034" para siempre|strong="H5769" en esta|strong="H2088" casa|strong="H1004", y en Jerusalem|strong="H3389", a|strong="H3068" la|strong="H3605" cual escogí de|strong="H1121" todas|strong="H3605" las tribus|strong="H7626" de|strong="H1121" Israel|strong="H3478":
7 Também pôs a imagem esculpida de Asera, que tinha feito, na casa de que o Senhor dissera a Davi e a Salomão, seu filho: Nesta casa e em Jerusalém, que escolhi dentre todas as tribos de Israel, porei o meu nome para sempre;
8 Y|strong="H3068" no|strong="H3808" volveré|strong="H3254" a|strong="H3068" hacer|strong="H6213" que|strong="H4480" el|strong="H3605" pie|strong="H7272" de|strong="H4480" Israel|strong="H3478" sea movido de|strong="H4480" la|strong="H8104" tierra que|strong="H4480" di|strong="H5414" a|strong="H3068" sus padres, con|strong="H4480" tal que|strong="H4480" guarden|strong="H8104" y hagan|strong="H6213" conforme a|strong="H3068" todas|strong="H3605" las cosas que|strong="H4480" yo|strong="H4480" les|strong="H6680" he mandado|strong="H6680", y conforme a|strong="H3068" toda|strong="H3605" la|strong="H8104" ley|strong="H8451" que|strong="H4480" mi siervo|strong="H5650" Moisés|strong="H4872" les|strong="H6680" mandó|strong="H6680".
8 e não mais farei andar errante o pé de Israel desta terra que tenho dado a seus pais, contanto que somente tenham cuidado de fazer conforme tudo o que lhes tenho ordenado, e conforme toda a lei que Moisés, meu servo, lhes ordenou.
9 Pero ellos|strong="H4480" no|strong="H3808" escucharon|strong="H8085"; y Manasés|strong="H4519" los|strong="H1121" sedujo a|strong="H3068" que|strong="H4480" hiciesen|strong="H6213" más|strong="H4480" mal|strong="H7451" que|strong="H4480" las naciones|strong="H1471" que|strong="H4480" el|strong="H1121" SEÑOR|strong="H3068" destruyó|strong="H8045" delante|strong="H6440" de|strong="H4480" los|strong="H1121" hijos|strong="H1121" de|strong="H4480" Israel|strong="H3478".
9 Eles, porém, não ouviram; porque Manassés de tal modo os fez errar, que fizeram pior do que as nações que o Senhor tinha destruído de diante dos filhos de Israel.
10 Y|strong="H3068" habló|strong="H1696" el|strong="H5030" SEÑOR|strong="H3068" por|strong="H3027" mano|strong="H3027" de sus siervos|strong="H5650" los profetas|strong="H5030", diciendo|strong="H1696":
10 Então o Senhor falou por intermédio de seus servos os profetas, dizendo:
11 Por|strong="H3282" cuanto|strong="H3282" Manasés|strong="H4519" rey|strong="H4428" de|strong="H6440" Judá|strong="H3063" ha hecho|strong="H6213" estas|strong="H6213" abominacio­nes, y|strong="H1571" ha hecho|strong="H6213" más|strong="H1571" mal|strong="H7489" que|strong="H1571" todo|strong="H3605" lo|strong="H6213" que|strong="H1571" hicieron|strong="H6213" los|strong="H3605" amorreos que|strong="H1571" fueron antes|strong="H6440" de|strong="H6440" él|strong="H3605", y|strong="H1571" también|strong="H1571" ha hecho|strong="H6213" pecar|strong="H2398" a|strong="H3068" Judá|strong="H3063" en sus ídolos|strong="H1544";
11 Porquanto Manassés, rei de Judá, cometeu estas abominações, fazendo pior do que tudo quanto fizeram os amorreus, que foram antes dele, e com os seus ídolos fez Judá também pecar;
12 Por|strong="H5921" tanto|strong="H3651", así|strong="H3541" ha|strong="H3541" dicho el|strong="H5921" SEÑOR|strong="H3068" el|strong="H5921" Dios|strong="H3068" de|strong="H5921" Israel|strong="H3478": He aquí|strong="H3541" yo traigo tal|strong="H3651" mal|strong="H7451" sobre|strong="H5921" Jerusalem|strong="H3389" y|strong="H5921" sobre|strong="H5921" Judá|strong="H3063", que|strong="H5921" el|strong="H5921" que|strong="H5921" lo|strong="H5921" oyere|strong="H8085", le|strong="H5921" retiñirán ambos|strong="H8147" oídos|strong="H8085".
12 por isso assim diz o Senhor Deus de Israel: Eis que trago tais males sobre Jerusalém e Judá, que a qualquer que deles ouvir lhe ficarão retinindo ambos os ouvidos.
13 Y|strong="H3068" extenderé|strong="H5186" sobre|strong="H5921" Jerusalem|strong="H3389" el|strong="H5921" cordel de|strong="H5921" Samaria|strong="H8111", y|strong="H5921" el|strong="H5921" plomo de|strong="H5921" la|strong="H5921" casa|strong="H1004" de|strong="H5921" Acab: y|strong="H5921" yo limpia­ré a|strong="H3068" Jerusalem|strong="H3389" como|strong="H5921" se|strong="H5921" limpia un platos, que|strong="H5921" después|strong="H5921" que|strong="H5921" lo|strong="H5921" han limpiado, lo|strong="H5921" vuelven sobre|strong="H5921" su faz|strong="H6440".
13 Estenderei sobre Jerusalém o cordel de Samária e o prumo da casa de Acabe; e limparei Jerusalém como quem limpa a escudela, limpando-a e virando-a sobre a sua face.
14 Y|strong="H3068" desampararé el|strong="H3605" remanente de|strong="H5414" mi|strong="H1961" heredad|strong="H5159", y entregarlo he en manos|strong="H3027" de|strong="H5414" sus enemigos; y serán|strong="H1961" para|strong="H5414" saco y para|strong="H5414" robo a|strong="H3068" todos|strong="H3605" sus adversarios;
14 Desampararei os restantes da minha herança, e os entregarei na mão de seus inimigos. tornar-se-ão presa e despojo para todos os seus inimigos;
15 Por|strong="H3282" cuanto|strong="H3282" han hecho|strong="H6213" lo|strong="H2088" malo|strong="H7451" en|strong="H4480" mis ojos|strong="H5869", y|strong="H5704" me|strong="H4480" han provocado a|strong="H3068" ira|strong="H3318", desde|strong="H4480" el|strong="H6213" día|strong="H3117" que|strong="H4480" sus padres salieron|strong="H3318" de|strong="H4480" Egipto|strong="H4714" hasta|strong="H5704" hoy|strong="H3117".
15 porquanto fizeram o que era mau aos meus olhos, e me provocaram à ira, desde o dia em que seus pais saíram do Egito até hoje.
16 Fuera de|strong="H5704" esto|strong="H6213", derramó|strong="H8210" Manasés|strong="H4519" mucha|strong="H7235" sangre|strong="H1818" inocente|strong="H5355" en|strong="H5704" gran|strong="H3966" manera|strong="H7235", hasta|strong="H5704" henchir|strong="H4390" a|strong="H3068" Jerusalem|strong="H3389" de|strong="H5704" cabo a|strong="H3068" cabo: además|strong="H1571" de|strong="H5704" su pecado|strong="H2403" con|strong="H1571" que|strong="H5704" hizo|strong="H6213" pecar|strong="H2398" a|strong="H3068" Judá|strong="H3063", para|strong="H5704" que|strong="H5704" hiciese|strong="H6213" lo|strong="H6213" malo|strong="H7451" en|strong="H5704" ojos|strong="H5869" del SEÑOR|strong="H3068".
16 Além disso, Manassés derramou muitíssimo sangue inocente, até que encheu Jerusalém de um a outro extremo, afora o seu pecado com que fez Judá pecar fazendo o que era mau aos olhos do Senhor.
17 Lo|strong="H1697" demás de|strong="H5921" los|strong="H1992" hechos|strong="H1697" de|strong="H5921" Manasés|strong="H4519", y|strong="H5921" todas|strong="H3605" las|strong="H1992" cosas|strong="H1697" que|strong="H3808" hizo|strong="H6213", y|strong="H5921" su|strong="H1992" pecado|strong="H2403" que|strong="H3808" cometió|strong="H2398", ¿no|strong="H3808" está|strong="H1992" todo|strong="H3605" escrito|strong="H3789" en|strong="H5921" el|strong="H5921" libro|strong="H5612" de|strong="H5921" las|strong="H1992" crónicas de|strong="H5921" los|strong="H1992" reyes|strong="H4428" de|strong="H5921" Judá|strong="H3063"?
17 Quanto ao restante dos atos de Manassés, e a tudo quanto fez, e ao pecado que cometeu, porventura não estão escritos no livro das crônicas dos reis de Judá?
18 Y|strong="H3068" durmió|strong="H7901" Manasés|strong="H4519" con|strong="H5973" sus padres, y fue sepultado|strong="H6912" en|strong="H5973" el|strong="H5973" huerto|strong="H1588" de|strong="H8478" su casa|strong="H1004", en|strong="H5973" el|strong="H5973" huerto|strong="H1588" de|strong="H8478" Uza; y reinó|strong="H4427" en|strong="H5973" su lugar|strong="H8478" Amón su hijo|strong="H1121".
18 E Manassés dormiu com seus pais, e foi sepultado no jardim da sua casa, no jardim de Uzá. E Amom, seu filho, reinou em seu lugar.
19 De|strong="H4480" veinte|strong="H6242" y dos|strong="H8147" años|strong="H8141" era|strong="H8141" Amón cuando comenzó a|strong="H3068" reinar, y reinó|strong="H4427" dos|strong="H8147" años|strong="H8141" en|strong="H4480" Jerusalem|strong="H3389". El|strong="H1121" nombre|strong="H8034" de|strong="H4480" su madre fue Mesalemet hija|strong="H1323" de|strong="H4480" Harus de|strong="H4480" Jotba|strong="H3192".
19 Amom tinha vinte e dois anos quando começou a reinar, e reinou dois anos em Jerusalém. O nome de sua mãe era Mesulemete, filha de Haniz, de Jotba.
20 E|strong="H3068" hizo|strong="H6213" lo|strong="H6213" malo|strong="H7451" en ojos|strong="H5869" del SEÑOR|strong="H3068", como había|strong="H6213" hecho|strong="H6213" Manasés|strong="H4519" su padre.
20 Ele fez o que era mau aos olhos do Senhor, como fizera Manassés, seu pai;
21 Y|strong="H3068" anduvo|strong="H1980" en|strong="H3212" todos|strong="H3605" los|strong="H3605" cami­nos en|strong="H3212" que|strong="H3605" su padre anduvo|strong="H1980", y sirvió|strong="H5647" a|strong="H3068" las inmundicias a|strong="H3068" las cuales había servido su padre, y a|strong="H3068" ellas adoró|strong="H7812";
21 e andou em todo o caminho em que seu pai andara, e serviu os ídolos que ele tinha servido, e os adorou.
22 Y|strong="H3068" dejó|strong="H5800" al SEÑOR|strong="H3068" el Dios|strong="H3068" de sus padres, y no|strong="H3808" anduvo|strong="H1980" en el camino|strong="H1870" del SEÑOR|strong="H3068".
22 Assim deixou o Senhor, Deus de seus pais, e não andou no caminho do Senhor.
23 Y|strong="H3068" los|strong="H5921" siervos|strong="H5650" de|strong="H5921" Amón cons­piraron contra|strong="H5921" él|strong="H5921", y|strong="H5921" mataron|strong="H4191" al|strong="H5921" rey|strong="H4428" en|strong="H5921" su casa|strong="H1004".
23 E os servos de Amom conspiraram contra ele, e o mataram em sua casa.
24 Entonces el|strong="H5921" pueblo|strong="H5971" de|strong="H5921" la|strong="H5921" tierra hirió|strong="H5221" a|strong="H3068" todos|strong="H3605" los|strong="H1121" que|strong="H5921" habían cons­pirado contra|strong="H5921" el|strong="H5921" rey|strong="H4428" Amón; y|strong="H5921" puso el|strong="H5921" pueblo|strong="H5971" de|strong="H5921" la|strong="H5921" tierra por|strong="H5921" rey|strong="H4428" en|strong="H5921" su lugar|strong="H8478" a|strong="H3068" Josías|strong="H2977" su hijo|strong="H1121".
24 O povo da terra, porém, matou a todos os que conspiraram contra o rei Amom, e constituiu Josias, seu filho, rei em seu lugar.
25 Lo|strong="H1697" demás de|strong="H5921" los|strong="H1992" hechos|strong="H1697" de|strong="H5921" Amón, que|strong="H3808" efectuara, ¿no|strong="H3808" está|strong="H1992" todo escrito|strong="H3789" en|strong="H5921" el|strong="H5921" libro|strong="H5612" de|strong="H5921" las|strong="H1992" cró­nicas de|strong="H5921" los|strong="H1992" reyes|strong="H4428" de|strong="H5921" Judá|strong="H3063"?
25 Quanto ao restante dos atos de Amom, porventura não está escrito no livro das crônicas dos reis de Judá?
26 Y|strong="H3068" fue sepultado|strong="H6912" en|strong="H6912" su sepul­cro en|strong="H6912" el|strong="H1121" huerto|strong="H1588" de|strong="H8478" Uza, y reinó|strong="H4427" en|strong="H6912" su lugar|strong="H8478" Josías|strong="H2977" su hijo|strong="H1121".
26 E o puseram na sua sepultura, no jardim de Uzá. E Josias, seu filho, reinou em seu lugar.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Reis 21, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.