2 Reis 14
spav1602p (SPAV1602P) vs NVT
1 EN el|strong="H1121" año|strong="H8141" segundo|strong="H8147" de|strong="H1121" Joas|strong="H3101" hijo|strong="H1121" de|strong="H1121" Joacaz rey|strong="H4428" de|strong="H1121" Israel|strong="H3478", comenzó a|strong="H3068" reinar Amasías hijo|strong="H1121" de|strong="H1121" Joas|strong="H3101" rey|strong="H4428" de|strong="H1121" Judá|strong="H3063".
1 Amazias, filho de Joás, começou a reinar em Judá no segundo ano do reinado de Jeoás, filho de Jeoacaz, rei de Israel.
2 Cuando|strong="H1961" comenzó a|strong="H3068" reinar era|strong="H1961" de|strong="H4480" veinticinco|strong="H6242" años|strong="H8141", y veintinueve años|strong="H8141" reinó|strong="H4427" en|strong="H4480" Jerusalem|strong="H3389": el|strong="H1121" nombre|strong="H8034" de|strong="H4480" su madre fue|strong="H1961" Joadan, de|strong="H4480" Jerusalem|strong="H3389",
2 Amazias tinha 25 anos quando começou a reinar, e reinou em Jerusalém por 29 anos. Sua mãe se chamava Jeoadã e era de Jerusalém.
3 Y|strong="H3068" él|strong="H3605" hizo|strong="H6213" lo|strong="H3808" recto|strong="H3477" en ojos|strong="H5869" del SEÑOR|strong="H3068", aunque|strong="H7535" no|strong="H3808" como David|strong="H1732" su padre: hizo|strong="H6213" conforme a|strong="H3068" todas|strong="H3605" las cosas que|strong="H3808" había|strong="H6213" hecho|strong="H6213" Joas|strong="H3101" su padre.
3 Amazias fez o que era certo aos olhos do S enhor , mas não como seu antepassado Davi. Seguiu o exemplo de seu pai, Joás.
4 Con todo eso los altos|strong="H1116" no|strong="H3808" fue|strong="H3808"ron quitados; que|strong="H3808" el pueblo|strong="H5971" aun|strong="H5750" sacrificaba|strong="H2076" y quemaba perfumes|strong="H6999" en|strong="H5493" los altos|strong="H1116".
4 Amazias não destruiu os santuários idólatras, e o povo continuou a oferecer sacrifícios e a queimar incenso nesses lugares.
5 Y|strong="H3068" luego que|strong="H1961" el reino|strong="H4467" fue|strong="H1961" confirmado en|strong="H5221" su mano|strong="H3027", hirió|strong="H5221" a|strong="H3068" sus siervos|strong="H5650", los|strong="H1961" que|strong="H1961" habían|strong="H1961" muerto|strong="H5221" al|strong="H4428" rey|strong="H4428" su padre.
5 Quando Amazias se firmou no poder, executou os oficiais que haviam assassinado seu pai.
6 Mas|strong="H3588" no|strong="H3808" mató|strong="H5221" a|strong="H3068" los|strong="H1121" hijos|strong="H1121" de|strong="H5921" los|strong="H1121" que|strong="H3588" le|strong="H5921" mataron|strong="H5221", conforme|strong="H5921" a|strong="H3068" lo|strong="H3808" que|strong="H3588" está|strong="H5921" escrito|strong="H3789" en|strong="H5921" el|strong="H5921" libro|strong="H5612" de|strong="H5921" la|strong="H5921" ley|strong="H8451" de|strong="H5921" Moisés|strong="H4872", donde|strong="H5921" el|strong="H5921" SEÑOR|strong="H3068" mandó|strong="H6680", diciendo: No|strong="H3808" matarán|strong="H4191" a|strong="H3068" los|strong="H1121" padres por|strong="H5921" los|strong="H1121" hijos|strong="H1121", ni|strong="H3808" a|strong="H3068" los|strong="H1121" hijos|strong="H1121" por|strong="H5921" los|strong="H1121" padres: mas|strong="H3588" cada uno morirá|strong="H4191" por|strong="H5921" su|strong="H3588" pecado|strong="H2399".
6 Contudo, não matou os filhos dos assassinos, em obediência ao mandamento do S enhor registrado por Moisés no Livro da Lei: “Os pais não serão executados por causa do pecado dos filhos, nem os filhos por causa do pecado dos pais. Aqueles que merecem morrer deverão ser executados por causa de seus próprios crimes”.
7 Éste|strong="H2088" hirió|strong="H5221" asimismo diez|strong="H6235" mil|strong="H6235" edomitas en|strong="H5704" el|strong="H1931" valle|strong="H1516" de|strong="H5704" las Salinas, y|strong="H5704" tomó|strong="H8610" a|strong="H3068" Sela por|strong="H2088" guerra, y|strong="H5704" llamóla Jocteel|strong="H3371", hasta|strong="H5704" hoy|strong="H3117".
7 Amazias também matou dez mil edomitas no vale do Sal. Conquistou a cidade de Selá e mudou seu nome para Jocteel, como se chama até hoje.
8 Entonces Amasías envió|strong="H7971" embajadores a|strong="H3068" Joas|strong="H3060", hijo|strong="H1121" de|strong="H6440" Joacaz hijo|strong="H1121" de|strong="H6440" Jehú|strong="H3058", rey|strong="H4428" de|strong="H6440" Israel|strong="H3478", diciendo: Ven|strong="H3212", y veámonos de|strong="H6440" rostro|strong="H6440".
8 Certo dia, ele enviou mensageiros a Jeoás, filho de Jeoacaz, filho de Jeú, rei de Israel, com este desafio: “Venha enfrentar-me numa batalha!”.
9 Y|strong="H3068" Joas|strong="H3060" rey|strong="H4428" de|strong="H1121" Israel|strong="H3478" envió|strong="H7971" a|strong="H3068" Amasías rey|strong="H4428" de|strong="H1121" Judá|strong="H3063" esta respuesta: El|strong="H1121" cardillo que|strong="H1121" está en el|strong="H1121" Líbano|strong="H3844" envió|strong="H7971" a|strong="H3068" decir al|strong="H4428" cedro que|strong="H1121" está en el|strong="H1121" Líbano|strong="H3844": Da|strong="H5414" tu hija|strong="H1323" por|strong="H5414" esposa a|strong="H3068" mi hijo|strong="H1121". Y|strong="H3068" pasaron|strong="H5674" las bestias|strong="H2416" fieras que|strong="H1121" están en el|strong="H1121" Líbano|strong="H3844", y hollaron el|strong="H1121" cardillo.
9 Mas Jeoás, rei de Israel, respondeu a Amazias, rei de Judá, com a seguinte história: “Nos montes do Líbano, o espinheiro enviou esta mensagem ao poderoso cedro: ‘Dê sua filha em casamento a meu filho’. No entanto, um animal selvagem do Líbano veio, pisoteou o espinheiro e o esmagou.
10 Ciertamente|strong="H5221" has herido a|strong="H3068" Edom, y tu corazón|strong="H3820" te|strong="H5973" ha envanecido: gloríate pues|strong="H4100", mas estáte|strong="H3427" en|strong="H5973" tu casa|strong="H1004". ¿Y|strong="H3068" por|strong="H4100" qué|strong="H4100" te|strong="H5973" entrometerás en|strong="H5973" un mal|strong="H7451", para|strong="H5973" que|strong="H4100" cai|strong="H5307"gas tú, y Judá|strong="H3063" contigo|strong="H5973"?
10 “De fato, você derrotou Edom e está orgulhoso disso. Mas contente-se com sua vitória e fique em casa! Por que trazer desgraça sobre você e o povo de Judá?”.
11 Mas|strong="H3808" Amasías no|strong="H3808" dio oídos|strong="H8085"; por|strong="H6440" lo|strong="H1931" que|strong="H1931" subió|strong="H5927" Joas|strong="H3060" rey|strong="H4428" de|strong="H6440" Israel|strong="H3478", y viéronse de|strong="H6440" rostro|strong="H6440" él|strong="H1931" y Amasías rey|strong="H4428" de|strong="H6440" Judá|strong="H3063", en Bet-semes, que|strong="H1931" es|strong="H1931" de|strong="H6440" Judá|strong="H3063".
11 Amazias, porém, se recusou a ouvir. Então Jeoás, rei de Israel, mobilizou seu exército contra Amazias, rei de Judá. Os dois exércitos se enfrentaram em Bete-Semes, em Judá.
12 Y|strong="H3068" Judá|strong="H3063" cayó|strong="H5062" delante|strong="H6440" de|strong="H6440" Israel|strong="H3478", y huyeron|strong="H5127" cada uno a|strong="H3068" sus estancias.
12 O exército de Judá foi derrotado pelo exército de Israel, e os soldados fugiram para casa.
13 Además Joas|strong="H3060" rey|strong="H4428" de|strong="H5704" Israel|strong="H3478" tomó|strong="H8610" a|strong="H3068" Amasías rey|strong="H4428" de|strong="H5704" Judá|strong="H3063", hijo|strong="H1121" de|strong="H5704" Joas|strong="H3060" hijo|strong="H1121" de|strong="H5704" Ocozías, en|strong="H5704" Bet-semes: y|strong="H5704" vino a|strong="H3068" Jerusalem|strong="H3389", y|strong="H5704" rompió el|strong="H1121" muro|strong="H2346" de|strong="H5704" Jerusalem|strong="H3389" desde|strong="H5704" la puerta|strong="H8179" de|strong="H5704" Efraím hasta|strong="H5704" la puerta|strong="H8179" de|strong="H5704" la esquina, cuatrocientos codos.
13 Jeoás, rei de Israel, capturou Amazias, filho de Joás, filho de Acazias, rei de Judá, em Bete-Semes. Em seguida, marchou para Jerusalém, onde destruiu 180 metros do muro da cidade, desde a porta de Efraim até a porta da Esquina.
14 Y|strong="H3068" tomó|strong="H3947" todo|strong="H3605" el|strong="H3605" oro|strong="H2091" y la|strong="H3605" plata|strong="H3701", y todos|strong="H3605" los|strong="H1121" vasos|strong="H3627" que|strong="H1121" fueron hallados en la|strong="H3605" casa|strong="H1004" del SEÑOR|strong="H3068", y en los|strong="H1121" tesoros de|strong="H1121" la|strong="H3605" casa|strong="H1004" del rey|strong="H4428", y los|strong="H1121" hijos|strong="H1121" en rehenes, y volvióse|strong="H7725" a|strong="H3068" Samaria|strong="H8111".
14 Levou embora todo o ouro, toda a prata e todos os utensílios do templo do S enhor . Também levou os tesouros do palácio real e fez reféns; depois, voltou para Samaria.
15 Lo|strong="H1697" demás de|strong="H5921" los|strong="H1992" hechos|strong="H1697" de|strong="H5921" Joas|strong="H3060" que|strong="H3808" ejecutó|strong="H6213", y|strong="H5921" sus|strong="H1992" hazañas, y|strong="H5921" cómo|strong="H5973" peleó|strong="H3898" contra|strong="H5921" Amasías rey|strong="H4428" de|strong="H5921" Judá|strong="H3063", ¿no|strong="H3808" está|strong="H1992" escrito|strong="H3789" en|strong="H5921" el|strong="H5921" libro|strong="H5612" de|strong="H5921" las|strong="H1992" crónicas de|strong="H5921" los|strong="H1992" reyes|strong="H4428" de|strong="H5921" Israel|strong="H3478"?
15 Os demais acontecimentos do reinado de Jeoás e tudo que ele fez, incluindo a extensão de seu poder e sua guerra contra Amazias, rei de Judá, estão registrados no Livro da História dos Reis de Israel .
16 Y|strong="H3068" durmió|strong="H7901" Joas|strong="H3060" con|strong="H5973" sus padres, y fue sepultado|strong="H6912" en|strong="H5973" Samaria|strong="H8111" con|strong="H5973" los|strong="H1121" reyes|strong="H4428" de|strong="H8478" Israel|strong="H3478"; y reinó|strong="H4427" en|strong="H5973" su lugar|strong="H8478" Jeroboam|strong="H3379" su hijo|strong="H1121".
16 Quando Jeoás morreu e se reuniu a seus antepassados, foi sepultado em Samaria, com os reis de Israel. Seu filho Jeroboão II foi seu sucessor.
17 Y|strong="H3068" Amasías hijo|strong="H1121" de|strong="H2568" Joas|strong="H3101" rey|strong="H4428" de|strong="H2568" Judá|strong="H3063", vivió|strong="H2421" después de|strong="H2568" la muerte|strong="H4194" de|strong="H2568" Joas|strong="H3101" hijo|strong="H1121" de|strong="H2568" Joacaz rey|strong="H4428" de|strong="H2568" Israel|strong="H3478", quince|strong="H2568" años|strong="H8141".
17 Amazias, filho de Joás, rei de Judá, viveu ainda mais quinze anos depois da morte de Jeoás, filho de Jeoacaz, rei de Israel.
18 Lo|strong="H1697" demás de|strong="H5921" los|strong="H1992" hechos|strong="H1697" de|strong="H5921" Amasías, ¿no|strong="H3808" está|strong="H1992" escrito|strong="H3789" en|strong="H5921" el|strong="H5921" libro|strong="H5612" de|strong="H5921" las|strong="H1992" crónicas de|strong="H5921" los|strong="H1992" reyes|strong="H4428" de|strong="H5921" Judá|strong="H3063"?
18 Os demais acontecimentos do reinado de Amazias estão registrados no Livro da História dos Reis de Judá .
19 E|strong="H3068" hicieron conspiración con|strong="H5921"tra él|strong="H5921" en|strong="H5921" Jerusalem|strong="H3389", y|strong="H5921" él|strong="H5921" huyó|strong="H5127" a|strong="H3068" Laquis; mas|strong="H5921" enviaron|strong="H7971" tras él|strong="H5921" a|strong="H3068" Laquis, y|strong="H5921" allá|strong="H8033" lo|strong="H5921" mataron|strong="H4191".
19 Houve uma conspiração contra Amazias em Jerusalém, e ele fugiu para Laquis. Seus inimigos, porém, mandaram assassinos atrás dele e o mataram ali.
20 Trajéronlo|strong="H5375" luego sobre|strong="H5921" caballos, y|strong="H5921" sepultáronlo en|strong="H5921" Jerusalem|strong="H3389" con|strong="H5973" sus padres, en|strong="H5921" la|strong="H5921" ciudad|strong="H5892" de|strong="H5921" David|strong="H1732".
20 Seu corpo foi trazido de volta para Jerusalém num cavalo, e ele foi sepultado com seus antepassados na Cidade de Davi.
21 Entonces todo|strong="H3605" el|strong="H1931" pueblo|strong="H5971" de|strong="H8478" Judá|strong="H3063" tomó|strong="H3947" a|strong="H3068" Azarías|strong="H5838", que|strong="H1931" era|strong="H8141" de|strong="H8478" diez|strong="H6240" y seis|strong="H8337" años|strong="H8141", e|strong="H3068" hiciéronlo rey|strong="H4427" en|strong="H8478" lugar|strong="H8478" de|strong="H8478" Amasías su|strong="H1931" padre.
21 Todo o povo de Judá proclamou rei seu filho Uzias, de 16 anos, como sucessor de seu pai, Amazias.
22 Edificó|strong="H1129" él|strong="H1931" a|strong="H3068" Elat, y la|strong="H1931" restituyó a|strong="H3068" Judá|strong="H3063", después que|strong="H1931" el|strong="H1931" rey|strong="H4428" durmió|strong="H7901" con|strong="H5973" sus|strong="H1931" padres.
22 Depois que seu pai morreu e se reuniu a seus antepassados, Uzias reconstruiu a cidade de Elate e a recuperou para Judá.
23 El|strong="H1121" año|strong="H8141" quince|strong="H2568" de|strong="H2568" Amasías hijo|strong="H1121" de|strong="H2568" Joas|strong="H3101" rey|strong="H4428" de|strong="H2568" Judá|strong="H3063", comenzó a|strong="H3068" reinar Jeroboam|strong="H3379" hijo|strong="H1121" de|strong="H2568" Joas|strong="H3101" sobre Israel|strong="H3478" en Samaria|strong="H8111"; y reinó cuarenta y un años|strong="H8141".
23 Jeroboão II, filho de Jeoás, começou a reinar em Israel no décimo quinto ano do reinado de Amazias, filho de Joás, rei de Judá. Reinou em Samaria por 41 anos.
24 E|strong="H3068" hizo|strong="H6213" lo|strong="H3808" malo|strong="H7451" en|strong="H5493" ojos|strong="H5869" del SEÑOR|strong="H3068", y no|strong="H3808" se|strong="H3808" apartó de|strong="H1121" todos|strong="H3605" los|strong="H1121" pecados|strong="H2403" de|strong="H1121" Jeroboam|strong="H3379" hijo|strong="H1121" de|strong="H1121" Nabat|strong="H5028", el|strong="H3605" que|strong="H3808" hizo|strong="H6213" pecar|strong="H2398" a|strong="H3068" Israel|strong="H3478".
24 Fez o que era mau aos olhos do S enhor . Não se afastou dos pecados que Jeroboão, filho de Nebate, havia levado Israel a cometer.
25 Él|strong="H1931" restituyó|strong="H7725" los|strong="H1121" términos|strong="H1366" de|strong="H5704" Israel|strong="H3478" desde|strong="H5704" la|strong="H1931" entrada de|strong="H5704" Hamat hasta|strong="H5704" el|strong="H1931" mar|strong="H3220" de|strong="H5704" la|strong="H1931" llanura, conforme|strong="H5704" a|strong="H3068" la|strong="H1931" palabra|strong="H1697" del SEÑOR|strong="H3068" Dios|strong="H3068" de|strong="H5704" Israel|strong="H3478", la|strong="H1931" cual|strong="H1931" había él|strong="H1931" hablado|strong="H1696" por|strong="H1697" su|strong="H1931" siervo|strong="H5650" Jonás|strong="H3124" hijo|strong="H1121" de|strong="H5704" Amitai, profeta|strong="H5030" que|strong="H1931" fue|strong="H1931" de|strong="H5704" Gat-hefer.
25 Jeroboão II recuperou os territórios de Israel entre Lebo-Hamate e o mar Morto, conforme o S enhor , o Deus de Israel, havia anunciado por meio de Jonas, filho de Amitai, profeta de Gate-Héfer.
26 Por|strong="H3588" cuanto|strong="H3588" el|strong="H3588" SEÑOR|strong="H3068" miró|strong="H7200" la|strong="H3588" muy|strong="H3966" amarga|strong="H4784" aflicción|strong="H6040" de|strong="H3588" Israel|strong="H3478"; que|strong="H3588" no|strong="H3588" había|strong="H3588" guardado ni desamparado, ni quien diese ayuda|strong="H5826" a|strong="H3068" Israel|strong="H3478";
26 O S enhor viu como era grande o sofrimento em Israel, tanto para escravos como para livres, e não havia ninguém em Israel que pudesse socorrê-los.
27 Y|strong="H3068" el|strong="H1121" SEÑOR|strong="H3068" no|strong="H3808" había determinado raer|strong="H4229" el|strong="H1121" nombre|strong="H8034" de|strong="H8478" Israel|strong="H3478" de|strong="H8478" debajo|strong="H8478" del cielo|strong="H8064": por|strong="H8478" tanto, los|strong="H1121" salvó|strong="H3467" por|strong="H8478" mano|strong="H3027" de|strong="H8478" Jeroboam|strong="H3379" hijo|strong="H1121" de|strong="H8478" Joas|strong="H3101".
27 E, porque o S enhor não tinha dito que apagaria completamente o nome de Israel, usou Jeroboão II, filho de Jeoás, para socorrê-los.
28 Y|strong="H3068" lo|strong="H1697" demás de|strong="H5921" los|strong="H1992" hechos|strong="H1697" de|strong="H5921" Jeroboam|strong="H3379", y|strong="H5921" todas|strong="H3605" las|strong="H1992" cosas|strong="H1697" que|strong="H3808" hizo|strong="H6213", y|strong="H5921" su|strong="H1992" valentía, y|strong="H5921" todas|strong="H3605" las|strong="H1992" guerras que|strong="H3808" hizo|strong="H6213", y|strong="H5921" cómo|strong="H5921" restituyó|strong="H6213" a|strong="H3068" Judá|strong="H3063" en|strong="H5921" Israel|strong="H3478" a|strong="H3068" Damasco|strong="H1834" y|strong="H5921" a|strong="H3068" Hamat, ¿no|strong="H3808" está|strong="H1992" escrito|strong="H3789" en|strong="H5921" el|strong="H5921" libro|strong="H5612" de|strong="H5921" las|strong="H1992" crónicas de|strong="H5921" los|strong="H1992" reyes|strong="H4428" de|strong="H5921" Israel|strong="H3478"?
28 Os demais acontecimentos do reinado de Jeroboão II, tudo que ele fez, a extensão de seu poder, as guerras que travou e como ele recuperou para Israel as cidades de Damasco e de Hamate, que haviam pertencido a Judá, estão registrados no Livro da História dos Reis de Israel .
29 Y|strong="H3068" durmió|strong="H7901" Jeroboam|strong="H3379" con|strong="H5973" sus padres, los|strong="H1121" reyes|strong="H4428" de|strong="H8478" Israel|strong="H3478", y reinó|strong="H4427" en|strong="H5973" su lugar|strong="H8478" Zacarías|strong="H2148" su hijo|strong="H1121".
29 Quando Jeroboão II morreu e se reuniu a seus antepassados, foi sepultado em Samaria, com os reis de Israel. Seu filho Zacarias foi seu sucessor.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Reis 14, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.