2 Crônicas 9
spav1602p (SPAV1602P) vs NTLH
1 Y|strong="H3068" OYENDO|strong="H8085" la|strong="H3605" reina|strong="H4436" de|strong="H5973" Seba|strong="H7614" la|strong="H3605" fama de|strong="H5973" Salomón|strong="H8010", vino|strong="H1961" a|strong="H3068" Jerusalem|strong="H3389" con|strong="H5973" una muy|strong="H3966" grande|strong="H3515" compañía, con|strong="H5973" camellos|strong="H1581" cargados|strong="H5375" de|strong="H5973" aroma, y oro|strong="H2091" en|strong="H5973" abundancia|strong="H7230", y piedras preciosas|strong="H3368", para|strong="H1961" tentar a|strong="H3068" Salomón|strong="H8010" con|strong="H5973" preguntas difíciles. Y|strong="H3068" luego que|strong="H1961" vino|strong="H1961" a|strong="H3068" Salomón|strong="H8010", habló|strong="H1696" con|strong="H5973" él|strong="H5973" todo|strong="H3605" lo|strong="H3605" que|strong="H1961" en|strong="H5973" su corazón|strong="H3824" tenía|strong="H1961".
1 A rainha de Sabá ouviu falar da fama de Salomão e foi até Jerusalém a fim de pô-lo à prova com perguntas difíceis. Ela chegou com um grande grupo de servidores e também camelos carregados de especiarias , uma grande quantidade de ouro e de pedras preciosas. Quando se encontrou com Salomão, ela lhe fez todas as perguntas que pôde imaginar.
2 Pero Salomón|strong="H8010" le contestó todas|strong="H3605" sus preguntas: y ninguna|strong="H3605" cosa|strong="H1697" quedó que|strong="H3808" Salomón|strong="H8010" no|strong="H3808" le declarase.
2 Ele respondeu a todas; não houve nenhuma que fosse difícil demais para ele responder.
3 Y|strong="H3068" viendo|strong="H7200" la|strong="H2451" reina|strong="H4436" de Seba|strong="H7614" la|strong="H2451" sabiduría|strong="H2451" de Salomón|strong="H8010", y la|strong="H2451" casa|strong="H1004" que había edificado|strong="H1129",
3 A rainha de Sabá ouviu a sabedoria de Salomão e viu o palácio que ele havia construído.
4 Y|strong="H3068" las viandas de|strong="H5750" su mesa|strong="H7979", y el asiento de|strong="H5750" sus siervos|strong="H5650", y el estado|strong="H1961" de|strong="H5750" sus criados|strong="H5650", y las vestiduras de|strong="H5750" ellos, sus maestresalas y sus vestiduras, y su subida por|strong="H5750" donde subía|strong="H5927" a|strong="H3068" la casa|strong="H1004" del SEÑOR|strong="H3068", no|strong="H3808" quedó|strong="H1961" más|strong="H5750" espíritu|strong="H7307" en|strong="H5750" ella.
4 Ela viu a comida que era servida na mesa dele, viu os apartamentos dos seus altos funcionários, a organização do pessoal que trabalhava no palácio e os uniformes que eles usavam. Viu os empregados que o serviam nos banquetes e os seus uniformes e os sacrifícios que ele oferecia no Templo. Isso tudo a deixou de boca aberta e muito admirada.
5 Y|strong="H3068" dijo al|strong="H5921" rey|strong="H4428": Verdad es|strong="H1697" lo|strong="H1697" que|strong="H5921" había oído|strong="H8085" en|strong="H5921" mi|strong="H5921" tierra de|strong="H5921" tus cosas|strong="H1697" y|strong="H5921" de|strong="H5921" tu sabiduría|strong="H2451";
5 Então ela disse ao rei Salomão: — Tudo aquilo que eu ouvi no meu país a respeito de você e da sua sabedoria é, de fato, verdade.
6 Mas|strong="H3254" yo|strong="H2009" no|strong="H3808" creía las|strong="H5921" palabras|strong="H1697" de|strong="H5921" ellos|strong="H5921", hasta|strong="H5704" que|strong="H3808" he venido, y|strong="H5921" mis ojos|strong="H5869" han visto|strong="H7200": y|strong="H5921" he aquí|strong="H2009" que|strong="H3808" ni|strong="H3808" aun|strong="H5704" la|strong="H5921" mitad de|strong="H5921" la|strong="H5921" grandeza de|strong="H5921" tu sabiduría|strong="H2451" me|strong="H5921" había sido dicha; porque|strong="H5921" tú sobrepujas la|strong="H5921" fama|strong="H8052" que|strong="H3808" yo|strong="H2009" había oído|strong="H8085".
6 Porém eu não pude acreditar até que vim e vi com os meus próprios olhos. Acontece que não tinham me contado nem a metade da sua sabedoria; ela vai muito além daquilo que ouvi dizer.
7 Bienaventurados tus hombres, y dichosos estos tus siervos|strong="H5650", que están siempre|strong="H8548" delante|strong="H6440" de|strong="H6440" ti, y oyen|strong="H8085" tu sabiduría|strong="H2451".
7 Que sorte têm estes seus servidores, que estão sempre ao seu lado e têm o privilégio de ouvir os seus sábios provérbios!
8 El|strong="H5921" SEÑOR|strong="H3068" tu|strong="H6213" Dios|strong="H3068" sea|strong="H1961" bendito, el|strong="H5921" cual se|strong="H1961" ha agradado en|strong="H5921" ti|strong="H5921" para|strong="H5921" ponerte sobre|strong="H5921" su trono|strong="H3678" por|strong="H5921" rey|strong="H4428" del|strong="H5921" SEÑOR|strong="H3068" tu|strong="H6213" Dios|strong="H3068": por|strong="H5921" cuanto|strong="H5921" tu|strong="H6213" Dios|strong="H3068" amó|strong="H2654" a|strong="H3068" Israel|strong="H3478" para|strong="H5921" establecerlo por|strong="H5921" siempre|strong="H5769", por|strong="H5921" eso te|strong="H5921" ha puesto|strong="H5414" por|strong="H5921" rey|strong="H4428" sobre|strong="H5921" ellos|strong="H5921", para|strong="H5921" que|strong="H5921" hagas|strong="H6213" juicio|strong="H4941" y|strong="H5921" justicia|strong="H6666".
8 Bendito seja o Senhor , seu Deus, que ficou tão contente com você, que o tornou rei de Israel para governar em nome dele! O amor dele pelo povo de Israel é eterno, e ele quer conservar este povo para sempre como uma nação e por isso ele o fez rei de Israel, para que você possa manter a lei e a justiça.
9 Y|strong="H3068" dio|strong="H5414" al|strong="H4428" rey|strong="H4428" ciento|strong="H3967" y veinte|strong="H6242" talentos|strong="H3603" de|strong="H5414" oro|strong="H2091", y gran|strong="H3966" copia|strong="H7230" de|strong="H5414" aromas|strong="H1314", y piedras preciosas|strong="H3368": nunca|strong="H3808" hubo|strong="H1961" tales aromas|strong="H1314" como|strong="H1961" los|strong="H1931" que|strong="H1931" dio|strong="H5414" la|strong="H1931" reina|strong="H4436" de|strong="H5414" Seba|strong="H7614" al|strong="H4428" rey|strong="H4428" Salomón|strong="H8010".
9 Ela entregou ao rei os presentes que havia trazido: mais de quatro mil quilos de ouro e uma grande quantidade de especiarias e de pedras preciosas. Nunca houve especiarias tão finas como as que a rainha de Sabá deu ao rei Salomão.
10 También|strong="H1571" los siervos|strong="H5650" de Hiram|strong="H2438" y|strong="H1571" los siervos|strong="H5650" de Salomón|strong="H8010", que|strong="H1571" habían traído el|strong="H1571" oro|strong="H2091" de Ofir, trajeron madera|strong="H6086" de algumim, y|strong="H1571" piedras preciosas|strong="H3368".
10 (Os homens do rei Hirão e do rei Salomão que haviam trazido ouro da terra de Ofir também trouxeram madeira de sândalo e pedras preciosas.
11 E|strong="H3068" hizo|strong="H6213" el|strong="H6213" rey|strong="H4428" de|strong="H6440" la madera|strong="H6086" de|strong="H6440" algumim gradas|strong="H4546" en la casa|strong="H1004" del SEÑOR|strong="H3068", y en las|strong="H1992" casas|strong="H1004" reales|strong="H4428", y arpas|strong="H3658" y salterios|strong="H5035" para los|strong="H1992" canto|strong="H7891"res: nunca|strong="H3808" en tierra de|strong="H6440" Judá|strong="H3063" se|strong="H3808" había|strong="H6213" visto|strong="H7200" madera semejante|strong="H1992".
11 Salomão usou a madeira para fazer degraus para o Templo e para o palácio e também fez harpas e liras para os músicos. Nunca tinham sido vistos em Jerusalém instrumentos musicais tão bonitos.)
12 Y|strong="H3068" el|strong="H1931" rey|strong="H4428" Salomón|strong="H8010" dio|strong="H5414" a|strong="H3068" la|strong="H1931" reina|strong="H4436" de|strong="H5414" Seba|strong="H7614" todo|strong="H3605" lo|strong="H1931" que|strong="H1931" ella|strong="H1931" quiso y le|strong="H1931" pidió|strong="H7592", más de|strong="H5414" lo|strong="H1931" que|strong="H1931" había traído al|strong="H4428" rey|strong="H4428". Después se|strong="H1931" volvió|strong="H2015" y fuese|strong="H3212" a|strong="H3068" su|strong="H1931" tierra con sus|strong="H1931" siervos|strong="H5650".
12 O rei Salomão deu à rainha de Sabá tudo o que ela quis e pediu, além dos presentes que lhe deu em troca dos presentes que ela havia trazido para ele. Então a rainha e os seus servidores voltaram para Sabá, a sua terra.
13 Y|strong="H3068" el peso|strong="H4948" de oro|strong="H2091" que|strong="H1961" venía a|strong="H3068" Salomón|strong="H8010" cada|strong="H8141" un año|strong="H8141", era|strong="H1961" seis|strong="H8337"cientos sesenta|strong="H8346" y seis|strong="H8337" talentos|strong="H3603" de oro|strong="H2091",
13 Todos os anos o rei Salomão recebia mais ou menos vinte e três mil quilos de ouro,
14 Sin lo|strong="H3605" que|strong="H3605" traían los|strong="H3605" mercaderes y negociantes; y también todos|strong="H3605" los|strong="H3605" reyes|strong="H4428" de Arabia|strong="H6152" y los|strong="H3605" príncipes de la|strong="H3605" tierra traían oro|strong="H2091" y plata|strong="H3701" a|strong="H3068" Salomón|strong="H8010".
14 além dos impostos pagos pelos comerciantes e vendedores. Também os reis árabes e os administradores dos vários distritos do país lhe traziam prata e ouro.
15 Hizo|strong="H6213" también el|strong="H5921" rey|strong="H4428" Salomón|strong="H8010" doscientos|strong="H3967" paveses|strong="H6793" de|strong="H5921" oro|strong="H2091" de|strong="H5921" martillo, cada uno de|strong="H5921" los|strong="H5921" cuales tenía seiscientos|strong="H8337" siclos de|strong="H5921" oro|strong="H2091" labrado|strong="H7820":
15 Salomão fez duzentos grandes escudos e mandou folhear cada um com quase sete quilos de ouro.
16 Asimismo trescientos|strong="H7969" escudos|strong="H4043" de|strong="H5921" oro|strong="H2091" batido|strong="H7820", teniendo|strong="H5927" cada escudo|strong="H4043" trescientos|strong="H7969" siclos de|strong="H5921" oro|strong="H2091": y|strong="H5921" púsolos el|strong="H5921" rey|strong="H4428" en|strong="H5921" la|strong="H5921" casa|strong="H1004" del|strong="H5921" bosque|strong="H3293" del|strong="H5921" Líbano|strong="H3844".
16 Também fez trezentos escudos menores e folheou cada um com quase três quilos e meio de ouro. Ele mandou colocar todos esses escudos no Salão da Floresta do Líbano .
17 Hizo|strong="H6213" además el|strong="H6213" rey|strong="H4428" un gran|strong="H1419" trono|strong="H3678" de marfil|strong="H8127", y cubriólo de oro|strong="H2091" puro|strong="H2889".
17 Salomão também mandou fazer um grande trono, revestido de marfim e de ouro puro.
18 Y|strong="H3068" había|strong="H5975" seis|strong="H8337" gradas|strong="H4609" al|strong="H5921" trono|strong="H3678", con|strong="H5921" un estrado de|strong="H5921" oro|strong="H2091" al|strong="H5921" mismo, y|strong="H5921" brazos de|strong="H5921" la|strong="H5921" una parte|strong="H4725" y|strong="H5921" de|strong="H5921" la|strong="H5921" otra al|strong="H5921" lugar|strong="H4725" del|strong="H5921" asiento|strong="H3678", y|strong="H5921" dos|strong="H8147" leones que|strong="H5921" estaban|strong="H5975" junto|strong="H5921" a|strong="H3068" los|strong="H3427" brazos.
18 O trono tinha seis degraus, e ligado ao trono havia um estrado revestido de ouro. O trono tinha dois braços, e no lado de cada braço havia a figura de um leão.
19 Había|strong="H5975" también|strong="H3651" allí|strong="H8033" doce|strong="H8147" leones sobre|strong="H5921" las|strong="H5921" seis|strong="H8337" gradas|strong="H4609" de|strong="H5921" la|strong="H5921" una parte y|strong="H5921" de|strong="H5921" la|strong="H5921" otra|strong="H6213". Jamás|strong="H3808" fue|strong="H3808" hecho|strong="H6213" otro|strong="H2088" semejante|strong="H3651" en|strong="H5921" reino|strong="H4467" alguno|strong="H3605".
19 Havia também a figura de um leão nas pontas de cada degrau, isto é, havia doze leões ao todo. Nunca tinha sido feito em qualquer outro reino um trono como este.
20 Toda|strong="H3605" la|strong="H3605" vajilla del rey|strong="H4428" Salomón|strong="H8010" era de oro|strong="H2091", y toda|strong="H3605" la|strong="H3605" vajilla de la|strong="H3605" casa|strong="H1004" del bosque|strong="H3293" del Líbano|strong="H3844", de oro|strong="H2091" puro|strong="H5462". En los|strong="H3605" días|strong="H3117" de Salomón|strong="H8010" la|strong="H3605" plata|strong="H3701" no era de estima|strong="H2803".
20 Todas as taças que o rei Salomão usava para beber eram de ouro, e todos os objetos do Salão da Floresta do Líbano eram de ouro puro. No tempo de Salomão a prata era considerada sem valor.
21 Porque|strong="H3588" la|strong="H3588" flota del|strong="H5973" rey|strong="H4428" iba|strong="H1980" a|strong="H3068" Tarsis|strong="H8659" con|strong="H5973" los|strong="H5973" siervos|strong="H5650" de|strong="H3588" Hiram|strong="H2361", y|strong="H3588" cada|strong="H8141" tres|strong="H7969" años|strong="H8141" solían venir|strong="H1980" las naves de|strong="H3588" Tarsis|strong="H8659", y|strong="H3588" traían|strong="H5375" oro|strong="H2091", plata|strong="H3701", marfil|strong="H8143", simios|strong="H6971", y|strong="H3588" pavos.
21 Salomão tinha uma frota de navios que viajava até a Espanha junto com a frota do rei Hirão. Cada três anos a sua frota voltava trazendo ouro, prata, marfim, macacos e micos.
22 Y|strong="H3068" excedió el|strong="H3605" rey|strong="H4428" Salomón|strong="H8010" a|strong="H3068" todos|strong="H3605" los|strong="H3605" reyes|strong="H4428" de la|strong="H3605" tierra en riqueza y en sabiduría|strong="H2451".
22 O rei Salomão era mais rico e mais sábio do que qualquer outro rei,
23 Y|strong="H3068" todos|strong="H3605" los|strong="H3605" reyes|strong="H4428" de|strong="H6440" la|strong="H3605" tierra procuraban|strong="H1245" ver el|strong="H3605" rostro|strong="H6440" de|strong="H6440" Salomón|strong="H8010", por|strong="H6440" oír|strong="H8085" su sabiduría|strong="H2451", que|strong="H3605" Dios había puesto|strong="H5414" en su corazón|strong="H3820":
23 e todos os outros reis queriam ir ouvir a sabedoria que Deus lhe tinha dado.
24 Y|strong="H3068" de|strong="H1697" éstos|strong="H1992" cada|strong="H1697" uno traía su|strong="H1992" presente|strong="H4503", vasos|strong="H3627" de|strong="H1697" plata|strong="H3701", vasos|strong="H3627" de|strong="H1697" oro|strong="H2091", vestiduras|strong="H1992", armas|strong="H5402", aromas|strong="H1314", caballos|strong="H5483" y acémilas, todos|strong="H8141" los|strong="H1992" años|strong="H8141".
24 Todos os que chegavam traziam um presente para ele: objetos de prata e de ouro, roupas, armas, especiarias , cavalos e mulas. E era assim ano após ano.
25 Tuvo|strong="H1961" también Salomón|strong="H8010" cuatro mil caballerizas para|strong="H1961" los|strong="H5973" caballos|strong="H5483" y carros|strong="H7393", y doce|strong="H8147" mil jinetes|strong="H6571", los|strong="H5973" cuales puso|strong="H3240" en|strong="H5973" las ciudades|strong="H5892" de|strong="H5973" los|strong="H5973" carros|strong="H7393", y con|strong="H5973" el|strong="H5973" rey|strong="H4428" en|strong="H5973" Jerusalem|strong="H3389".
25 Salomão tinha quatro mil cocheiras para os seus carros de guerra e para os seus cavalos e também possuía doze mil cavalos de cavalaria. Ele deixou em Jerusalém uma parte deles e espalhou o resto por várias cidades que haviam sido preparadas para isso.
26 Y|strong="H3068" tuvo|strong="H1961" señorío|strong="H4910" sobre|strong="H4480" todos|strong="H3605" los|strong="H3605" reyes|strong="H4428" desde|strong="H4480" el|strong="H3605" río|strong="H5104" hasta|strong="H5704" la|strong="H3605" tierra de|strong="H4480" los|strong="H3605" filisteos|strong="H6430", y|strong="H5704" hasta|strong="H5704" el|strong="H3605" término|strong="H1961" de|strong="H4480" Egipto|strong="H4714".
26 Ele dominava todos os reis que havia desde o rio Eufrates até a terra dos filisteus e até a fronteira do Egito.
27 Y|strong="H3068" puso|strong="H5414" el rey|strong="H4428" plata|strong="H3701" en Jerusalem|strong="H3389" como piedras, y cedros como los sicómoros que hay por|strong="H5414" las campiñas en abundancia.
27 Em Jerusalém, durante o seu reinado, a prata era tão comum como as pedras, e havia tantos cedros como as figueiras bravas que existem nas planícies de Judá.
28 Sacaban|strong="H3318" también|strong="H3318" caballos|strong="H5483" para Salomón|strong="H8010", de Egipto|strong="H4714" y de todas|strong="H3605" las provincias.
28 Ele importava cavalos de Musri e de todos os outros países.
29 Lo|strong="H1697" demás de|strong="H5921" los|strong="H1992" hechos|strong="H1697" de|strong="H5921" Salomón|strong="H8010", primeros|strong="H7223" y|strong="H5921" postreros, ¿no|strong="H3808" está|strong="H1992" todo escrito|strong="H3789" en|strong="H5921" los|strong="H1992" libros de|strong="H5921" Natán profeta|strong="H5030", y|strong="H5921" en|strong="H5921" la|strong="H5921" profecía de|strong="H5921" Ahías|strong="H3379" silonita|strong="H7888", y|strong="H5921" en|strong="H5921" las|strong="H1992" profecías del|strong="H5921" vidente|strong="H2374" Iddo contra|strong="H5921" Jeroboam|strong="H3379" hijo|strong="H1121" de|strong="H5921" Nabat|strong="H5028"?
29 Todas as outras coisas que Salomão fez, do princípio do seu reinado até o fim, estão escritas nos livros História do Profeta Natã , Profecia de Aías, de Siló , e Visões do Profeta Ido ; esse último livro fala também do rei Jeroboão, filho de Nebate.
30 Y|strong="H3068" reinó|strong="H4427" Salomón|strong="H8010" en|strong="H5921" Jerusalem|strong="H3389" sobre|strong="H5921" todo|strong="H3605" Israel|strong="H3478" cuarenta años|strong="H8141".
30 Salomão governou quarenta anos em Jerusalém como rei de toda a terra de Israel.
31 Y|strong="H3068" durmió|strong="H7901" Salomón|strong="H8010" con|strong="H5973" sus padres, y sepultáronlo en|strong="H5973" la ciudad de|strong="H8478" David|strong="H1732" su padre: y reinó|strong="H4427" en|strong="H5973" su lugar|strong="H8478" Roboam|strong="H7346" su hijo|strong="H1121".
31 Ele morreu e foi sepultado na Cidade de Davi , e o seu filho Roboão ficou no lugar dele como rei.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Crônicas 9, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.