2 Crônicas 2

spav1602p (SPAV1602P) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 DETERMINÓ pues Salomón|strong="H8010" edificar casa al|strong="H5921" nombre del|strong="H5921" SEÑOR, y|strong="H5921" otra casa para|strong="H5921" su reino.
1 Salomão deu ordens para a construção de um templo em honra do nome do Senhor e de um palácio para si mesmo.
2 Y|strong="H3068" contó Salomón|strong="H8010" setenta mil hombres que llevasen cargas, y ochenta mil hombres que corta­sen en|strong="H5973" el|strong="H5973" monte, y tres mil y seis­cientos que los|strong="H3427" gobernasen.
2 Ele designou setenta mil homens como carregadores, oitenta mil como cortadores de pedras nas colinas e três mil e seiscentos como capatazes.
3 Y|strong="H3068" envió a|strong="H3068" decir Salomón a|strong="H3068" Hiram rey de|strong="H5921" Tiro: Haz conmigo como|strong="H5921" hiciste con|strong="H5921" David mi|strong="H5921" padre, enviándole cedros para|strong="H5921" que|strong="H5921" edificara|strong="H1129" para|strong="H5921" sí|strong="H6440" casa|strong="H1004" en|strong="H5921" que|strong="H5921" morase.
3 Depois Salomão enviou esta mensagem a Hirão, rei de Tiro: "Envia-me cedros como fizeste para meu pai Davi, quando da construção do palácio dele.
4 He aquí yo|strong="H3588" tengo que|strong="H3588" edificar|strong="H1129" casa|strong="H1004" al nombre del SEÑOR mi Dios, para|strong="H3588" consagrársela, para|strong="H3588" quemar perfumes aromáticos delante de|strong="H3588" él|strong="H3588", y|strong="H3588" para|strong="H3588" la|strong="H3588" coloca­ción continua de|strong="H3588" los|strong="H3605" panes de|strong="H3588" la|strong="H3588" proposición, y|strong="H3588" para|strong="H3588" holocaustos a|strong="H3068" mañana y|strong="H3588" tarde, y|strong="H3588" los|strong="H3605" sábados, y|strong="H3588" nuevas lunas, y|strong="H3588" festividades del SEÑOR nuestro Dios; lo|strong="H3605" cual|strong="H3588" ha de|strong="H3588" ser perpetuo en|strong="H3588" Israel.
4 Agora estou para construir um templo em honra do nome do Senhor, o meu Deus, e dedicá-lo a ele, para queimar incenso aromático diante dele, apresentar regularmente o pão consagrado e fazer holocaustos todas as manhãs e todas as tardes, nos sábados, nas luas novas e nas festas fixas do Senhor, o nosso Deus. Esse é um decreto perpétuo para Israel.
5 Y|strong="H3068" la|strong="H3588" casa|strong="H1004" que|strong="H3588" tengo que|strong="H3588" edifi­car, ha|strong="H3808" de|strong="H3588" ser grande: porque|strong="H3588" el|strong="H3588" Dios nuestro es|strong="H3588" grande sobre todos los|strong="H3588" dioses.
5 "O templo que vou construir será grande, pois o nosso Deus é maior do que todos os outros deuses.
6 Mas|strong="H6258" ¿quién|strong="H6213" será|strong="H6213" tan poderoso que|strong="H6258" le|strong="H5973" edifique casa? El|strong="H5973" cielo y el|strong="H5973" cielo de|strong="H5973" los|strong="H5973" cielos no|strong="H6213" le|strong="H5973" pue­den contener; ¿quién|strong="H6213" pues|strong="H6258" soy yo|strong="H6213", que|strong="H6258" le|strong="H5973" edifique casa, sino para|strong="H5973" quemar perfumes delante|strong="H5973" de|strong="H5973" él|strong="H5973"?
6 Mas quem é capaz de construir um templo para ele, visto que os céus não podem contê-lo, nem mesmo os mais altos céus? Quem sou eu, então, para lhe construir um templo, a não ser como um lugar para queimar sacrifícios perante ele?
7 Envíame|strong="H7971" pues|strong="H3588" ahora|strong="H2009" un hom­bre hábil, que|strong="H3588" sepa|strong="H3045" trabajar en|strong="H5973" oro, y|strong="H3588" en|strong="H5973" plata, y|strong="H3588" en|strong="H5973" latón, y|strong="H3588" en|strong="H5973" hierro, en|strong="H5973" púrpura, y|strong="H3588" en|strong="H5973" carmesí, y|strong="H3588" en|strong="H5973" azul, y|strong="H3588" que|strong="H3588" sepa|strong="H3045" esculpir con|strong="H5973" los|strong="H5973" maestros que|strong="H3588" están|strong="H2009" con|strong="H5973"­migo en|strong="H5973" Judá y|strong="H3588" en|strong="H5973" Jerusalem, los|strong="H5973" cuales previno mi|strong="H2009" padre.
7 "Por isso, manda-me um homem competente no trabalho com ouro, com prata, com bronze, com ferro e com tecido roxo, vermelho e azul, e experiente em esculturas, para trabalhar em Judá e em Jerusalém com os meus hábeis artesãos, preparados por meu pai Davi.
8 Envíame también madera|strong="H6086" de|strong="H3588" cedro, de|strong="H3588" ciprés, de|strong="H3588" algumim, del Líbano: porque|strong="H3588" yo|strong="H3588" sé que|strong="H3588" tus siervos entienden de|strong="H3588" cortar madera|strong="H6086" en|strong="H3588" el|strong="H3588" Líbano; y|strong="H3588" he aquí, mis siervos irán con|strong="H3588" los|strong="H3588" tuyos|strong="H1004",
8 "Também envia-me do Líbano madeira de cedro, de pinho e de junípero, pois eu sei que os teus servos são hábeis em cortar a madeira de lá. Os meus servos trabalharão com os teus
9 Para|strong="H5414" que me apresten mucha madera|strong="H6086", porque|strong="H2009" la casa que tengo de|strong="H5414" edificar ha de|strong="H5414" ser grande y portentosa.
9 para me fornecerem madeira em grande quantidade, pois é preciso que o templo que vou edificar seja grande e imponente.
10 Y|strong="H3068" he aquí para|strong="H5921" los|strong="H5921" operarios tus siervos, cortadores de|strong="H5921" la|strong="H5921" madera, he dado|strong="H5414" veinte mil coros de|strong="H5921" trigo en|strong="H5921" grano, y|strong="H5921" veinte mil coros de|strong="H5921" cebada, y|strong="H5921" veinte mil batos de|strong="H5921" vino, y|strong="H5921" veinte mil batos de|strong="H5921" aceite.
10 E eu darei como sustento a teus servos, os lenhadores, vinte mil tonéis de trigo, vinte mil tonéis de cevada, dois mil barris de vinho e dois mil barris de azeite".
11 Entonces Hiram|strong="H2361" rey|strong="H4428" de|strong="H1121" Tiro respondió por|strong="H5414" letras, las que|strong="H3045" envió a|strong="H3068" Salomón|strong="H4428": Porque|strong="H1732" el|strong="H1121" SEÑOR|strong="H3068" amó a|strong="H3068" su pueblo, te ha puesto|strong="H5414" por|strong="H5414" rey|strong="H4428" sobre ellos.
11 Hirão, rei de Tiro, respondeu por carta a Salomão: "O Senhor ama o seu povo, e por isso te fez rei sobre ele".
12 Y|strong="H3068" además decía Hiram|strong="H2361": Bendito sea el SEÑOR el Dios de Israel, que|strong="H6258" hizo el cielo y la tierra, y que|strong="H6258" dio al rey David hijo sabio|strong="H2450", entendido|strong="H3045", cuerdo y pru­dente, que|strong="H6258" edifique casa al SEÑOR, y casa para|strong="H6258" su reino.
12 E acrescentou: "Bendito seja o Senhor, o Deus de Israel, que fez os céus e a terra, pois deu ao rei Davi um filho sábio, que tem inteligência e discernimento, e que vai construir um templo para o Senhor e um palácio para si.
13 Yo|strong="H4480" pues|strong="H4480" te|strong="H4480" he enviado un hombre|strong="H1121" hábil|strong="H2450" y entendido|strong="H3045", que fue de|strong="H4480" Hiram mi padre,
13 "Estou te enviando Hirão-Abi, homem de grande habilidade.
14 Hijo de una mujer de las hijas de Dan, y su padre fue de Tiro; el cual sabe trabajar en oro, y plata, y latón, y hierro, en piedra y en madera, en púrpura y en azul, y en lino fino y en carmesí; asi|strong="H6258"­mismo para|strong="H6258" esculpir todas figu­ras, y sacar toda suerte de diseño que|strong="H6258" se le propusiere, y estar con tus hombres peritos, y con los de mi señor David tu padre.
14 Sua mãe era de Dã e seu pai, de Tiro. Ele foi treinado para trabalhar com ouro e prata, bronze e ferro, pedra e madeira, e em tecido roxo, azul e vermelho, e em linho fino e em todo tipo de entalhe. Ele pode executar qualquer projeto que lhe for dado. Trabalhará com os teus artesãos e com os de meu senhor Davi, teu pai.
15 Ahora pues|strong="H4480", enviará mi|strong="H5921" señor a|strong="H3068" sus siervos el|strong="H5921" trigo y|strong="H5921" cebada, y|strong="H5921" aceite y|strong="H5921" vino, que|strong="H4480" ha dicho;
15 "Agora, envie meu senhor a seus servos o trigo, a cevada, o azeite e o vinho que prometeste,
16 Y|strong="H3068" nosotros|strong="H3605" cortaremos en el|strong="H3605" Líbano la|strong="H3605" madera que|strong="H1616" hubieres menester, y te la|strong="H3605" traeremos en balsas por el|strong="H3605" mar hasta Jope, y tú la|strong="H3605" harás llevar hasta Jerusalem.
16 e cortaremos toda a madeira do Líbano necessária, e a faremos flutuar em jangadas pelo mar, descendo até Jope. De lá poderás levá-la a Jerusalém".
17 Y|strong="H3068" contó Salomón todos los|strong="H1992" hombres extranjeros que|strong="H5971" estaban|strong="H5971" en la tierra de|strong="H5971" Israel, después de|strong="H5971" haberlos ya contado David su|strong="H1992" padre, y fueron hallados ciento|strong="H3967" cincuenta y tres|strong="H7969" mil|strong="H3967" seiscientos|strong="H8337".
17 Salomão fez um recenseamento de todos os estrangeiros que viviam em Israel, como o que fizera seu pai Davi; e descobriu-se que eram cento e cinqüenta e três mil e seiscentos.
18 Y|strong="H3068" señaló de ellos setenta mil para llevar cargas, y ochenta mil que cortasen en el monte, y tres mil y seiscientos por sobrestantes para hacer trabajar al pueblo.
18 Ele designou setenta mil deles para serem carregadores e oitenta mil para serem cortadores de pedras nas colinas, com três mil e seiscentos capatazes para manter o povo trabalhando.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Crônicas 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.