2 Crônicas 35
spav1602p (SPAV1602P) vs ARIB
1 Y|strong="H3068" JOSÍAS|strong="H2977" hizo|strong="H6213" pascua|strong="H6453" al SEÑOR|strong="H3068" en Jerusalem|strong="H3389", y sacrificaron la pascua|strong="H6453" a|strong="H3068" los catorce del mes|strong="H2320" primero|strong="H7223".
1 Então Josias celebrou a páscoa ao Senhor em Jerusalém; imolou-se o cordeiro da páscoa no décimo quarto dia do primeiro mês.
2 Y|strong="H3068" puso|strong="H5975" a|strong="H3068" los|strong="H5921" sacerdotes|strong="H3548" en|strong="H5921" sus empleos, y|strong="H5921" confirmólos en|strong="H5921" el|strong="H5921" ministerio|strong="H5656" de|strong="H5921" la|strong="H5921" casa|strong="H1004" del|strong="H5921" SEÑOR|strong="H3068".
2 E estabeleceu os sacerdotes nos seus cargos, e os animou a servirem na casa do Senhor.
3 Y|strong="H3068" dijo a|strong="H3068" los|strong="H1121" levitas|strong="H3881" que|strong="H6258" enseñaban a|strong="H3068" todo|strong="H3605" Israel|strong="H3478", y que|strong="H6258" estaban dedicados al|strong="H4428" SEÑOR|strong="H3068": Poned|strong="H5414" el|strong="H3605" arca del santuario|strong="H6944" en la|strong="H3605" casa|strong="H1004" que|strong="H6258" edificó|strong="H1129" Salomón|strong="H8010" hijo|strong="H1121" de|strong="H1121" David|strong="H1732", rey|strong="H4428" de|strong="H1121" Israel|strong="H3478", para|strong="H5414" que|strong="H6258" no la|strong="H3605" carguéis más|strong="H6258" sobre los|strong="H1121" hombros. Ahora|strong="H6258" serviréis|strong="H5647" al|strong="H4428" SEÑOR|strong="H3068" vuestro Dios|strong="H3068", y a|strong="H3068" su pueblo|strong="H5971" Israel|strong="H3478".
3 E disse aos levitas que ensinavam a todo o Israel e que estavam consagrados ao Senhor: Ponde a arca sagrada na casa que Salomão, filho de Davi, rei de Israel, edificou; não tereis mais esta carga sobre os vossos ombros. Agora servi ao Senhor vosso Deus e ao seu povo Israel;
4 Apercibíos según las familias|strong="H1004" de|strong="H1121" vuestros padres, por|strong="H4428" vuestros órdenes, conforme a|strong="H3068" la prescripción de|strong="H1121" David|strong="H1732" rey|strong="H4428" de|strong="H1121" Israel|strong="H3478", y de|strong="H1121" Salomón|strong="H8010" su hijo|strong="H1121".
4 preparai-vos segundo as vossas casas paternas, e segundo as vossas turmas, conforme o preceito de Davi, rei de Israel, e o de Salomão, seu filho.
5 Estad|strong="H5975" en|strong="H5975" el|strong="H1121" santuario|strong="H6944" según la distribución de|strong="H1121" las familias|strong="H1004" de|strong="H1121" vuestros hermanos los|strong="H1121" hijos|strong="H1121" del pueblo|strong="H5971", y según la división de|strong="H1121" la familia|strong="H1004" de|strong="H1121" los|strong="H1121" levitas|strong="H3881".
5 E estai no lugar santo segundo as divisões das casas paternas de vossos irmãos, os filhos do povo, e haja para cada divisão uma parte de uma família levítica.
6 Sacrificad|strong="H7819" luego la pascua|strong="H6453": y después de|strong="H1697" santificaros, apercibid a|strong="H3068" vuestros hermanos, para que|strong="H1697" hagan|strong="H6213" conforme a|strong="H3068" la palabra|strong="H1697" del SEÑOR|strong="H3068" dada por|strong="H1697" mano|strong="H3027" de|strong="H1697" Moisés|strong="H4872".
6 Também imolai a páscoa, e santificai-vos, e preparai-a para vossos irmãos, fazendo conforme a palavra do Senhor dada por intermédio de Moisés.
7 Y|strong="H3068" dio Josías|strong="H2977" a|strong="H3068" los|strong="H1121" del pueblo|strong="H5971", corderos|strong="H3532" y|strong="H1241" cabritos del rebaño|strong="H6629", en número|strong="H4557" de|strong="H1121" treinta|strong="H7970" mil, y|strong="H1241" tres|strong="H7969" mil bueyes|strong="H1241", todo|strong="H3605" para|strong="H5971" la|strong="H3605" pascua|strong="H6453", para|strong="H5971" todos|strong="H3605" los|strong="H1121" que|strong="H5971" se|strong="H5971" hallaron|strong="H4672" presentes: esto de|strong="H1121" la|strong="H3605" sustancia del rey|strong="H4428".
7 Ora, Josias deu aos filhos do povo, a todos que ali estavam, cordeiros e cabritos do rebanho em número de trinta mil, todos para os sacrifícios da páscoa, e três mil novilhos; isto era da fazenda do rei.
8 También sus príncipes|strong="H8269" ofrecieron con liberalidad al pueblo|strong="H5971", y|strong="H1241" a|strong="H3068" los sacerdotes|strong="H3548" y|strong="H1241" levitas|strong="H3881". Hilquías, Zacarías|strong="H2148" y|strong="H1241" Jehiel|strong="H3171", príncipes|strong="H8269" de|strong="H5971" la casa|strong="H1004" de|strong="H5971" Dios, dieron|strong="H5414" a|strong="H3068" los sacerdotes|strong="H3548" para|strong="H5414" hacer la pascua|strong="H6453" dos mil|strong="H3967" seiscientas|strong="H8337" ovejas, y|strong="H1241" tres|strong="H7969"cientos bueyes|strong="H1241".
8 Também os seus príncipes fizeram ofertas voluntárias ao povo, aos sacerdotes e aos levitas; Hilquias, Zacarias e Jeiel, chefes da casa de Deus, deram aos sacerdotes, para os sacrifícios da páscoa, dois mil e seiscentos cordeiros e cabritos e trezentos novilhos.
9 Asimismo Conanías, y|strong="H1241" Semeías|strong="H8098" y|strong="H1241" Natanael sus hermanos, y|strong="H1241" Hasabías|strong="H2811", Jehiel|strong="H3273", y|strong="H1241" Josabad|strong="H3107", príncipes|strong="H8269" de|strong="H2568" los levitas|strong="H3881", dieron|strong="H7311" a|strong="H3068" los levitas|strong="H3881" para los sacrificios de|strong="H2568" la pascua|strong="H6453" cinco|strong="H2568" mil|strong="H3967" ovejas, y|strong="H1241" quinientos|strong="H2568" bueyes|strong="H1241".
9 Também Conanias, e Semaías e Netanel, seus irmãos, como também Hasabias, Jeiel e Jozabade, chefes dos levitas, apresentaram aos levitas, para os sacrifícios da páscoa, cinco mil cordeiros e cabritos e quinhentos novilhos.
10 Aprestado así el|strong="H5921" servicio, los|strong="H5921" sacerdotes|strong="H3548" se|strong="H5921" colocaron en|strong="H5921" sus puestos|strong="H5975", y|strong="H5921" asimismo los|strong="H5921" levitas|strong="H3881" en|strong="H5921" sus órdenes, conforme|strong="H5921" al|strong="H5921" mandamiento|strong="H4687" del|strong="H5921" rey|strong="H4428".
10 Assim se preparou o serviço, e puseram-se os sacerdotes nos seus postos, e os levitas pelas suas turmas, conforme a ordem do rei.
11 Y|strong="H3068" sacrificaron la pascua|strong="H6453"; y rociaban los sacerdotes|strong="H3548" la sangre tomada de mano|strong="H3027" de los levitas|strong="H3881", y los levitas|strong="H3881" desollaban|strong="H6584".
11 Então imolaram a páscoa; e os sacerdotes espargiam o sangue que recebiam das mãos dos levitas, e estes esfolavam as reses.
12 Tomaron|strong="H5493" luego|strong="H3651" las ofrendas quemadas, para|strong="H5414" dar|strong="H5414" conforme|strong="H5930" a|strong="H3068" los|strong="H1121" repartimientos por|strong="H3789" las familias|strong="H1004" de|strong="H1121" los|strong="H1121" del pueblo|strong="H5971", a|strong="H3068" fin de|strong="H1121" que|strong="H5971" ofreciesen al|strong="H5930" SEÑOR|strong="H3068", según está|strong="H3651" escrito en|strong="H5493" el|strong="H1121" libro|strong="H5612" de|strong="H1121" Moisés|strong="H4872": y|strong="H1241" asi|strong="H3651"mismo tomaron de|strong="H1121" los|strong="H1121" bueyes|strong="H1241".
12 E puseram à parte os holocaustos para os distribuírem aos filhos do povo, segundo as divisões das casas paternas, a fim de que os oferecessem ao Senhor, como está escrito no livro de Moisés; e assim fizeram com os novilhos.
13 Y|strong="H3068" asaron la|strong="H3605" pascua|strong="H6453" al fuego según la|strong="H3605" ordenanza|strong="H4941": mas lo|strong="H3605" que|strong="H5971" había sido santificado|strong="H6944" lo cocieron|strong="H1310" en ollas, en calderos|strong="H5518", y calderas, y repartiéronlo prestamente|strong="H7323" a|strong="H3068" todo|strong="H3605" el|strong="H3605" pueblo|strong="H5971".
13 Assaram a páscoa ao fogo, segundo a ordenança; e as ofertas sagradas cozeram em panelas em caldeirões e em tachos, e prontamente as repartiram entre todo o povo.
14 Y|strong="H3068" después|strong="H5704" aderezaron para|strong="H5704" sí|strong="H3588" y|strong="H3588" para|strong="H5704" los|strong="H1992" sacerdotes|strong="H3548"; porque|strong="H3588" los|strong="H1992" sacerdotes|strong="H3548", hijos|strong="H1121" de|strong="H3588" Aarón, estuvieron ocupados hasta|strong="H5704" la|strong="H3588" noche|strong="H3915" en|strong="H5704" el|strong="H3588" sacrificio de|strong="H3588" los|strong="H1992" holocaustos y|strong="H3588" de|strong="H3588" los|strong="H1992" sebos; por|strong="H3588" tanto, los|strong="H1992" levitas|strong="H3881" aderezaron para|strong="H5704" sí|strong="H3588", y|strong="H3588" para|strong="H5704" los|strong="H1992" sacerdotes|strong="H3548" hijos|strong="H1121" de|strong="H3588" Aarón.
14 Depois prepararam o que era preciso para si e para os sacerdotes; porque os sacerdotes, filhos de Arão, se ocuparam até a noite em oferecer os holocaustos e a gordura; pelo que os levitas prepararam para si e para os sacerdotes, filhos de Arão.
15 Asimismo|strong="H5493" los|strong="H1121" cantores|strong="H7891" hijos|strong="H1121" de|strong="H5921" Asaf estaban|strong="H4612" en|strong="H5921" su|strong="H3588" puesto|strong="H3588", conforme|strong="H5921" al|strong="H5921" mandamiento|strong="H4687" de|strong="H5921" David|strong="H1732", de|strong="H5921" Asaf y|strong="H3588" de|strong="H5921" Hemán|strong="H1968", y|strong="H3588" de|strong="H5921" Jedutún vidente|strong="H2374" del|strong="H5921" rey|strong="H4428"; también|strong="H3588" los|strong="H1121" porteros|strong="H7778" estaban|strong="H4612" a|strong="H3068" cada puerta|strong="H8179"; y|strong="H3588" no|strong="H3588" era|strong="H1121" menester que|strong="H3588" se|strong="H5921" apartasen de|strong="H5921" su|strong="H3588" ministerio|strong="H5656", por|strong="H5921"que|strong="H3588" sus hermanos los|strong="H1121" levitas|strong="H3881" aparejaban|strong="H3559" para|strong="H5921" ellos|strong="H5921".
15 Os cantores, filhos de Asafe, estavam no seu posto, segundo o mandado de Davi, de Asafe, de Hemã e de Jedútum vidente do rei; como também os porteiros estavam a cada porta; não precisaram se desviar do seu serviço, porquanto seus irmãos, os levitas preparavam o necessário para eles.
16 Así|strong="H1931" fue|strong="H1931" aprestado todo|strong="H3605" el|strong="H1931" servicio del|strong="H5921" SEÑOR|strong="H3068" en|strong="H5921" aquel|strong="H1931" día|strong="H3117", para|strong="H5921" hacer|strong="H6213" la|strong="H1931" pascua|strong="H6453", y|strong="H5921" sacrificar los|strong="H5921" holocaustos|strong="H5930" sobre|strong="H5921" el|strong="H1931" altar|strong="H4196" del|strong="H5921" SEÑOR|strong="H3068", conforme|strong="H5921" al|strong="H5921" mandamiento del|strong="H5921" rey|strong="H4428" Josías|strong="H2977".
16 Assim se estabeleceu todo o serviço do Senhor naquele dia, para celebrar a páscoa, e para oferecer holocaustos sobre o altar do Senhor, segundo a ordem do rei Josias.
17 Y|strong="H3068" los|strong="H1121" hijos|strong="H1121" de|strong="H1121" Israel|strong="H3478" que|strong="H1931" se|strong="H1931" hallaron|strong="H4672" allí, hicieron|strong="H6213" la|strong="H1931" pascua|strong="H6453" en aquel|strong="H1931" tiempo|strong="H6256", y la|strong="H1931" solemnidad|strong="H2282" de|strong="H1121" los|strong="H1121" panes sin levadura, por siete|strong="H7651" días|strong="H3117".
17 E os filhos de Israel que ali estavam celebraram a páscoa naquela ocasião e, durante sete dias, a festa dos pães ázimos.
18 Nunca|strong="H3808" tal pascua|strong="H6453" fue|strong="H3063" hecha en Israel|strong="H3478" desde los|strong="H3427" días|strong="H3117" de Samuel|strong="H8050" el|strong="H3605" profeta|strong="H5030"; ni|strong="H3808" ningún|strong="H3605" rey|strong="H4428" de Israel|strong="H3478" hizo|strong="H6213" pascua|strong="H6453" tal como|strong="H3644" la|strong="H3605" que|strong="H3808" hizo|strong="H6213" el|strong="H3605" rey|strong="H4428" Josías|strong="H2977", y los|strong="H3427" sacerdotes|strong="H3548" y levitas|strong="H3881", y todo|strong="H3605" Judá|strong="H3063" e|strong="H3068" Israel|strong="H3478", los|strong="H3427" que|strong="H3808" se|strong="H3808" hallaron|strong="H4672" allí, juntamente con los|strong="H3427" moradores|strong="H3427" de Jerusalem|strong="H3389".
18 Nunca se celebrara em Israel uma páscoa semelhante a essa, desde os dias do profeta Samuel; e nenhum dos reis de Israel celebrara tal páscoa como a que Josias celebrou com os sacerdotes e levitas, e todo o Judá e Israel que ali estavam, e os habitantes de Jerusalém.
19 Esta|strong="H2088" pascua|strong="H6453" fue celebrada en el|strong="H6213" año|strong="H8141" dieciocho|strong="H8083" del rey|strong="H6213" Josías|strong="H2977".
19 Foi no décimo oitavo ano do reinado de Josias que se celebrou esta páscoa.
20 Después|strong="H5921" de|strong="H5921" todas|strong="H3605" estas|strong="H2063" cosas, luego|strong="H3318" de|strong="H5921" haber Josías|strong="H2977" preparado la|strong="H5921" casa|strong="H1004", Necao rey|strong="H4428" de|strong="H5921" Egipto|strong="H4714" subió|strong="H5927" a|strong="H3068" hacer guerra|strong="H3898" en|strong="H5921" Carquemis junto|strong="H5921" a|strong="H3068" Éufrates|strong="H6578"; y|strong="H5921" salió|strong="H3318" Josías|strong="H2977" contra|strong="H5921" él|strong="H5921".
20 Depois de tudo isso, havendo Josias já preparado o templo, subiu Neco, rei do Egito, para guerrear contra Carquêmis, junto ao Eufrates; e Josias lhe saiu ao encontro.
21 Y|strong="H3068" él|strong="H5921" le|strong="H5921" envió|strong="H7971" embajadores|strong="H4397", diciendo: ¿Qué|strong="H3588" tenemos yo|strong="H3588" y|strong="H3588" tú, rey|strong="H4428" de|strong="H5921" Judá|strong="H3063"? Yo|strong="H3588" no|strong="H3808" vengo contra|strong="H5921" ti|strong="H5921" hoy|strong="H3117", sino|strong="H3588" contra|strong="H5921" la|strong="H5921" casa|strong="H1004" que|strong="H3588" me|strong="H5921" hace guerra|strong="H4421": y|strong="H3588" Dios dijo que|strong="H3588" me|strong="H5921" apresurase. Déjate|strong="H2308" de|strong="H5921" meterte con|strong="H5973" Dios, que|strong="H3588" es|strong="H3588" conmigo|strong="H5973", no|strong="H3808" te|strong="H5921" destruya|strong="H7843".
21 Neco, porém, mandou-lhe mensageiros, dizendo: Que tenho eu que fazer contigo, rei de Judá? Não é contra ti que venho hoje, mas contra a casa à qual faço guerra; e Deus mandou que me apressasse. Deixa de te opores a Deus, que está comigo, para que ele não te destrua.
22 Mas|strong="H3588" Josías|strong="H2977" no|strong="H3808" volvió su|strong="H3588" rostro|strong="H6440" de|strong="H4480" él|strong="H3588", antes|strong="H6440" disfrazóse|strong="H2664" para|strong="H3588" darle batalla, y|strong="H3588" no|strong="H3808" atendió|strong="H8085" a|strong="H3068" las palabras de|strong="H4480" Necao, que eran de|strong="H4480" boca|strong="H6310" de|strong="H4480" Dios; y|strong="H3588" vino a|strong="H3068" darle la|strong="H3588" batalla en|strong="H4480" el|strong="H3588" campo|strong="H1237" de|strong="H4480" Meguido.
22 Todavia Josias não quis virar dele o seu rosto, mas disfarçou-se para pelejar contra ele e, não querendo ouvir as palavras de Neco, que saíram da boca de Deus, veio pelejar no vale de Megido.
23 Y|strong="H3068" los|strong="H3588" archeros tiraron|strong="H3384" contra el|strong="H3588" rey|strong="H4428" Josías|strong="H2977"; y|strong="H3588" dijo el|strong="H3588" rey|strong="H4428" a|strong="H3068" sus siervos|strong="H5650": Quitadme|strong="H5674" de|strong="H3588" aquí, por|strong="H3588"que|strong="H3588" estoy herido gravemente|strong="H3966".
23 E os flecheiros atiraram ao rei Josias. Então o rei disse a seus servos: Tirai-me daqui, porque estou gravemente ferido.
24 Entonces sus siervos|strong="H5650" lo|strong="H5921" quita|strong="H5674"ron de|strong="H4480" aquel|strong="H3605" carro|strong="H4818", y|strong="H5921" pusiéronle en|strong="H5921" otro segundo|strong="H4932" carro|strong="H4818" que|strong="H4480" tenía, y|strong="H5921" lleváronle a|strong="H3068" Jerusalem|strong="H3389", y|strong="H5921" murió|strong="H4191"; y|strong="H5921" sepultáronle en|strong="H5921" los|strong="H5921" sepulcros|strong="H6913" de|strong="H4480" sus padres. Y|strong="H3068" todo|strong="H3605" Judá|strong="H3063" y|strong="H5921" Jerusalem|strong="H3389" hizo duelo por|strong="H5921" Josías|strong="H2977".
24 Seus servos o removeram do carro e pondo-o no seu segundo carro, o trouxeram a Jerusalém. Ele morreu, e foi sepultado nos sepulcros de seus pais. E todo o Judá e Jerusalém prantearam a Josias.
25 Y|strong="H3068" endechó Jeremías|strong="H3414" por|strong="H5921" Josías|strong="H2977", y|strong="H5921" todos|strong="H3605" los|strong="H5921" cantores|strong="H7891" y|strong="H5921" cantoras recitan sus lamentaciones sobre|strong="H5921" Josías|strong="H2977" hasta|strong="H5704" hoy|strong="H3117"; y|strong="H5921" las|strong="H5921" dieron|strong="H5414" por|strong="H5921" ordenanza para endechar en|strong="H5921" Israel|strong="H3478", las|strong="H5921" cuales están escritas|strong="H3789" en|strong="H5921" las|strong="H5921" Lamentaciones.
25 Também Jeremias fez uma lamentação sobre Josias; e todos os cantores e cantoras têm falado de Josias nas suas lamentações até o dia de hoje; e as estabeleceram por costume em Israel; e eis que estão escritas nas Lamentações.
26 Lo|strong="H1697" demás de|strong="H1697" los hechos|strong="H1697" de|strong="H1697" Josías|strong="H2977", y sus piadosas obras, conforme a|strong="H3068" lo|strong="H1697" que|strong="H1697" está|strong="H3789" escrito|strong="H3789" en la ley|strong="H8451" del SEÑOR|strong="H3068",
26 Ora, o restante dos atos de Josias, e as suas boas obras em conformidade com o que está escrito na lei do Senhor,
27 Y|strong="H3068" sus hechos|strong="H1697", primeros|strong="H7223" y|strong="H5921" postreros, he aquí|strong="H2005" está|strong="H5921" escrito|strong="H3789" en|strong="H5921" el|strong="H5921" libro|strong="H5612" de|strong="H5921" los|strong="H5921" reyes|strong="H4428" de|strong="H5921" Israel|strong="H3478" y|strong="H5921" de|strong="H5921" Judá|strong="H3063".
27 e os seus atos, desde os primeiros até os últimos, eis que estão escritos no livro dos reis de Israel e de Judá.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Crônicas 35, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.