2 Crônicas 8

spav1602p (SPAV1602P) vs ARIB

Sair da comparação
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 Y|strong="H3068" ACONTECIÓ|strong="H1961" que|strong="H1961" al cabo de veinte|strong="H6242" años|strong="H8141" que|strong="H1961" Salomón|strong="H8010" había|strong="H1961" edificado|strong="H1129" la casa|strong="H1004" del SEÑOR|strong="H3068" y su casa|strong="H1004",
1 Ao fim de vinte anos, nos quais Salomão tinha edificado a casa do Senhor e a sua própria casa
2 Reedificó|strong="H1129" Salomón|strong="H8010" las ciuda­des|strong="H5414" que|strong="H1121" Hiram|strong="H2361" le había dado|strong="H5414", y estableció|strong="H5414" en ellas a|strong="H3068" los|strong="H3427" hijos|strong="H1121" de|strong="H1121" Israel|strong="H3478".
2 Salomão edificou as casas que Salomão tinha dado, e fez habitar nelas os filhos de Israel.
3 Después|strong="H5921" vino|strong="H3212" Salomón|strong="H8010" a|strong="H3068" Hamat de|strong="H5921" Soba, y|strong="H5921" la|strong="H5921" tomó.
3 Depois foi Salomão a Hamate-Zobá, e apoderou-se dela.
4 Y|strong="H3068" edificó|strong="H1129" a|strong="H3068" Tadmor en el|strong="H3605" desierto|strong="H4057", y todas|strong="H3605" las ciudades|strong="H5892" de municiones|strong="H4543" que|strong="H3605" edificó|strong="H1129" en Hamat.
4 E edificou Tadmor no deserto, e todas as cidades-armazéns, que edificou em Hamate.
5 Asimismo reedificó|strong="H1129" a|strong="H3068" Bet-horón la de arriba, y a|strong="H3068" Bet-horón la de abajo, ciudades|strong="H5892" fortificadas|strong="H4692", de muros|strong="H2346", puertas|strong="H1817", y barras|strong="H1280";
5 Edificou também Bete-Horom, tanto a alta como a baixa, cidades fortes, com muros, portas e ferrolhos;
6 Y|strong="H3068" a|strong="H3068" Baalat, y a|strong="H3068" todas|strong="H3605" las villas|strong="H5892" de munición que|strong="H1961" Salomón|strong="H8010" tenía|strong="H1961"; también todas|strong="H3605" las ciudades|strong="H5892" de los|strong="H3605" carros|strong="H7393" y las de la|strong="H3605" gente de a|strong="H3068" caba­llo; y todo|strong="H3605" lo|strong="H3605" que|strong="H1961" Salomón|strong="H8010" quiso|strong="H2836" edificar|strong="H1129" en Jerusalem|strong="H3389", y en el|strong="H3605" Líbano|strong="H3844", y en toda|strong="H3605" la|strong="H3605" tierra de su señorío.
6 como também Baalate, e todas as cidades-armazéns que Salomão tinha, e todas as cidades para os seus carros e as cidades para os seus cavaleiros, e tudo quanto Salomão desejava edificar em Jerusalém, no Líbano e em toda a terra do seu domínio.
7 Y|strong="H3068" a|strong="H3068" todo|strong="H3605" el|strong="H3605" pueblo|strong="H5971" que|strong="H4480" había quedado de|strong="H4480" los|strong="H1992" heteos, amorreos, ferezeos, heveos|strong="H2340", y jebuseos|strong="H2983", que|strong="H4480" no|strong="H3808" eran|strong="H3808" de|strong="H4480" Israel|strong="H3478",
7 Quanto a todo o povo que tinha ficado dos heteus, dos amorreus, dos perizeus, dos heveus e dos jebuseus, os quais não eram de Israel;
8 Los|strong="H1121" hijos|strong="H1121" de|strong="H4480" los|strong="H1121" que|strong="H4480" habían quedado en|strong="H4480" la tierra después|strong="H5704" de|strong="H4480" ellos|strong="H4480", a|strong="H3068" los|strong="H1121" cuales los|strong="H1121" hijos|strong="H1121" de|strong="H4480" Israel|strong="H3478" no|strong="H3808" destruyeron|strong="H3615" del|strong="H4480" todo, hizo|strong="H5927" Salomón|strong="H8010" tributarios|strong="H4522" hasta|strong="H5704" hoy|strong="H3117".
8 a seus filhos, que ficaram depois deles na terra, os quais os filhos de Israel não destruíram, Salomão lhes impôs tributo de trabalho forçado, até o dia de hoje.
9 Y|strong="H3068" de|strong="H4480" los|strong="H1992" hijos|strong="H1121" de|strong="H4480" Israel|strong="H3478" no|strong="H3808" puso|strong="H5414" Salomón|strong="H8010" siervos|strong="H5650" en|strong="H4480" su|strong="H1992" obra|strong="H4399"; por|strong="H3588"­que|strong="H3588" eran|strong="H3808" hombres|strong="H6571" de|strong="H4480" guerra|strong="H4421", y|strong="H3588" sus|strong="H1992" príncipes|strong="H8269" y|strong="H3588" sus|strong="H1992" capitanes|strong="H8269", y|strong="H3588" comandantes de|strong="H4480" sus|strong="H1992" carros|strong="H7393", y|strong="H3588" su|strong="H1992" gente de|strong="H4480" a|strong="H3068" caballo.
9 Mas dos filhos de Israel Salomão não fez escravo algum para a sua obra; porém eram homens de guerra, chefes dos seus capitães, e chefes dos seus carros e dos seus cavaleiros.
10 Y|strong="H3068" tenía Salomón|strong="H8010" doscientos|strong="H3967" y cincuenta|strong="H2572" principales|strong="H8269" de|strong="H5971" los gobernadores, los cuales manda­ban en aquella gente|strong="H5971".
10 Estes eram os chefes dos oficiais que o rei Salomão tinha, duzentos e cinqüenta; que presidiam sobre o seu povo.
11 Y|strong="H3068" pasó Salomón|strong="H8010" a|strong="H3068" la|strong="H3588" hija|strong="H1323" de|strong="H3588" Faraón|strong="H6547", de|strong="H3588" la|strong="H3588" ciudad|strong="H5892" de|strong="H3588" David|strong="H1732" a|strong="H3068" la|strong="H3588" casa|strong="H1004" que|strong="H3588" él|strong="H3588" le había|strong="H3588" edificado|strong="H1129"; porque|strong="H3588" dijo: Mi esposa no|strong="H3808" morará|strong="H3427" en|strong="H3588" la|strong="H3588" casa|strong="H1004" de|strong="H3588" David|strong="H1732" rey|strong="H4428" de|strong="H3588" Israel|strong="H3478", porque|strong="H3588" aquellas|strong="H1992" habitaciones donde ha|strong="H3808" entrado el|strong="H3588" arca del SEÑOR|strong="H3068", son|strong="H3588" sagradas|strong="H6944".
11 E Salomão levou a filha do Faraó da cidade de Davi para a casa que lhe edificara; pois disse: Minha mulher não morará na casa de Davi, rei de Israel, porquanto os lugares nos quais entrou a arca do Senhor são santos.
12 Entonces ofreció|strong="H5927" Salomón|strong="H8010" holocaustos|strong="H5930" al|strong="H5921" SEÑOR|strong="H3068" sobre|strong="H5921" el|strong="H5921" altar|strong="H4196" del|strong="H5921" SEÑOR|strong="H3068", que|strong="H5921" había él|strong="H5921" edificado|strong="H1129" delante|strong="H6440" del|strong="H5921" pórtico,
12 Então Salomão ofereceu holocaustos ao Senhor, sobre o altar do Senhor, que edificara diante do pórtico;
13 Para que|strong="H1697" ofreciesen cada|strong="H3117" cosa|strong="H1697" en su día|strong="H3117", conforme al manda­miento de|strong="H1697" Moisés|strong="H4872", en los sába­dos|strong="H6471", en las nuevas|strong="H2320" lunas, y en las fiestas solemnes, tres|strong="H7969" veces|strong="H6471" en el año|strong="H8141", a saber, en la fiesta|strong="H2282" de|strong="H1697" los panes sin levadura, en la fiesta|strong="H2282" de|strong="H1697" las semanas|strong="H7620", y en la fiesta|strong="H2282" de|strong="H1697" los tabernáculos.
13 e isto segundo o dever de cada dia, fazendo ofertas segundo o mandamento de Moisés, nos sábados e nas luas novas, e nas três festas anuais, a saber: na festa dos pães ázimos, na festa das semanas, e na festa dos tabernáculos.
14 Y|strong="H3068" constituyó los|strong="H5921" repartimien­tos de|strong="H5921" los|strong="H5921" sacerdotes|strong="H3548" en|strong="H5921" sus ofi­cios, conforme|strong="H5921" a|strong="H3068" la|strong="H5921" ordenación de|strong="H5921" David|strong="H1732" su|strong="H3588" padre; y|strong="H3588" los|strong="H5921" levitas|strong="H3881" por|strong="H5921" sus órdenes, para|strong="H5921" que|strong="H3588" alaba|strong="H1984"­sen y|strong="H3588" ministrasen|strong="H8334" delante|strong="H5048" de|strong="H5921" los|strong="H5921" sacerdotes|strong="H3548", cada|strong="H3117" cosa|strong="H1697" en|strong="H5921" su|strong="H3588" día|strong="H3117"; asimismo|strong="H3651" los|strong="H5921" porteros|strong="H7778" por|strong="H5921" su|strong="H3588" orden a|strong="H3068" cada|strong="H3117" puerta|strong="H8179": porque|strong="H3588" así|strong="H3651" lo|strong="H1697" había|strong="H5975" mandado David|strong="H1732", varón de|strong="H5921" Dios.
14 Também, conforme a ordem de Davi, seu pai, designou as turmas dos sacerdotes para os seus cargos, como também os levitas para os seus cargos, para louvarem a Deus e ministrarem diante dos sacerdotes, como exigia o dever de cada dia, e ainda os porteiros, pelas suas turmas, a cada porta; pois assim tinha mandado Davi, o homem de Deus.
15 Y|strong="H3068" no|strong="H3808" salieron|strong="H5493" del|strong="H5921" mandamien­to del|strong="H5921" rey|strong="H4428", cuanto|strong="H5921" a|strong="H3068" los|strong="H5921" sacerdotes|strong="H3548" y|strong="H5921" levitas|strong="H3881", y|strong="H5921" los|strong="H5921" tesoros, y|strong="H5921" todo|strong="H3605" negocio|strong="H1697":
15 E os sacerdotes e os levitas não se desviaram do que lhes mandou o rei, em negócio nenhum, especialmente no tocante aos tesouros.
16 Porque|strong="H3559" toda|strong="H3605" la|strong="H3605" obra|strong="H4399" de|strong="H5704" Salomón|strong="H8010" estaba|strong="H1004" preparada desde|strong="H5704" el|strong="H3605" día|strong="H3117" en|strong="H5704" que|strong="H5704" la|strong="H3605" casa|strong="H1004" del SEÑOR|strong="H3068" fue fundada hasta|strong="H5704" que|strong="H5704" se acabó|strong="H3615", hasta que la|strong="H3605" casa|strong="H1004" del SEÑOR|strong="H3068" fue acabada del todo|strong="H3605".
16 Assim se executou toda a obra de Salomão, desde o dia em que se lançaram os fundamentos da casa do Senhor, até se acabar. Deste modo se completou a casa do Senhor.
17 Entonces Salomón|strong="H8010" fue|strong="H1980" a|strong="H3068" Esion-geber, y|strong="H5921" a|strong="H3068" Elot, a|strong="H3068" la|strong="H5921" costa del|strong="H5921" mar|strong="H3220" en|strong="H5921" la|strong="H5921" tierra de|strong="H5921" Edom.
17 Então Salomão foi a Eziom-Geber, e a Elote, à praia do mar, na terra de Edom.
18 Porque|strong="H8033" Hiram|strong="H2361" le|strong="H5973" había envia|strong="H7971"­do navíos por|strong="H3027" mano|strong="H3027" de|strong="H5973" sus sier­vos, y marineros conocedores del|strong="H5973" mar|strong="H3220", los|strong="H5973" cuales fueron con|strong="H5973" los|strong="H5973" siervos|strong="H5650" de|strong="H5973" Salomón|strong="H8010" a|strong="H3068" Ofir, y tomaron|strong="H3947" de|strong="H5973" allá|strong="H8033" cuatrocientos y cincuenta|strong="H2572" talentos|strong="H3603" de|strong="H5973" oro|strong="H2091", y los|strong="H5973" trajeron al|strong="H4428" rey|strong="H4428" Salomón|strong="H8010".
18 E Hurão, por meio de seus servos, enviou-lhe navios, e servos práticos do mar; e eles foram com os servos de Salomão a Ofir, e de lá tomaram quatrocentos e cinqüenta talentos de ouro, e os trouxeram ao rei Salomão.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Crônicas 8, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.